Современные международные соглашения и законодательство России в области авторского права

 


 


Введение

В последнее  время  в отечественной и зарубежной  прессе всё чаще и чаще стали появляться  статьи о нарушении прав интеллектуальной собственности, как правило речь идёт о “пиратском” аудио- и видео-рынке. Если верить исследованию, подготовленному находящейся в Лондоне Международной федерацией производителей граммофонной продукции, то Россия сейчас является мировым лидером по незаконным продажам музыкальных записей. По данным исследований этой организации, в 1995 году в России было продано 222 млн. штук таких записей на сумму более 363 млн.долларов США.

Всего в мире в прошлом году размер несанкционированного сбыта музыкальных записей достиг 2,1 млрд. долларов США, причём каждая пятая запись была незаконной. Авторы исследования учитывали продажи аудио кассет, компакт дисков и долгоиграющих пластинок в 68 различных странах мира. Второе место в мире по незаконным поставкам компакт дисков занимает КНР, на которую приходится более 40 процентов сбыта таких записей. Кроме того в России огромные темпы набирает незаконный оборот безлицензионных копий программных   продуктов предназначенных для вычислительной техники. Ни для кого не секрет, что сегодня во многих городах России за совершенно смехотворные деньги (от 75 до 300 рублей)  можно приобрести «пиратские» копии программных продуктов  фирм «Microsoft»,  «Symantec» и многих других известных во всём мире фирм, хотя в России  лицензионный пакет программ «Microsoft Office XP Professional» стоит около 140 долларов США. Если подсчитать, то можно понять что реальный владелец авторских прав теряет миллиарды долларов из-за деятельности Российских, Китайских и Болгарских производителей –«Пиратов».

    Если бы такая ситуация  произошла в какой-нибудь европейской  стране, то таких «горе-производителей»  давно ждала бы скамья подсудимых и огромнейшие штрафы, зато у нас до недавнего времени не существовало даже статьи в уголовном законе, которая предусматривала бы наказание за подобный вид противоправной деятельности.

Специфика подобного рода нарушений состоит в том, что они выходят за рамки внутригосударственного гражданского (частного) права и при рассмотрении этих вопросов судам придётся опираться не столько на внутригосударственное гражданское право, сколько на нормы международного права. Наиболее важнейшими из них являются Бернская конвенция и Всемирная конвенция по авторскому праву.

Цель данной работы заключается в раскрытии основных моментов понятия «международного авторского права», описании развития системы международной охраны авторских прав и месте России в данной системе, а также в изложении точки зрения автора по заданной тематике.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Современные международные соглашения и законодательство России в области авторского права

 

Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений 1886г.1 является самой старой и многосторонней Международной конвенцией и устанавливает более высокий по сравнению с Всемирной конвенцией уровень охраны авторских прав. К середине девятнадцатого столетия стало окончательно ясно, что одним лишь национальным законодательством невозможно обеспечить эффективную охрану в сфере прав авторов. Третья четверть девятнадцатого столетия характеризуется повышенной дипломатической активностью в данном направлении. В частности, к моменту подписания Бернской конвенции в 1886 году, между 15 странами Западной Европы и Америки было заключено 33 двухсторонних соглашений о взаимной охране авторских прав, в этот же период было проведено несколько международных конгрессов по данной тематике. Накопленный опыт был использован при составлении норм Бернского соглашения.

Соглашение первоначально было подписано 10 государствами. Затем соглашение неоднократно пересматривалось, и состав участников неуклонно расширялся. Россия участвовала в работе Берлинской конференции стран участников Бернской конвенции в 1908 году путем посылки наблюдателей. (Именно на этой конференции конвенция была полностью пересмотрена и приведена к форме, близкой современной, там же она получила действующее и поныне официальное название - Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений.

Первоначально создатели Бернской конвенции, имея перед собой цель разрешить проблемы противоречий национальных законодательств, базировались на двух основных принципах:

- принцип ассимиляции или национального регулирования, то есть предоставления иностранцу прав в объеме, определенном для своих граждан;

- принцип минимального объема охраны, подразумевающий установление границ, ниже которых не может опускаться уровень охраны авторского права иностранца.

При признании охраны создатели первоначальной редакции конвенции исходили из территориального принципа - охрана признавалась за произведением, впервые опубликованным на территории государства - члена конвенции, вне зависимости от национальности автора. (Такой подход был обусловлен действующим на тот момент «соотношением сил» между авторами и издателями - роль последних была не обосновано велика).2

В дальнейшем (Стокгольмская конференция 1967 года)3 данная несбалансированность интересов была преодолена, и в настоящее время имеет место сочетание двух принципов - территориального и национального (национальный принцип - предоставление охраны вне зависимости от места первой публикации, основываясь на гражданстве или постоянном проживании автора в стране участнице).

Теперь автор может рассчитывать на охрану если он:

  1. Является гражданином какой-либо страны Бернской конвенции или имеет там обычное местопребывание (в отношении как опубликованных, так и неопубликованных произведений);
  2. Если он, хоть и не является гражданином страны конвенции, впервые (или одновременно - т.е. в течение 30 дней) опубликует свое произведение в одной из стран конвенции.

Принцип ассимиляции также претерпел определенные изменения и теперь предусмотрены две категории охраны прав:

- Национальный режим в стране происхождения.

- В странах Бернского союза за исключением страны происхождения предоставляется национальный режим плюс права «особо предоставляемые конвенцией» (jus conventionis).4

Таким образом, в странах конвенции иностранное произведение в ряде случаев может пользоваться даже большими правами на охрану, по сравнению с произведениями, для которых данное государство признано страной происхождения.

Другим принципом, выработанным в процессе развития конвенции, является принцип «автоматической охраны», согласно которому охрана, предоставляемая произведению, не должна обуславливаться выполнением каких либо формальностей.

Предусмотренный конвенцией минимальный обязательный срок охраны авторского права, исчисляемый со дня смерти автора, также имел тенденцию к росту и в настоящее время составляет 50 лет (по сравнению с 10 в 1886 году). На конференции в Стокгольме представители некоторых стран (ФРГ, Италия) вносили предложение об установлении более длительного срока, но это предложение не было поддержано.

На конференции в Стокгольме в 1967 году был принят Протокол о развивающихся странах, положения которого должны были стать составной частью Бернской конвенции. Протокол предусматривал некоторое снижение уровня охраны авторских прав для присоединяющихся к конвенции развивающихся стран. В материально-правовом отношении новеллы протокола относились к срокам охраны авторского права и к области прав на перевод и радиотрансляцию. Следует отметить что ряд развитых стран - членов Бернской конвенции (16 из 51 одного участника конференции) отказались подписать Стокгольмский текст, считая такое снижения уровня охраны неприемлемым. Возникшие противоречия были частично преодолены в 1971 году на Парижской конференции, где протокол о развивающихся странах был заменен на дополнительный раздел, который в соответствии со ст. 21 конвенции является ее неотъемлемой частью.

В соответствии со статьей 20 конвенции страны-участники оставляют за собой право вступать между собой в специальные соглашения, предоставляющие авторам более широкие права. В этой связи был заключен целый ряд международных соглашений, регулирующих авторские права для специальных видов произведений (фонограмм - Рим 1961 и Женева 1971, передаваемых через спутники несущих программы сигналов - Брюссель 1974 и др.).5

Исторически Бернская конвенция охватывала прежде всего государства Старого света. В тоже время на Американском континенте шли схожие процессы, выражающиеся в проведении межгосударственных конференций по подготовке и подписанию аналогичного панамериканского соглашения. После второй мировой войны встал вопрос об более интенсивной интеграции американских государств в единую международную систему охраны авторских прав. Прежде всего речь идет о США с их громадным внутренним рынком и огромными производственными мощностями. Американцы, с одной стороны, были недовольны своими потерями, возникавшими в результате отсутствия правой охраны за пределами США произведений, впервые опубликованных на их территории. С другой стороны, США не были готовы к присоединению к Бернской конвенции, прежде всего в силу того, что уровень охраны авторского права по конвенции был слишком высок по сравнению с их внутренним законодательством.6

Кроме того, следует отметить, что участие в Бернской конвенции государств системы общего права, может быть осложнено некоторыми специфическими чертами этой правовой системы. В частности, общее право не знает разделения прав автора на личные неимущественные и имущественные. Признание Римской конференцией в 1928 г. личных прав автора, сохраняющихся за ним и при отчуждении имущественных прав, первоначально вызвало возражение английской делегации, опасавшейся необходимости внесения соответствующих изменений в национальное законодательство. Возражения были сняты лишь после специальных заверений об отсутствии необходимости внесения таких изменений.

В конце сороковых - начале пятидесятых годов США, используя аппарат ЮНЕСКО, начинают предпринимать активные попытки создания новой глобальной международной конвенции, характеризующейся по сравнению с Бернской более низким уровнем охраны прав. Эту идею поддерживает ряд других государств, прежде всего из числа развивающихся стран, не готовых к вступлению в Бернскую конвенцию из-за ее высокого уровня охраны.

Эти усилия привели к принятию на дипломатической конференции в Женеве в 1952 году Всемирной (Женевской) конвенции об авторском праве.7

Следует отметить, что Всемирная конвенция, в отличие от Бернской, не имеет обратной силы. Это следует из Статьи 7 Всемирной конвенции, установившей принцип, согласно которому правила конвенции не применяются в отношении произведений, охрана которых ко времени вступления в силу этого документа в договаривающемся государстве, где испрашивается защита, окончательно прекратилась или некогда не существовала. В отличие от Бернской конвенции, где установления факта наличия или отсутствия охраны происходит из законов страны происхождения, Всемирная конвенция предписывает устанавливать вышеуказанные факты по законам государства в котором испрашивается защита.

Другое характерное отличие - отношение к вопросу формальности. Пункт 2 статьи 3 Всемирной конвенции разрешает странам участницам требовать выполнения формальностей для приобретения и реализации авторских прав по отношению ко всем произведениям, впервые опубликованным на их территории, и по отношению к произведениям отечественных авторов, независимо от места их опубликования. Однако пункт 1 данной статьи предписывает считать все такие формальности соблюденными для всех охраняемых на основании данной конвенции произведений, впервые выпущенных в свет вне территории данного государства и авторы которых не являются его гражданами, если начиная с первого выпуска в свет все экземпляры будут носить знак охраны авторских прав с указанием имени обладателя авторского права и года первого выпуска в свет.

Статья 17 Всемирной конвенции, регулируя связь между Всемирной и Бернской конвенцией, устанавливает своего рода санкции к странам, покинувшим Бернский союз (с целью защиты Бернской конвенции от конкурирующего влияния Всемирной), там же устанавливается особый порядок применения Всемирной конвенции к странам-участникам Бернского союза. В частности, если и страна происхождения, и страна где испрашивается защита, обе являются членами и Бернского союза и Всемирной конвенции, то применяются нормы только Бернской конвенции.8

Вопросы взаимосвязи Бернской и Всемирной конвенций были окончательно урегулированы в Париже в 1971 году на конференции по одновременному пересмотру Бернской и Всемирной конвенций. В настоящее время Российская Федерация участвует в обеих конвенциях именно в редакции 1971 года. А.П. Сергеев, анализируя уровень авторско-правовых гарантий, требуемый в настоящее время и Бернской и Всемирной конвенцией, отмечает, что они, при наличии некоторых различий, практически совпадают.9

Российская Федерация участвует в региональном соглашении государств - участников СНГ о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав от 24 сентября 1993 года. Государства - участники договорились о применении в отношениях между собой правил всемирной конвенции в редакции 1952 года, считая себя связанными положениями данной конвенции с даты вступления ее в силу для бывшего СССР (27 мая 1973 года). Участники заявили о намерении принятия законов, обеспечивающих авторскую охрану на уровне требований Бернской конвенции.10

Хотя первыми законодательными актами в области охраны авторских прав в России были цензурный устав и положение о правах сочинителя 1828г., вопросы международной охраны русских изданий возникали на практике и в предшествовавший период, когда охрана прав в этой области основывалась на системе привилегий, предоставляемых государством отдельным типографиям на выпуск книг.

Первый известный случай подобного рода был связан с деятельностью типографии Академии Наук в 1732г., у Академии появился иностранный  конкурент, который стал ввозить в Россию книги, перепечатанные с изданий академической типографии. По просьбе Академии императрица Анна Иоанновна  издала 26 октября 1732 года специальный указ, в котором запретила ввоз в Россию подобных книг.

Интересно заметить, что в переписке великого русского поэта А.С. Пушкина, имя которого связано с созданием первого российского закона в области авторского права, можно найти высказывания касающиеся непосредственно международной охраны авторских прав. В декабре 1836г. Французский посланник в России А.Г. Берант обратился к А.С. Пушкину с письмом, в котором просил сообщить различные сведенья об охране литературной собственности в России, в частности в отношении того распространяется ли действие соответствующих законов на другие страны.

Первой литературной конвенцией, заключённой Россией с иностранными государствами, были конвенции с Францией «О литературной и художественной собственности» 25марта-6апреля 1861г.  Аналогичная конвенция была заключена с Бельгией. На практике значение этих конвенций было невелико и они практически не применялись.11

В связи с истечением срока действия конвенции Франции и заключением в 1886г. Бернской конвенции широко обсуждали в печати конца 80х начала 90х годов XIX в. вопрос о возможном участии России в Бернском союзе.

Одновременно с этим, представители издателей и книготорговцев, заинтересованных в сохранении полной свободы переводов, принимали различные меры против участия России в каких-либо конвенциях. Но всё-таки Россия заключила ряд соглашений со странами Европы об охране авторских прав. Это были: Конвенция с Францией 10.4.1912 (была заключена сроком на 3 года), с Германией 1.8.1913 (на 5 лет), с Бельгией (1915) и Данией (1915). Все эти договоры прекратили своё действие вследствие истечения срока и аннулирования советским государством такого рода международных договоров, заключённых царским правительством.

Интересно заметить, что СССР, при всей своей нелюбви к капиталистическому западу не допускал со своей стороны грубых нарушений прав находящихся под охраной международного авторского права. Долгое время в СССР на практике не  признавали внутреннее авторское право как  самостоятельный институт гражданского права способный реально регулировать отношения по поводу создания произведений науки, литературы и искусства. Считалось, что социалистическое авторское право, исходя из принципа сочетания личных и общественных интересов, обеспечивает моральное и материальное стимулирование творческих работников к созданию общественно полезных произведений и распространения в массах научных и культурных ценностей.12

Дело в том, что в то время практически не применялась практика улаживания споров связанных с вопросами авторства в суде, а тем более выплат каких-либо компенсаций за нарушения прав авторов. Это не говорит о том, что такого рода нарушений просто не происходило, но если такие нарушения и рассматривались, то это происходило в порядке рассмотрения на заседаниях соответствующих организаций, таких как союз композиторов, союз писателей и т.д.. Как правило ответственность в таких случаях была чисто дисциплинарно - общественной. Учёные которые работали  в этой отрасли в первую очередь занимались вопросами  регистрации авторства и связанных с  ней вопросами (сроки, ставки вознаграждения, порядки оформления и др.).

Не смотря на всё это, Советское государство понимало, что вопросы авторства зачастую выходят далеко за границы одного государства. В Москве было образованно целое ведомство занимавшееся тем, что контролировало порядок использования произведений советских авторов за рубежом. Эти произведения приносили не плохой доход стране, зачастую оставляя непосредственных авторов без достойного вознаграждения ( хотя иногда случалось и иное). Практически во всех цивилизованных странах автор полностью получал сумму вознаграждения, а затем платил с неё налоги своему государству. В СССР было всё на оборот, государство полностью получало всю сумму, а затем уже решало стоит ли вознаграждать автора или нет. Я не хочу сказать, что авторы оставались без внимания, некоторые из них получали даже государственные премии (Сталинская, Ленинская и др.), что о тем временам сулило настоящее благосостояние (и не только материальное), но к сожалению так случалось далеко не всегда.13

Права зарубежных авторов в то время в нашей стране практически не нарушались. После войны в кинотеатрах появилось множество иностранных фильмов, их прокат приносил хороший доход в казну (сравнимый, разве что, с доходом от ликероводочной индустрии), все эти фильмы приобретались только на законных основаниях (закупки, ленд-лизу, обмену и т.д.). Что касалось зарубежных литературных произведений, то работы современников практически не печатались, а если и печатались, то это, как правило, были работы дружественных советскому режиму авторов, которых Союз умел благодарить за их работу (зачастую в большем размере, чем это требовалось). Всесоюзная фирма звукозаписи «Мелодия» огромными тиражами выпускала лицензионные грампластинки зарубежных исполнителей, не забывая при этом исправно платить обладателям прав на авторство.14

Однако несмотря на всё это, Союз не спешил присоединятся к международным конвенциям по охране авторских прав.

Что касается Бернского договора, то Россия присоединилась к нему лишь спустя почти сто лет после его первого опубликования, в ноябре 1993 года15.

В принятом в 1993 году Законе Российской Федерации «Об авторском праве и смежных правах» в полном соответствии с положениями Всемирной конвенции об авторском праве предусматривалось, что перешедшими в общественное достояние считаются не только произведения, срок действия авторского права на которые истек, но и произведения, которым на территории Российской Федерации «никогда не предоставлялась охрана»16 (в частности, произведения иностранных авторов при отсутствии соответствующего международного договора).

Следует отметить, что вопрос о сроках действия авторских прав в России - один из самых сложных, что связано с неоднократными нововведениями в данной области, в частности, с продлениями срока действия авторских прав физических лиц (в 1973 г. - с 15 до 25 лет после смерти автора, а в 1992 г. - до 50 лет) и ограничением этого срока в отношении авторских прав юридических лиц (в 1993 г. - 50-тью годами с момента обнародования, ранее возникавшие непосредственно у юридических лиц авторские права признавались бессрочными). До настоящего времени среди специалистов нет единой точки зрения, были ли в 1993 году сроки действия авторских прав восстановлены или только продлены, хотя постепенно складывающаяся судебная практика находит все более «устойчивые» решения для отдельных из указанных выше проблем.

Российское законодательство в сфере регулирования такого института гражданского права, как авторские и смежные права, несмотря на принятие части четвертой Гражданского кодекса, введенного в действие с 1 января 2008 г. Федеральным законом от 18 декабря 2006 г. №231-ФЗ «О введении в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации»17, на сегодняшний день не свободно от недостатков и нуждается в дальнейшем совершенствовании, при этом, в частности, «вопрос о терминологии представляет собой проблему, требующую скорейшего разрешения». Хотя, несомненно, стоит признать, что законодатель при принятии четвертой части ГК РФ ужесточил ответственность за правонарушения в сфере интеллектуальной собственности, стремясь при гармонизации российского законодательства с международным построить отношения авторов и потребителей на возможно более паритетных началах, закрепив комплекс мер государственной защиты, направленных на обеспечение баланса конституционных гарантий свободы творчества и защиты прав авторов научных, научно-технических, творческих и иных результатов как в части защиты выявленного ими содержания этих результатов (средствами патентного права), так и в части защиты формы изложения этих результатов (средствами авторского права).

Так, например, «автор - это физическое лицо, творческим трудом которого создано произведение (исполнение)", однако определение понятий «творчество» и «произведение» законом не раскрывается, что, как мы укажем далее, приводит к сложностям при практическом применении.

Понятия «фонограмма» нормы нового Кодекса не дают, вместе с тем, анализируя ст. 1322 ГК РФ, можно сделать вывод, что фонограмма - есть «запись звуков исполнения или других звуков либо отображений этих звуков». Такое определение нельзя признать удачным, поскольку понятия «исполнения» и «звука» не тождественны друг другу, а в современной музыкальной сфере оперируют такими понятиями, как «семплеры» и «семплы» - представление звуков в виде цифрового ряда. В результате «появление новых творческих возможностей за счет получения промежуточных высот звука между тонами и любых звуковых оттенков ставит вопрос о пересмотре критерия оригинальности в отношении музыкального произведения», что в правоприменительной практике при разрешении конкретного дела имеет значение для правильной квалификации совершенного правонарушения, и ошибочное толкование существа нарушения в сфере интеллектуальной собственности может привести к неверной мотивировке принимаемого решения.18

Хотя в вышеуказанном случае неверное применение нормы закона не повлекло нарушения прав истца, отношение законодателя к правовым дефинициям должно быть более ответственным в целях недопущения в «легальных» определениях разночтений и неточностей.

В этой связи следует отметить, что цитирование - включение одного или нескольких отрывков из произведения одного автора в произведение другого автора может иметь свои нюансы не только в сфере музыкальной индустрии. Так, например, нормы ст. 1274 ГК РФ, перечисляя разрешенные законом случаи свободного использования произведения без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования, не указывают возможности так называемого цитирования произведений изобразительного искусства, графики, дизайна и других объектов творчества авторов, что также является упущением законодателя. Вместе с тем на практике такие случаи возникают.

Продолжая тему использования произведения автора, следует коснуться такого понятия, как переработка, т.е. создание производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного) - ч. 9 ст. 1270 ГК РФ. Согласно нормам ныне действующего ГК РФ (ст. 1270) исключительное право на произведение, в том числе на его переработку, принадлежит автору произведения, при этом производное (переработанное) произведение также признается объектом авторского права, в свою очередь, его автор осуществляет свои права при условии соблюдения права автора произведения, используемого для создания производного произведения (ст. 1260 ГК РФ).

Согласно ч. 5 ст. 1259 ГК РФ авторские права не распространяются на идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы, способы, решения технических, организационных или иных задач, открытия, факты, языки программирования.19

В информационном письме ВАС РФ №47 от 28 сентября 1999г. указано, что отличительными признаками объекта авторского права являются: новизна, творчество, оригинальность (уникальность, неповторимость) произведения.20 По замечанию профессора Э.П. Гаврилова, «оригинальность» - тесно связанное с творческим характером, но тем не менее самостоятельное требование, которое предъявляется к объекту, охраняемому авторским правом, причем к любому объекту, а не только к части произведения. «Оригинальность» - это уникальность произведения, невозможность создания разными авторами, работающими параллельно, независимо друг от друга, двух одинаковых произведений. Если два «автора» создали два одинаковых произведения, то ни одно из них не является оригинальным и не может получать охраны - это краеугольный камень всей системы авторского права».21

Следует отметить, что большое значение имеют федеральные законы, развивающие и конкретизирующие положения ГК РФ. Например, отдельные нормы, касающиеся авторского права, содержатся в Федеральном законе от 13 марта 2006 г. №38-ФЗ «О рекламе»,22 Федеральном законе от 27 июля 2006 г. №149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации».23

Подзаконные нормативные акты и иные правовые акты, содержащие нормы авторского права, принимаются в целях формирования механизма реализации принятых федеральных законов.

Среди подзаконных нормативных актов регулирующие отношения в данной сфере следует указать Указ Президента РФ от 5 декабря 1998 г. №1471 «О мерах по реализации прав авторов произведений, исполнителей и производителей фонограмм на вознаграждение за воспроизведение в личных целях аудиовизуального произведения или звукозаписи произведения»24 и Постановление Правительства РФ от 21 марта 1994 г. №218 «О минимальных ставках авторского вознаграждения за некоторые виды использования произведений литературы и искусства».25

Для рассматриваемой сферы правоотношений наибольшее значение имеют акты Министерства образования и науки Российской Федерации и Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам.

В соответствии с Постановлением Правительства РФ от 15 июня 2004г. №280 «Об утверждении Положения о Министерстве образования и науки Российской Федерации» Министерство образования и науки Российской Федерации является федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере интеллектуальной собственности.26

Современные международные соглашения и законодательство России в области авторского права