Контрольная работа по "Английскому языку". 41

     КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 

     1. Прочитайте и переведите  текст устно. Выпишите  предложения, относящиеся  к правилу согласования  времен, и переведите  их письменно на  русский язык.

     The Job Interview

     Jack Smith had a job interview a few days ago at the Insurance Company. The interview lasted almost an hour and Jack had to answer a lot of questions.

     First the interviewer asked Jack where he had gone to school and if he had had any special training. She also asked him where he had worked. Jack answered that he had graduated from a specialized mathematical school and a financial college and had worked for some bank. Jack also mentioned that his German was good. He answered all the questions well and he hoped he would get the job at the company. 

     1. First the interviewer asked Jack where he had gone to school and if he had had any special training. Сначала интервьюер спросила Джека какую школу он посещал и была ли у него особая подготовка.

     2. She also asked him where he had worked. Она также спросила его, где он работал.

     3. Jack answered that he had graduated from a specialized mathematical school and a financial college and had worked for some bank. Джек ответил, что он окончил школу с математическим уклоном и финансовый колледж, и работал в банке.

     4. Jack also mentioned that his German was good. Также Джек упомянул, что хорошо знает немецкий.

       5. He answered all the questions well and he hoped he would get the job at the company. Он хорошо ответил на все вопросы и надеялся, что получит работу в этой кампании. 

     2. Выберите правильную форму глагола. Переведите предложения письменно на русский язык.

     1. If I have enough time, I will finish the report tonight. Если у меня будет достаточно времени, я закончу отчет сегодня. 2. If the machine breaks down, we will contact your service engineer at once. Если  машина сломается, мы сразу же свяжемся с вашим инженером по эксплуатации. 3. If your guarantee is still valid, any repairs will be carried out free of charge. Если гарантия все еще действует, любой ремонт будет сделан бесплатно. 4. If they had made a lower bid last month, we would have accepted it immediately. Если бы они сделали предложение о более низкой цене в прошлом месяце, мы приняли бы его сразу же. 5. What would you do if you saw a colleague stealing substantial quantities of stationary from your office? Что бы Вы сделали, если бы увидели коллегу, ворующего солидное количество канцелярских товаров из Вашего офиса? 6. If you knew how angry my boss gets, you would realize how I feel. Если бы ты знал каким злым становится мой босс, ты бы понял, как я себя чувствую. 7. If they refuse to pay up, we will send them a threatening letter. Если они откажутся платить, мы пошлем им угрожающее письмо. 8. If I had foreseen the extent of the damage, I would have checked all our insurance policies. Если бы я предвидел объем разрушений, я бы проверил все наши страховки.

     3. Выберите правильный вариант продолжения предложенных предложений. Переведите получившиеся ситуации на русский язык письменно.

     1. I don't have anything to smoke. I wish I had a cigarette. (С) Мне нечего курить. Жаль, что у меня нет сигареты. 2. I don't have much time. I wish I had more time.(G) У меня немного времени. Мне бы хотелось иметь его больше.  3. My computer is old and slow.  I wish I had a more powerful one.(D) Мой компьютер старый и медленный. Я бы хотел иметь более мощный. 4. I'm lonely. I wish I had more friends.(F) Я одинок. Я бы хотел иметь больше друзей. 5. My job is really boring.  I wish I had an interesting one.(E) Моя работа очень скучная. Мне бы хотелось иметь интересную. 6. I don't understand English as well as I want. I wish I understood it better. (M)Я не понимаю английский так хорошо, как мне хотелось бы. Мне бы хотелось понимать его лучше. 7. My job pays really badly. I wish I earned more money. (A)Моя работа мало оплачиваемая. Жаль, что я не зарабатываю больше. 8. I don't like working late at night. I wish I finished earlier. (B) Не люблю работать допоздна. Я бы хотел заканчивать работу раньше.

     4. Найдите вторую  часть каждого  предложения. Запишите  получившиеся предложения и переведите их письменно на русский язык.

     1. If they hadn’t expanded so quickly, they would have been able to cope with the volume of orders. Если бы они не расширились так быстро, они смогли бы справиться с объемом заказов. 2. If they don’t install a new computer, things will get worse. Если они не установят новый компьютер, все станет хуже. 3. If the software had been tested, the system wouldn’t have broken down. Если бы программное обеспечение было протестировано, система не сломалась бы. 4. If orders were not constantly delayed, customers wouldn’t complain. Если бы заказы не откладывались бы постоянно, заказчики не жаловались бы. 5. If the phone lines were not overloaded, customers would be able to get through. Если бы телефонные линии не были перегружены, заказчики смогли бы дозвониться. 6. If there were not so many problems, customers wouldn’t look for a more reliable supplier. Если бы у них не было столько много проблем, заказчики не искали бы более надежного поставщика. 7. If their products had been excellent, many customers would have remained loyal. Если бы их товары были отличного качества, многие покупатели остались бы им верны. 8. We are unable to supply the goods until we receive payment in advance. Мы не сможем поставить товары пока не получим оплату. 9. The machine should not be modified unless a service engineer is present. Станок не следовало модифицировать, если нет инженера по эксплуатации. 10. I’d feel very upset if I lost my job. Я бы очень расстроился, если бы потерял свою работу. 11. The fax machine wouldn’t have broken down if it had been cooled down in time. Факс не сломался бы, если бы вовремя был остужен.

     5. Поставьте глаголы,  данные в скобках,  в нужную форму.  Переведите предложения  письменно на русский  язык.

     1. If we changed the packaging, people would not recognize the product. Если бы мы изменили упаковку, люди бы не узнали продукт. 2. If we give the product a new name, it will sound more interesting. Если мы дадим продукту новое название, это будет звучать более интересно. 3. If we lowered the price, it would reduce our profits too much. Если бы мы снизили цену, это бы слишком сильно уменьшило нашу прибыль. 4. If we print a better brochure, we will attract more interest. Если мы напечатаем более хороший буклет, мы привлечем больше интереса.    5. If we offer free gifts, we will get more customers. Если мы предложим подарки, мы получим больше покупателей. 6. If we recruited more staff, we would be able to sell to more outlets. Если бы мы наняли больший штат, мы бы смогли найти больше рынков сбыта. 7. If we advertised more, it would increase our costs too much. Если бы мы больше делали рекламы, это бы слишком сильно увеличило наши расходы. 8. If we cut their commission, our sales people will not work so hard. Если мы урежем комиссионные, наши продавцы не будут так много работать.

     6. Выберите причастие,  которое необходимо  вставить в предложения.  Переведите текст устно.

     Proposition 215

     Proposition 215 is a two-year-old law (1) intended to allow seriously ill people in California to use marijuana as medicine. Such ill people carry a doctor's note (2)verifying that they suffer from chronic pain or serious disease.

     Steve McWilliams is a person who uses marijuana daily to deal with constant pain (3)resulting from several car accidents.

     Another person who was (4)delighted when proposition 215 passed was Evan Keliher of San Diego. Keliher said it was (5)relieving to use marijuana legally after thirty years of being a “closet marijuana smoker”. Keliher, who is a former Marine and (6) retired school teacher, was diagnosed with glaucoma in the 1960s. He began to smoke pot in 1967 after hearing that it helped relieve intra-ocular pressure (7)caused by glaucoma. He had been using eye drops, but his eye sight was steadily (8)weakening. Doctors (9)treating him at that time predicted that he would be blind by now. Though he can no longer see in his left eye, his eyesight in his right eye is (9)amazing. He is so (10)satisfied with the results from marijuana that he wrote a book called, “Grandpa’s Marijuana Handbook”. Keliher wants to teach older people who are sick and (11) suffering how to use marijuana.

     Still, there are many problems (12) facing law enforcement officers in California. Marijuana (13) grown for medicinal purposes is legal, but how much is necessary? Law enforcement officers feel it will take time for the medical marijuana law to be (14)enforced fairly.

     7. Перепишите предложения  и подчеркните  в них все неличные  формы глагола  (причастия, инфинитив,  герундий). Переведите предложения письменно на русский язык.

     1. We would like to contact someone in your company interested in our programme and sharing our ideas. Мы хотели бы связаться с кем то в Вашей кампании, заинтересованном в нашей программе и разделяющим наши идеи. 2. While introducing the guests to each other, the manager said a few kind words to each of them.      Представляя гостей друг другу, менеджер мказал каждому несколько добрых слов.    3. When planning your daily routine, don’t forget to leave time for rest. Планируя текущие дела не забудьте оставить время для отдыха. 4. Not knowing our partners’ point of view, we decided not to give a definite answer. Не зная точку зрения наших партнеров мы решили не давать точного ответа. 5. The plant equipped with modern machinery overfulfilled its plan every month. Завод, оборудованный современными станками, перевыполнял план каждый месяц. 6. Having looked through all the documents and letters received that day he called his secretary. Просмотрев все документы и письма, полученные в тот день, он позвал секретаря. 7. The talks between the two countries were conducted behind the closed doors, measures having been taken that no correspondent should receive any information. Переговоры между двумя странами были проведены за закрытыми дверями, были приняты меры, чтобы ни один корреспондент не получил информацию. 8. The figures mentioned in his report were published in the latest scientific journal. Цифры, упомянутые в его отчете, были опубликованы в последнем научном журнале. 9. The goods having been loaded, the workers left the port. Когда товары были погружены, рабочие покинули порт. 10. One of the most noticeable features of air transport development is the big increase in the quantities of goods carried.     Одна из наиболее примечательных черт воздушного транспорта это сильное увеличение количества перевозимых товаров.    11. To learn two foreign languages at one and the same time isn’t easy. Учить 2 иностранных языка одновременно – это нелегко. 12. To calculate the age of our planet is very difficult. Вычислить возраст нашей планеты очень сложно. 13. To calculate the age of our planet you must have knowledge in different branches of science. Чтобы вычислить возраст нашей планеты нужно иметь знания в различных областях науки. 14. Inkombank was the first in Russia to introduce new types of services. Инкомбанк был первым в России, кто ввел новые типы сервисов. 15. A delegation is expected to arrive in the capital of the country to discuss the creation of a shipping line between the two countries. Ожидается, что делегация приедет в столицу страны, чтобы обсудить создание линии морских перевозок между двумя странами. 16. The computer is known to be able to do computations in milliseconds. Известно, что компьютер способен сделать вычисления в миллисекунды. 17. Carrying out experiments requires patience. Проведение экспериментов требует терпения. 18. They objected to being asked to wait. Они протестовали тому, что их просили подождать. 19. Your having written the letter is really no excuse for your not having come on the fixed day. То, что ты написал письмо, на самом деле не извиняет того, что ты не пришел в назначенный день.

     8. Переведите текст  устно. Выпишите  предложения с  пропусками и заполните  пропуски infinitive или ing-form глаголов, данных в скобках. Переведите выписанные предложения письменно на русский язык.

     It was unanimously agreed that we couldn’t afford (1) to allow our image to remain as bad as it is following the bad publicity we have had recently. Единогласно было принято, что мы не можем позволить, нашему имиджу оставаться таким же плохим, какой он есть, придерживаясь плохой рекламы, которая у нас была недавно.

     Although we have repeatedly denied (2) to lower the quality of our main products, we have clearly failed (3) convincing the general public of that. Хотя мы неоднократно отказывались понижать качество нашей основной продукции, нам не удалось убедить в этом общественность.

       As a result, our competitors have managed (4) to steal several major customers. В результате нашим конкурентам удалось украсть несколько основных заказчиков.

     The Head of Marketing suggested (5) changing our advertising strategy completely. Главный маркетолог предложил полностью сменить рекламную политику.

       She said that, instead of (6) emphasizing how useful our products are, we should present them as fun to use. Она сказала, что вместо подчеркивания того, как наши продукты полезны, мы должны представить приятность их использования.

       She added that she had been thinking of (7) using a different agency anyway. Она добавила, что она думала во всяком случае об использовании другого агенства.

     The Sales Director agreed that we couldn’t risk (8) losing any more customers. Директор по сбыту согласился, что мы не можем рисковать, теряя еще заказчиков.

     The Finance Director agreed that this appeared (9) to be the most sensible thing we could do in the circumstances, but pointed out that we needed to avoid (10) spending any more on advertising than we currently do. Финансовый директор согласился, что это самое разумное, что мы можем сделать в сложившихся обстоятельствах, но указал, что нам нужно избегать трат на рекламу, которую мы проводим в настоящее время.

     The Head of Marketing  offered (11) to prepare a report on the types of campaign that might be best for us and agreed  (12) to do this within two days. Главный маркетолог предложил приготовить отчет о типах лучших для нас кампаний и было решено сделать это в течении двух дней.

       We therefore decided  (13) to meet again to discuss the matter further at the end of the week. Таким образом, мы решили снова встретиться в конце недели, чтобы обсудить вопрос дальше.

     9. Переведите предложения  письменно на русский язык, обращая внимание на пройденные грамматические конструкции и явления.

           1. Loan capital is more appropriate to firms operating in stable markets. Заемный капитал больше подходит фирмам, работающим на стабильном рынке. 2. In advanced capitalist societies, advertising is a powerful instrument affecting demand in many markets. В развитых капиталистических странах реклама – это мощный инструмент, влияющий на спрос на многих рынках. 3. Having examined the relationships between outputs and costs, we now show how the behaviour of costs may be reflected in the supply curve. Проверив связь между продукцией и ценами, мы сейчас показываем, как поведение цены может быть отображено в кривой предложения. 4. Having calculated the programme, we paid attention to possible changes.  Просчитав программу, мы обратили внимание на возможные изменения.  5. Having been repaired, the device began working much better. Будучи отремонтированным, прибор начал работать на много лучше. 6. In order to simplify the analysis we can consider two firms, one being representative of high-cost producers and the other of low-cost producers. Чтобы упростить анализ, мы можем рассмотреть две фирмы, одна – представитель дорогостоящих производителей, другая – производителей с низкой ценой. 7. Taxes placed on goods and services are known as indirect taxes as opposed to direct taxes which are placed on income and wealth. Налоги на тавары и услуги известны как косвенные налоги, которые налагаются на прибыль и состояние. 8. Discounting is the process of buying a security for less than its face value. Предоставление скидки это процесс покупки за меньшую цену, чем номинальная стоимость. 9. We have succeeded in entering a new competitive market.  Мы преуспели в открытии нового конкурентоспособного рынка.  10. The purpose of each business process is to offer each customer the right product or service. Цель каждого бизнес процесса в предложении каждому покупателю подходящего продукта или сервиса. 11. The employers agreed to accept the terms of the pay deal. Работодатели решили принять условия договоренности о заработной плате. 12. It is impossible for us to accept these terms. Для нас невозможно принять эти условия. 13. We expect interest rates to rise next week. Мы ожидаем, что процентные ставки возрастут на следующей неделе. 14. If incomes are rising, the demand for most goods and services tend to increase. Если доходы возрастают, предложения на многие товары и сервисы имеют тенденцию к увеличению. 15. If money incomes rise by 5 per cent, but over the same period prices rise by 10 per cent, real income will have fallen. Если денежный доход увеличивается до 5 процентов, но за такой же период цены возрастают до 10 процентов, реальный доход падает. 16. If the market for our products expands, we will have a 20 per cent increase in turnover next year.     Если рынок для наших товаров расширится, у нас будет 20типроцентное увеличение товарооборота в следующем году.  17. We would have to reduce our workforce if the bank refused to extend our credit. Нам бы пришлось сократить нашу рабочую силу, если бы банк отказался продлить нам займ. 18. If the government hadn’t introduced the tax incentive scheme, we would have faced serious financial difficulties. Если бы правительство не представило схему налоговых льгот, мы бы столкнулись с серьезными финансовыми трудностями. 19. If we installed new equipment, we would become more competitive. Если бы мы установили новое оборудование, мы бы стали более конкурентоспособными. 20. He asked when the new programme would start. Мы спросили его когда начнется новая программа.

     10. Внимательно прочитайте  текст и изучите  правила ведения  деловой корреспонденции  на английском  языке. 

     Letter Writing

     There are various types of letters. They are: letters of complaints, letters asking for/giving information, letters of request, letters asking for/giving advice, letters of invitation, letters accepting/refusing an invitation, letters expressing congratulations/ thanks/regret/sympathy, letters giving news (narrative/descriptive), letters of apology, letters of application for a job, ect.

     A good letter should consist of:

     1. the correct greeting (Dear John, Dear Mrs. Newton, Dear Sir/Madam);

     2. an introduction in which we clearly state the reason we are writing;

     3. the main body in which we develop our subject, introducing each main point in separate paragraphs;

     4. a final paragraph in which we sum up what we talked about before or we express our wish for something to be done;

     5. an appropriate ending (Yours/Best Wishes, + name, Yours sincerely/Yours faithfully, + full name).

     Paragraph Plan for Letters

     Greeting

     Introduction: Paragraph 1 reason(s) for writing

     Main body: Paragraphs 2, 3 development of the subject

     Conclusion: Final paragraph closing remarks

     (full) name

     Note: Friendly letters have only one address (yours) whereas formal letters have two (yours and the recipient’s). Friendly letters begin with Dear + name and end with Love, Yours, Best Wishes + name. Formal letters begin with a) Dear Sir/Madam and end with Yours faithfully + full name or b) Dear Mr/Mrs/Ms + surname and end with Yours sincerely + full name.

           The characteristics of formal style in letters are:

           – the greetings (Dear Mr Rydd, Dear Sir);

           – frequent use of passive voice;

           – formal language (complex sentences, non-colloquial English);

           – no abbreviated forms;

           – the closing remark (Yours sincerely,/Yours faithfully,

     Mary Hill).

           The characteristics of informal style in letters are:

           – the greeting (Dear John, Dear Mum);

           – informal language and style (idioms, colloquial English);

           – abbreviated forms, pronouns omitted;

     – the closing remark (Yours, Love, Best Wishes, Regards,

                       Michael).

     11. Отметьте следующие  предложения как  верные (True) или неверные (False), основываясь на информации о переписке на английском языке, данной в тексте задания 9. Исправьте неверные предложения и запишите их.

     1. Colloquial English can be used in formal letters.(false) Colloquial English can be used in informal letters 2. You end a formal letter with “Yours, + first name”.(false) You end an informal letter with “Yours, + first name”.3. If you begin with “Dear Sir/Madam, you must end with “Yours faithfully”. (true) 4. Abbreviated forms can be used in formal letters. (false) Abbreviated forms can’t be used in formal letters. 5. The introductory paragraph gives full details about the subject of the letter. (false) The introductory paragraph doesn’t give full details about the subject of the letter. 6. The Passive Voice is not appropriate in a formal style. (false) The Passive Voice is appropriate in a formal style.7. In the main body of the letter we state the reason we are writing. (false) In the main body of the letter we state develop the subject..8. You must write only your address in formal letters. (false) You must write your address and the recipient’s in formal letters.

     12. В части В найдите предложения, заканчивающие письма, начало которых дано в части А. Запишите начало и окончание каждого письма. Переведите предложения письменно на русский язык. Укажите вид каждого письма, (например: letter of complaint), и стиль – деловое или неофициальное.

           A. 1. I am writing to complain about the items which I ordered from your catalogue last month. I hope that the matter will be resolved quickly and that my money will be promptly refunded. (a letter of complaint, formal) я пишу с жалобой о товарах, которые я заказал из Вашего каталога в прошлом месяце. Я надеюсь на быстрое приятие решения по этому делу и что мои деньги будут быстро возвращены. 2. I would be grateful if you could send me further information concerning your summer courses in computer programming. Thank you in advance for your help, and I look forward to hearing from you. (a letter asking for information, formal) я был бы Вам благодарен если Вы могли бы прислать мне дальнейшую информацию относительно летних курсов по компьютерному программированию. 3. I’m writing for your advice on a small problem I’ve got. I’m really anxious to hear your suggestion. Write soon. (a letter asking for advice, informal) Я хочу посоветоваться по поводу небольшой проблемы. Я действительно хотел бы услышать твое предложение. Напиши скорее.  4. I am writing to apply for the post of junior manager. I hope you will consider my application and I look forward to hearing from you. (a letter of application for a job, formal) Я пишу, чтобы заявить себя на пост младшего менеджера. Я надеюсь Вы рассмотрите мое заявление и с нетерпением жду ответа. 5. I regret to inform you that you have not been accepted for the course. Please do not hesitate to contact us again should you wish to reapply in the future.( a letter giving information, formal) К сожалением Вам сообщаю, что Вы не приняты на курсы. Пожалуйста, обращайтесь к нам снова, если Вы захоти заново подать заявку к нам в будущем. 6. I was pleased to get your letter, and I’ll tell you what I think you should do. Hope my advice is useful, and let me know how everything turns out. (a letter giving advice, informal) Мне было приятно получить твое письмо, и я тебе скажу что тебе, по моему мнению, нужно делать. Надеюсь, мой совет будет полезен, и дай мне знать как все выйдет.

     13. Переведите письменно текст.

     How to Write a Business Letter

     There are many different reasons for writing a business letter. However, most business letters follow some general guidelines as described below.

           Use block style - do not indent paragraphs. Include address of the person you are writing to at the top of the letter, below your company address. After the address, double space and include date. Double space (or as much as you need to put the body of the letter in the center) and include the salutation. Include Mr. for men or Ms for women, unless the recipient has a title such as Dr. State a reference reason for your letter (for example: "With reference to our telephone conversation..."). Give the reason for writing (for example: "I am writing to you to confirm our order..."). Make any request you may have (for example: "I would be grateful if you could include a brochure..."). If there is to be further contact, refer to this contact (for example: "I look forward to meeting you at..."). Close the letter with a thank you (for example: "Thank you for your prompt help..."). Finish the letter with a salutation (for example: "Yours sincerely,"). Include 4 spaces and type your full name and title. Sign the letter between the salutation and the typed name and title. Keep the letter brief and to the point. Do not use shortened verb forms – write them out (for example: "don't instead of do not"). Always keep a copy of correspondence for future reference.

     Как написать деловое  письмо

     Для написания делового письма есть много причин. Однако, большинство деловых писем следуют общей схеме, описанной ниже.

     Пишите  массивом, не используйте деление  на параграфы. Включайте в письмо адрес получателя вверху письма, ниже адреса Вашей кампании. После адреса ставьте двойной пробел и включайте дату. Удвойте пространство (или столько, сколько Вам нужно, чтобы поместить основной текст письма в центр) и включите приветствие. Напишите Мистер для мужчин или мисс для женщин, в том случае, если у получателя нет звания, например, Доктор. Сделайте ссылку на причину Вашего письма, например: «Ссылаясь на наши телефонные разговоры…». Укажите причину Вашего письма (например, «Я пишу Вам, чтобы подтвердить наш заказ…»). Обратитесь с нужной Вам просьбой (например, «я бы был благодарен, если бы Вы включили брошюру…»). Если должны быть дальнейшие контакты, укажите на эти контакты (например, « Я с нетерпением жду встречи с Вами у…). Завершите письмо словами благодарности (например, «Спасибо за Вашу быструю помощь»). Закончите письмо приветствием (например, «Искренне Ваш»). Поставьте 4 пробела и напишите свое полное имя и должность. Подпишите письмо между приветствием и напесатанным именем с должностью. Пусть письмо будет коротким и по делу. Не используйте сокращенные глагольные формы, пишите их полностью (например, «don’t вместо do not). Всегда имейте копию писем для дальнейшего обращения.

     14. Вставьте пропущенные  слова в деловое  письмо. В каждый  пропуск необходимо  вставить по одному  слову. 

       

     Canda Components, Ltd.

     15 Temple Way

     Coventry

     Tel: (01203) 475866

     Fax: (01203) 642024 

     Email: [email protected] 

     Elizabeth Fordham 
Sales Manager 
Cheese Specialists Inc. 
456 Rubble Road 
Rockville, IL 896756      25 May 2006
 

     (1) Dear Ms Fordham.

     (2) Further to your letter of 22 May, I would like to (3) apologize    for the confusion surrounding your order for components. This has occurred because you have ordered some components from our old catalogue and I (4) regret to inform you that these have been withdrawn from sale. Please find (5) enclosed a copy of our current catalogue showing the replacement models. 

     I would be (6) grateful if you would contact me at your earliest convenience to let me know whether you (7) wish to proceed with your order from the new catalogue. Should you have any enquiries concerning the replacement components, please do not (8) hesitate to ask. 

     I look (9) forward to hearing from you. 

     Yours (10) sincerely

     Anna Marx

     Anna Marx 

     Supplies Manager

     15. Заполните форму  письма-запроса информацией,  данной ниже, расположив  ее в нужном порядке.

     Lingua Services Galactic Ltd

      

     69 Milk Street, LONDON SW7 6AW, UK

     Tel: +44 20 123 4567 Fax: +44 20 765 4321

     Email: info@linguaservicesgalactic.com Ms Andrea Philips  

     Dreamtime Movies Universal Ltd. 54 Oxford Road Skagnes SK3 4RG.   

     Dear Ms Philips, Thank you for your letter of 22 January enquiring about our translation services. Lingua Services Galactic offer a full range of translation services to help you in the development of sales literature and web sites. I have pleasure in enclosing our latest brochures and price list from which you can see that our prices are highly competitive. I look forward to calling you in a few days.  

     Yours sincerely, James Brown. James T Brown. Sales Manager. Encl. 

     Dreamtime Movies Universal Ltd. 54 Oxford Road Skagnes SK3 4RG. 

     Tel: +44 20 123 4567 Fax: +44 20 765 4321 

     
 
 
                                                                                  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     69 Milk Street, LONDON SW7 6AW, UK

     Email: info@linguaservicesgalactic.com Ms Andrea Philips  

     
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The date
Dear Ms Philips,
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
       Thank you for your letter of 22 January enquiring about our translation services. Lingua Services Galactic offer a full range of translation services to help you in the development of sales literature and web sites.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
      I have pleasure in enclosing our latest brochures and price list from which you can see that our prices are highly competitive.      
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
       I look forward to calling you in a few days.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Yours sincerely, James Brown. James T Brown.      
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     

   Sales Manager.                                                    

       

     

16. Переведите текст  по своей специальности  письменно на русский  язык. Ответьте на  вопросы после  текста.

     

Making the Change to International Accounting Standards

     

Global companies need to present their performance in a way that is easily understood by the competitive global markets.

     

Companies with global ambitions need to be heard and understood globally. Companies making the change to International Accounting Standards (IAS) are choosing a leading global financial reporting framework. IAS helps them to access the world’s capital markets and position themselves to be principal players in the global marketplace.

     

The changing financial reporting environment. Financial reporting reaches a wider audience than ever before, an audience that demands relevance, transparency and credibility in financial reporting. Some of the significant factors influencing the financial reporting environment include:

     

Investor demand. Growth in cross-border investment over the last twenty years is creating demand for high-quality, uniform financial reporting. Investment decisions are made primarily using publicly available information. Credible and transparent financial reporting is therefore critical to the effectiveness of the capital markets.

     

Technology. The barriers of physical distance are falling, driven down by cheaper yet more powerful computing, together with dramatic telecommunications improvements. Unclear or unreliable information draws a swift and punishing response from the investment community.

     

Globalisation. The world’s industries and economies are undergoing a radical transformation, with the pace of change accelerating. Major industries are converging and global leaders are emerging. Financial resources move swiftly and readily across borders, replacing isolated national economies with a new global economy.

     

Global Benchmarking. Investors look at the financial information of a company’s competitors too, whether based in the same country or in other parts of the world. Financial reporting that is not easily understood by global users is unlikely to bring new business or capital to a company.

     

Consumer demand. Consumers of financial information can increasingly ignore national boundaries, thanks to the benefits of technology. Clear information on a company’s performance, financial or other, is necessary for customers’ purchasing decisions. Demand for clarity comes not just from customers: employees, suppliers and other stakeholders are consumers of financial reporting too.

     

Investors and consumers demand world class financial reporting. Changing to IAS can deliver enhanced investor confidence and finance raising capabilities, improved comparability with your peers and consistent financial information to effectively manage your business. 

     

Изменение интернациональных  бухгалтерских стандартов

     

Мировым кампаниям  нужно презентовать свою деятельность путем, легко понимаемым конкурирующими мировыми рынками.

     

Компаниям со всемирными амбициями нужно быть услышанными  и понятыми во всемирном масштабе. Кампании, вносящие изменения в Интернациональные  Бухгалтерские Стандарты выбирают ведущие глобальные финансовые формы отчетности. ИБС помогает иметь доступ к мировым рынкам капитала и к позиционированию их как основных игроков мирового рынка.

Контрольная работа по "Английскому языку". 41