Употребление паронимов в русском языке
Содержание
Введение
1.Понятие паронимов……………………………
2.Группы паронимов………………………………
3.Отношение паронимов
к омонимам, синонимам, антонимам…………...с.
4.Использование паронимов в речи………………………………………...с.8-10
5.Стилистические функции
паронимов…………………………………...с.10-
6.Характеристика паронимов…………
Заключение……………………………………………………
Список литературы…………………………………
Введение
Паронимы как феномен лексической системы русского языка в качестве объекта специального целенаправленного изучения стали привлекать внимание лингвистов значительно позже, чем синонимы, антонимы, омонимы, категории и явления словообразования.Возрастание интереса к паронимам русского, языка сравнительно быстрая стабилизация целенаправленного исследовательского внимания к ним современной научной литературе могут быть объяснены, с одной стороны, уточнением объекта наблюдений изучения, с другой стороны - той заметной ролью, какую играет патронимия в арсенале средств выразительности, особенно художественной литературе и публицистики.
Наиболее распространенное, традиционное понимание паронимов охватывает сопоставление слов, имеющих любое звуковое сходство, т.е. и слов со случайным подобием их фонетического облика, и слов родственных, однокоренных. Такое понимание паронимов идет от античных риторик и в конечном итоге сводится к парономазии - стилистическому приему, состоящему в нарочитом сближении слов, которые имеют какой-либо звуковое сходство. Параномия является проблемой правильности литературной речи, проблемой культурной речи.
Исходя из вышеизложенного, целью данной работы является исследование употребления паронимов в русском языке.В связи с постановленной целью в работе поставлены следующие задачи:
-рассмотреть понятие о словах-паронимах;
-изучить отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам;
-исследовать использование паронимов в речи;
1.Понятие паронимов
Паронимы (гр. para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.
Паронимами называются разные по значению слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней: адресат - адресант, вдох - вздох, земельный - земляной и многие другие.
Паронимами называются близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной части речи и одному семантическому полю, но имеющие, как правило, разные значения. Место ударения при этом несущественно.
Паронимы представляют собой весьма
значительный пласт лексики. Являясь
– наряду с синонимами, антонимами
и омонимами – одним из компонентов
лексической системы языка, они
занимают в ней свое особое место.
К сожалению, между учеными имеются
серьезные разногласия в
Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко отграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходнозвучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный — лирический, комичный — комический современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются уже с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты. Во-первых, паронимичные слова относятся или только к исконным русским словам или только к заимствованным. А в синонимическом ряду могут быть объединены и те и другие: ярмо — ярем, рабство — кабала, где два первые — исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое— тюркское.
Синонимы, обозначая одно и то же понятие, семантически нередко предельно сближаются (то есть различия между ними нейтрализуются), тогда как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.
Наряду
с другими лексическими
2.Группы паронимов
Выделяют следующие группы:
-полные паронимы (имеющие разные значения);
-неполные паронимы (являющиеся синонимами в отдельных значениях);
-паронимы, являющиеся синонимами во всех значениях. Паронимы, которые относятся к первой группе, образуют лексическое ядро рассматриваемой категории, а паронимы из второй и третьей групп – ее периферию. К первой группе относятся, например, такие паронимы: факт – фактор, эффективный – эффектный, обделить – оделить. Вторая группа представлена, в частности, такими паронимами: артистический – артистичный, полемический – полемичный, трагический – трагичный. В третью группу (весьма малочисленную) входят, например, паронимы специфический – специфичный, оптимистический – оптимистичный, идиоматический – идиоматичный.
Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки - отпечатки, уплатить - оплатить; 2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный - безответственный, существо - сущность; командированный - командировочный; 3. Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой - производную. При этом в паре могут быть:
а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост - возраст;
б) слова с непроизводной
основой и бесприставочные
в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз - нагрузка.
В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.
1. Паронимы, различающиеся
тонкими смысловыми оттенками:
длинный - длительный, желанный - желательный,
гривастый - гривистый, жизненный
- житейский, дипломатичный –
дипломатический. Таких
2. Паронимы, резко различающиеся
по смыслу гнездо - гнездовье,
дефектный - дефективный. Таких
единиц в языке немного.
Паронимические ряды могут быть как двучленными (их большинство), так и многочленными, насчитывающими в ряде случаев до шести-семи и более компонентов. Например: элитарный – элитный, описка – отписка, поглотить – проглотить, водянистый - водный – водяной, голод – голодание – голодовка, кровавый – кровный – кровянистый – кровяной, выплатить – заплатить – оплатить – уплатить, игорный – игральный – играный – игривый – игристый – игровой.
Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс, эскалатор - экскаватор, вираж - витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж - витраж, другому - вираж - мираж)
3.Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам
При изучении паронимов естественно
возникает вопрос об их отношении
к другим лексическим категориям
- омонимам, синонимам и антонимам.
Так, некоторые ученые рассматривают
паронимию как некую
К тому же семантическая близость
паронимов объясняется
Смешение разных слов, близких по
произношению, наблюдается, как правило,
в речи, так как в языковой системе
большая часть подобных слов достаточно
четко разграничивается друг от друга,
хотя в некоторых случаях сходно
звучные однокоренные слова оказываются
весьма близкими друг другу и трудности
их разграничения не всегда легко
преодолеваются. Например, лиричный - лирический,
комичный - комический, малинный - малиновый
современные исследователи
А) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий - бродячий, остатки - останки, оплатить - уплатить, пометы - пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо - сущность, факт - фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо - ярем, рабство, кабала, где два первые - исконные русские, третье - старославянское заимствование, четвертое - тюркское.
Б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.
При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: "Мать одела (надо надела) на ребенка пальто"; "В вестибюле гостиницы сидели командировочные" (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать – «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.
Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер.
4. Использование паронимов в речи
Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный - игольный - игольчатый, чара - чарка, чаша - чашка. Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно.
В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных связей: брутто - нетто, ланцет - пинцет, лоцман - боцман, варка - варенье, формовой - формовочный, барокко - рококо.
Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным).
Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных - с разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец - с просторечным гнильца; заржавленный - с разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый - с разговорным зубатый.
Смешению паронимичных слов способствуют также тесные семантические связи словообразовательных суффиксов: -н- и –ск-; -овит-, -ов- и -н-; -ство- и -ость- и других (изобретательский - изобретательный, деловитый - деловой - дельный, благоустройство - благоустроенность).
Причиной смешения может явиться не различение мало знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи слов ампир - вампир, дистанция - инстанция, экскаватор - эскалатор.
Несмотря на то, что смешение паронимичных слов наблюдается нередко, то само явление паронимии - вполне закономерно.
Новые паронимы возникают в русском языке постоянно. Этому способствует активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика авторского употребления подобозвучных слов.
Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры.
5.Стилистические функции паронимов
Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры, – так называемой парономазии, сущность которой состоит в намеренном смешении или в нарочитом столкновении паронимов: не туп, а дуб; и глух и глуп.
Паронимы могут выполнять
Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность; Из дверей сарая... вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад, - прислуживаться тошно; возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний.
Роль яркой, запоминающейся гиперболы, играют слова мор – море в стихотворении В. Маяковского «Левый марш»:
Там
за горами горя
Солнечный край непочатый.
За голод,
за мора море
шаг миллионный печатай!
Прием противопоставления паронимов, их сопоставления использовала нередко М. Цветаева и в стихах, и в прозе.
Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать.
Парономазия как одно из средств актуализации нередко используется в заголовках газетных публикаций: «Трубы и трубадуры», «Отходы и доходы», а также в названиях художественных произведений.
Паронимы наряду с другими лексическими единицами, обладают немалыми потенциальными стилистическими возможностями, умелая реализация которых позволяет создавать запоминающийся образ, придавать речи особые эмоционально – экспрессивные оттенки, служить средством юмора, иронии, сатиры.
Однако правильное использование подобных слов, как исконных, так и заимствованных, нередко сопряжено с трудностями. Например, не всегда учитывается различие в значении, а также стилистические функции исконных паронимов: бесплодие – бесплодность, дворовый – придворный, доходы – приходы.
Ошибочное употребление более вероятно при использовании паронимичных заимствований типа: антитеза – антитезис, изоляция – изолирование – изолированность, токсический – токсичный.
6.Ошибочное использование паронимов в речи
Паронимы требуют и еще особого внимания, поскольку в речи недопустимо их неправильное использование.
Пример:"И еще один парадоксальный фактор".
"Наряду с положительными
факторами нельзя не отменить
и серьезных недостатков,
В речевом обиходе и в печатном иногда встречается ошибочное использование слова фактор вместо факт, особенно когда речь идет о каких либо событиях или явлениях.
Факт - то, что реально существует, действительное событие, явление, случай.
Фактор - то, что способствует развитию, существованию чего-либо, движущая сила, стимул.
Пример: "В целом женский турнир произвел двоякое впечатление".
Иногда встречаются случаи ошибочного употребления прилагательного двоякий вместо его паронима двойственный в словосочетании производить впечатление. Здесь, безусловно, имеется ввиду, что в проведении турнира были как положительные моменты так и отрицательные моменты, т.е. имело место некое иное противоречие, что характерно именно для семантики прилагательного двойственный, а не двоякий.
Двойственный .1.Такой, в котором соединяются два различных качества, часто, противоречащих друг другу. 2. Двуличный или лицемерный.
Двоякий. Проявляющийся в двух видах, формах; двойной.
Пример: "Предоставьте свое тело бурлящим водным потокам. Постойте под падающими струями небольших водопадов".
Нужно употреблять пароним водяной, вместо водный.
Водяной. 1. Состоящий из воды. 2. Осуществляемый с помощью воды.
Водный. 1.Относящийся к воде, связанный с ней. 2.Связанный с использованием воды и водоемов.
Пример: "Разрабатывалась целая операция, в которой участвовало немало людей"
Следует употреблять пароним целостный, т. к. целый: 1.Такой, от которого ничего не убавлено. 2. Большой. 3. Настоящий. 4. Невредимый.
Целостный. Обладающий внутренним единством, воспринимающийся как единое целое. Практически полностью совпадает круг сочетаемости паронимов целостный и цельный с существительным.
Пример: "Самый действительный способ улучшить память - создать себе мощную мотивацию".
Ошибочное употребление паронима действительный.
Действительный. 1.Существующий на самом деле. 2. Действующий, сохраняющий силу.
Действенный. 1. Способный активно действовать, воздействовать на кого-либо; дающий наилучший результат, эффективный.
Пример: "На каких полях вести глубинную пахоту очень тяжело".
Следует применять прилагательное глубокий.
Пример: "Возникли многочисленные районы с их антисанитарией, грязными стоками, с воинствующими группами подростков".
Правильно употребить воинственными.
Воинственный. Готовый к бою.
Пример: "Это был скучный матч. На всех действиях игроков лежала печать усталости, я бы даже сказал, апатии…; создавалось впечатление, что футболисты вышли на поле с единой целью - как-нибудь протянуть время".
Единственный, прил. Только один.
Единый. 1. Один. 2. Целый, нераздельный. 3. Один и тот же, общий, одинаковый.
Сочетание с единой целью возможно, но в контексте речь идет только об одной цели, которую имели футболисты, а не той общей цели, вокруг которой они объединили свои усилия.
Пример: "Опытный комбайнер посоветовал Иванову заменить чугунные цепи стальными и помог парню одеть цепи. "
Употребление одеть вместо надеть встречается не редко в печати и разговорной речи.
Надеть (надевать), глагол. 1. натянуть, покрывая кого-либо. 2. Укрепить какой-либо предмет на чем-либо для тела. 3. покрывать окутать.
Заключение
Проблема паронимии возникает
как следствие преднамеренного
сближения или
В связи с тем, что паронимы – один из источников речевых "трудностей", паронимия рассматривается в учении о культуре речи и стилистике. Паронимы – неотъемлемый предмет внимания разного рода словарей "правильной" речи конкретных языков и пособий по культуре речи.
На основе исследования можно заключить, что паронимы, как средство точности выражения мысли в слове, употребляются с высокой частотностью в современной прессе. Преобладает правильное использование паронимов, что подтверждают, представленные выше, сорок примеров из периодики. Это можно объяснить тем, что явление паронимии широко изучается современными исследователями. Слова-паронимы включены в вузовскую программу обучения. Издаются словари паронимов и пособия по культуре речи.
В языке прессы встречается ошибочное использование паронимов. Наиболее яркие примеры такого несоответствия правилам употребления такие как надеть – одеть, оплатить – заплатить – выплатить, факт – фактор, действительный – действенный, единый – единственный.
Список литературы
1.Красных В.В, Годовой или годичный? Русская речь 1999 №5.
2.Черняк В.Г. Русский язык и культура речи; Под.ред. В.Г.Черняк.- М. 2003
3.Введенская Л.А., Павлова Э.Г., Культура и искусство речи. Культура речи. - М.,2002
4.Максимов М.Ю. Русский язык и культура речи; Учебное пособие. Под. ред. М.Ю. Максимова - М. 2001
5.Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. - М.; Рус.яз., 1994