Функциональные стили русского литературного языка
Негосударственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Институт управления»
(г. Архангельск)
Северодвинский филиал
Кафедра гуманитарных и естественно-научных дисциплин
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА
по дисциплине
«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»
Тема: «Функциональные стили русского литературного языка»
Студент:
Факультет: экономический
Курс: первый
Группа:
Специальность:
Руководитель:
Северодвинск
2012
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ......................
1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
СТИЛИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.........................
1.1.
Общая характеристика стилей........................
1.2.
Научный стиль.........................
1.3.
Официально – деловой стиль.........................
1.4.
Публицистический стиль.........................
1.5.
Художественный стиль.........................
1.6.
Разговорный стиль.........................
2. ПРАКТИЧЕСКАЯ
ЧАСТЬ.........................
2.1.
Задание 5.............................
2.2.
Задание 8.............................
2.3.
Задание 9.............................
2.4.
Задание 10............................
2.5.
Задание 11............................
ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………......19
ВВЕДЕНИЕ
В главе 1 мы рассмотрим особенности функциональных стилей русского литературного языка.
Язык выполняет разные коммуникативные задачи, обслуживает разные сферы общения. В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.
Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.
Современному русскому языку присущи книжные функциональные стили: научный, публицистической, официально-деловой, художественный, которые используются преимущественно в письменной речи, - и разговорный, применяющийся главным образом в устной форме речи.
Известный советский лексиколог профессор С. И. Ожегов писал: «Высокая культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е. самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное)»1.
Обращение к любым языковым средствам, имеющим стилевую прикрепленность, должно быть обоснованным, а использование их должно быть и уместным. Речь должна быть связанна, все слова в ней должны быть целенаправленны и стилистически оправданы. Это обуславливает актуальность данной работы.
Цели работы - рассмотреть функциональные стили языка, их основные характеристики и используемые в их рамках языковые средства.
Задачи работы:
- Изучить материалы, связанные со стилистическим расслоением языковых средств согласно функциональным стилям.
- Классифицировать полученные знания.
- Сформировать свое мнение и закрепить знания для дальнейшего применения.
Во второй главе данной работы мы выполним практические задания, пользуясь рекомендованной литературой.
1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РУССКОГО
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
1.1. Общая характеристика стилей
«Стиль – это совокупность языковых особенностей (лексических, грамматических, фонетических), придающих речи определенную окрашенность»2.
Каждый функциональный стиль характеризуется специфическими особенностями, которые в свою очередь, создаются и набором определенных языковых единиц, и специфичной речевой системностью данного стиля.
Научные труды, учебники, доклады о различных экспедициях, находках и открытиях пишутся научным стилем; докладные о ходе работы, финансовые отчеты о командировке, приказы, распоряжения составляются в официально-деловом стиле; статьи в газетах, выступления журналистов по радио и телевидению в основном имеют публицистический стиль; в любой неофициальной обстановке, когда обсуждают разнообразные бытовые темы, делятся впечатлениями о прошедшем дне, используется разговорно-бытовой стиль. Однако нередко та или иная стилевая особенность оказывается присущей одновременно нескольким стилям. Например, точность называют особенностью научного, делового, а иногда и других стилей.
Многообразие жанровых разновидностей создается разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью, т.е. целями общения. Именно цели общения диктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая. В ведущих жанрах каждого функционального стиля речи стандарт языковых средств находит свое наиболее яркое выражение. Периферийные жанры наиболее нейтральны с точки зрения использования языковых средств. Однако каждый функциональный стиль речи имеет свои типические черты, произношение слов, свой лексико-фразеологический круг и синтаксическую структуру, которые реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля3. Далее в этой работе мы рассмотрим основные характеристики вышеназванных стилей.
1.2. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ
Сфера применения научного стиля очень широка. Это один из стилей, оказывающий сильное и разностороннее влияние на литературный язык. Научный прогресс вводит во всеобщее употребление огромное количество терминов. Компьютер, дисплей, экология, стратосфера, инвестор, транш, солнечный ветер — эти и многие другие термины перешли со страниц специальных изданий в повседневный обиход.
Развитие научного стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное описание, реферат, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструкция, реклама (имеющая признаки и публицистики). Каждому жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, однако они не нарушают единства научного стиля, наследуя его общие признаки и особенности4.
Научный стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с ростом значимости науки в современном обществе, увеличением различного рода научных контактов, таких как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи.
Основными чертами научного стиля и в письменной, и в устной форме являются точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Именно они организуют в систему все языковые средства, формирующие этот функциональный стиль, и определяют выбор лексики в произведениях научного стиля. Лексический состав научного стиля характеризуется относительной однородностью и замкнутостью, что выражается, в частности, в меньшем использовании синонимов. Научная лексика более других постоянно пополняет словарный запас языка. В научных текстах почти не используются слова из диалектов, просторечные элементы. Редкими являются вкрапления из разговорно-бытовой речи.
Морфологическая особенность научного стиля заключается в преобладании имен существительных над глаголом. Синтаксис научного стиля строг и стилистически однороден. Поскольку язык изложения сухой, то эмоциональные разговорные конструкции отсутствуют. Предложения носят повествовательный характер, преимущественно имеют прямой порядок слов.
1.3. ОФИЦИАЛЬНО – ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
Современный официально-деловой стиль относится к числу книжных стилей и функционирует в форме письменной речи. Устная форма официально-деловой речи – выступления на торжественных заседаниях, приемах, доклады государственных и общественных деятелей и т. д. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения.
Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжения, договор, жалоба, инструкция и другие. Жанры стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности. Главное для этих документов – четкие, полные, точные изложения, не оставляющие места для двусмысленности формулировки, детальность изложения, стереотипность, стандартизованность изложения, долженствующе-предписывающий характер, поскольку ничего не должно оставаться в подтексте. Неявно выраженный смысл для официально-делового стиля не характерен. Поэтому для такого рода текстов неизбежна некоторая тяжеловесность. При их написании действует своего рода принцип: хорошо бы сказать проще, но проще не скажешь. Такие тексты, как правило, не предназначены для быстрого усвоения неспециалистами: они требуют неоднократного прочтения.
Официально-деловой стиль подразделяется на две разновидности, два подстиля – официально-документальный и обиходно-деловой. В первом можно выделить язык дипломатии (дипломатические акты) и язык законов, а во втором – служебную переписку и деловые бумаги.
Для синтаксиса языка дипломатии характерны длинные предложения, развернутые периоды с разветвленной союзной связью, с причастными и деепричастными оборотами, инфинитивными конструкциями, вводными и обособленными выражениями.
Язык законов – это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением. Для него характерно полное отсутствие индивидуализации речи, стандартность изложения. Закон обращается не к отдельному, конкретному человеку, но ко всем людям или группам людей. Поэтому язык законов абстрагируется от индивидуальных речевых особенностей людей, и поэтому необходима известная стереотипность изложения.
1.4. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ
Публицистический стиль, обслуживающий сферу политики и идеологии, ставит своей целью точно, оперативно и в доступной форме информировать население о важнейших событиях, происшедших у нас в стране и за рубежом, а также воздействовать на читателя, вызвав в нем определенное отношение к изображаемому, ибо публицистика — это средство массовой информации и пропаганды.
«Отличительной чертой публицистического стиля считается соединение в нем противоположного: стандарта и экспрессии, строгой логичности и эмоциональности, доходчивости и лаконичности, информативной насыщенности и экономии языковых средств»5. Это обусловлено функциями, которые выполняет публицистика: информационно-содержательная функция и функция убеждения, эмоционального воздействия. Они имеют особый характер в публицистическом стиле. Информация в этой сфере общественной деятельности адресована широкому кругу людей, всем носителям языка и членам данного общества (а не только специалистам, как в научной сфере).
Тенденция к стандарту означает стремление публицистики к строгости и информативности, которые свойственны научному и официально-деловому стилям. Например, к числу стандартных для публицистического стиля можно отнести слова: неуклонный рост, временная поддержка, официальный визит, широкий размах. Тенденция к экспрессивности выражается в стремлении к доступности и образности формы выражения, что характерно для художественного стиля и разговорной речи.
В публицистическом стиле убеждение осуществляется путем эмоционального воздействия на читателя или слушателя, поэтому автор всегда выражает свое отношение к сообщаемой информации, но оно, как правило, не является только его личным отношением, а выражает мнение определенной социальной группы людей (например, партии). Публицистический стиль обладает одновременно консервативностью и подвижностью. С одной стороны, в речи присутствует большое количество штампов, общественно – политических и иных терминов, а с другой – стремление к убеждению читателей требует все новых языковых средств.
Лексика публицистического стиля имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, просторечные и даже жаргонные элементы.
Синтаксис тоже имеет свои особенности, связанные с активным употреблением эмоционально окрашенных конструкций: восклицательных предложений различного значения, вопросительных предложений, предложений с обращением, риторических вопросов, повторов, расчлененных конструкций и др. Стремление к экспрессии обуславливает использование конструкций с разговорной окраской: построений с частицами, междометиями, инверсий, бессоюзных предложений и эллипсисов6.
1.5. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СТИЛЬ
Художественный стиль в системе функциональных стилей русского литературного языка занимает особое положение. Это обусловлено рядом причин.
1. Он является
единственной разновидностью
2. В тексте
художественной литературы
3. Здесь
также находит свое воплощение
функция воздействия. В этом отношении
он сопоставим с
Очень широко используется речевая многозначность слова, что открывает дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия на всех языковых уровнях. Многие слова, которые в научной речи выступают как четко определенные абстрактные понятия, в публицистической речи – как социально – обобщенные понятия, в художественной речи несут конкретно-чувственные представления (например, прилагательное свинцовый в научной речи реализует свое прямое значение, - свинцовая руда, свинцовая пуля, а в художественной образует метафору, - свинцовые тучи, свинцовая ночь).
Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности. В число слов, составляющих основу стиля, прежде всего входят образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте свое значение. Узкоспециализированные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности.
Синтаксический строй отражает поток образно-эмоциональных авторских впечатлений, поэтому здесь можно встретить все разнообразие синтаксических структур. Но возможно и отклонение от структурных норм, обусловленные художественной актуализацией, т.е. выделением автором какой-то мысли, идеи, черты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм.
1.6. РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ
Разговорный стиль – это стиль, который употребляется преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного, бытового общения.
«Если книжные функциональные стили имеют единую кодифицированную основу, то разговорная речь противопоставляется им как некодифицированная сфера общения. Кодификация — это фиксация в разного рода словарях и грамматике технических норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей. Нормы и правила разговорного общения не фиксируются»7.
К основным свойствам текстов разговорного стиля можно отнести неофициальность, непринужденность, неподготовленность общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, участие жестов, мимики, зависимость от ситуации, характеристик и взаимоотношений говорящих, меньшая степень регламентации, по сравнению с книжными стилями.
Поскольку разговорные тексты имеют преимущественно устную форму, особую роль играют средства фонетического уровня – интонация, паузы, ритм,
темп речи, логическое ударение. В отличие от других жанров, существующих в устной форме, - научного доклада, политического выступления, лекции – тексты разговорного стиля характеризуются неполным, иногда неотчетливым произношением звуков, слогов, слов, быстрым темпом речи.
Разговорный стиль имеет свои лексические и грамматические особенности. Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Здесь встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и общекнижная лексика, и термины, и иноязычные заимствования, и слова высокой стилистической окраски и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов. Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик, во-вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях – серьезной и шутливой.
Порядок слов в разговорной речи отличается от используемого в письменной. Здесь главная информация концентрируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного, существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной информации, пользуются интонационным выделением. Вообще же порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариативностью.
2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
2.1. Задание 5
а) Герой произносит священную клятву;
б) Мы услышали неистовые крики;
в) Нельзя бояться всего на свете, надо быть решительным.
2.2. Задание 8
а) Известно, что Родион, когда появился на сцене, был весьма избалованным ребенком;
б) Некоторые рабочие допускают неточности в работе со станками;
в) Модельеры предложили несколько новых моделей женского платья;
г) Трудно определить природу загрязнения из-за неполной и спорной технологической и биологической информации.
2.3. Задание 9
а) Полученный хлопок-волокно;
б) Актуальная беседа-интервью;
в) Заполненный бланк-заявка;
г) Просторный вестибюль-фойе;
д) Осуществленное вакуум-охлаждение.
2.4. Задание 10
1) Сопроводительное письмо приложений к договору:
ОАО «ЭНЕРГИЯ» Директору ЗАО «РОТОНДА»
Димитрова ул., 84, Киров г-ну Ф.А. Редневу
111789
Тел.:(000)100-00-00
Е-mail: [email protected]
ОКПО..........
ОГРН...........
ИНН/КПП......./.........
12.03.2012 № 35 / 62-87
На № 76 / 65-07 от 03.03.2012
О направлении приложения
к договору
Направляем Вам, подписанные с нашей стороны, приложения № 456345 к договору № 563267 от 11.01.2012, высланному нами ранее. Просим ознакомиться с данными положениями и дать ответ в ОАО «ЭНЕРГИЯ» в срок до 20.03.2012.
Приложение: на 2 л. в 2 экз.
Генеральный директор __________________ А.В. Царегородцев
2) Сопроводительное письмо к каталогу выставки-ярмарки:
ОАО «ЭНЕРГИЯ»
Димитрова ул., 84, Киров г-ну Ф.А. Редневу
111789
Тел.:(000)100-00-00
Е-mail: [email protected]
ОКПО..........
ОГРН...........
ИНН/КПП......./.........
12.03.2012 № 35 / 62-87
На № 76 / 65-07 от 03.03.2012
Сопроводительное письмо
к каталогу выставки-ярмарки
Направляем Вам каталог продукции нашего предприятия, которая будет представлена в Санкт-Петербурге на выставке-ярмарке в «ЭКСПО-ЦЕНТРЕ» 15.04.2012.
Приложение: Каталог выставки-ярмарки на 25 л. в 1 экз.
Генеральный директор __________________ А.В. Царегородцев
2.5. Задание 11
а) Публицистический стиль.
б) Научный стиль.
в) Официально-деловой стиль.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В первой главе мы рассмотрели функциональные стили русского литературного языка. Выяснили, что для каждого функционального стиля речи характерны свои особенности. Для научного стиля присуще использование специальной научной и терминологической лексики, графической информации, четкое определение понятий и явлений, строгая логичность и последовательность изложения, усложненный синтаксис. Официально-деловому стилю свойственны профессиональная терминология, точность определения применяемых слов и выражений, клишированность языковых средств. Главнейшим свойством публицистического стиля его информативность и экспрессивность. Художественная речь использует все разнообразие и все богатства национального языка, чтобы создать яркий, запоминающийся образ. Понимание особенностей художественного стиля речи помогает более глубокому прочтению литературных произведений, обогащает нашу практическую речь. Главной особенностью разговорной речи является ее непринужденность, неподготовленность. Для нее характерны лексическая разнородность, использование разговорных и просторечных слов, упрощенного синтаксиса, эмоционально-экспрессивной оценочности, мимики, жестов.
Следует иметь в виду, что функционально-стилистические границы современного литературного языка очень подвижны. Функциональные стили не представляют собой замкнутой системы. Поэтому очень важно знать и тонко чувствовать специфические особенности каждого функционального стиля, умело пользоваться языковыми средствами разных стилей в зависимости от ситуации общения и целей высказывания, Владение функциональными стилями является необходимым составным элементом культуры профессиональной речи дипломата, политика, преподавателя, журналиста, адвоката, руководителя предприятия.
Нет сомнения, будут созданы и другие функциональные стили, может быть, более полные и точные. Ученые в разных странах пытаются разработать такую типологию. Это одна из насущных задач лингвистики. А пока общепринятая типология не создана, будем исходить из существующих классификаций. Каждая из них выделяет ту или иную сторону, те или иные свойства текстов, а в совокупности они достаточно полно характеризуют стилистические особенности и языковые признаки текстов.
Во второй главе, используя рекомендованную литературу, мы определили и исправили грамматические ошибки в предложенных заданиях. Так же научились составлять сопроводительные письма и определять стилевую принадлежность текстов.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / Л.А. Введенская, М.Н. Черкасова. – Ростов н/Д.: Феникс, 2004. – 384 с.
2. Дубичинский, В.В. Лексикография русского языка: учеб. пособие / В.В. Дубучинский – М.: Наука: Флинта, 2008. – 432 с.
3. Ермушина, Н.Н. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / Н.Н. Ермушина [и др.]. – Ухта.: УГТУ, 2006. – 145 с.
4. Культура письменной речи / Стиль документа // http://www.gramma.ru/
5. Культура русской речи: учебник для вузов / под ред. проф. Л.К. Граудиной, проф. Е.Н. Ширяевой. – М.: НОРМА – ИНФРА–М, 1999. – 560 с.
6. Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С.И. Ожегов. – М.: Высшая школа, 1974. – 352 с.
7. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.
8. Русский язык и культура речи / Функциональные стили русского литературного языка // http://www.shpora07.narod.ru/
9. Русский язык: пособие для поступающих в вузы / Э.И. Борисоглебская [и др.]. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Высшая школа, 1998. – 445 с.
10. Солганик, Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие / Г.Я. Солганик. – М.: Наука, 1997. – 256 с.
11. Соловьев, В.Ю. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / В.Ю. Соловьёв. – Пенза.: Пенз. гос. ун-т, 2003. – 136 с.
1 Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С.И. Ожегов. – М.: Высшая школа, 1974. – С. 287 – 288.
2 Русский язык: пособие для поступающих в вузы / Э.И. Борисоглебская [и др.]. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Высшая школа, 1998. – С. 242.
3 Ермушина, Н.Н. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / Н.Н. Ермушина [и др.]. – Ухта.: УГТУ, 2006. – С. 71.
4 Солганик, Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие / Г.Я. Солганик. – М.: Наука, 1997. – С. 92.
5 Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / Л.А. Введенская, М.Н. Черкасова. – Ростов н/Д.: Феникс, 2004. – С. 98.
6 Соловьев, В.Ю. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / В.Ю. Соловьёв. – Пенза.: Пенз. гос. ун-т, 2003. – С. 40.
7 Культура русской речи: учебник для вузов / под ред. проф. Л.К. Граудиной, проф. Е.Н. Ширяевой. – М.: НОРМА – ИНФРА–М, 1999. – С. 7.