Устройства ввода данных в ПК

 Содержание

 

   Введение…………………………………………………………………………2

  1. Устройства ввода данных в ПК
    1. Мышь…………………………………………………………………….4
    2. Клавиатура………………………………………………………………5
    3. Сканер…………………………………………………………………...6
  2. Перспективы развития компьютерного синхронного перевода
    1. История синхронного перевода………………………………………..8
    2. Средства речевого управления ………………………………………10
    3. Синтез речи…………………………………………………………….15
    4. Синхронный перевод………………………………………………….17
  3. Модели компьютерных синхронных переводчиков

3.1.  Офисные переводчики PROMT, ПАРС……………………………….19

    1. Функции переводчика DCN Next…………………………………….22
    2. Универсальная цифровая конференц система  Bosh с синхронным переводом………………………………………………………………24

Заключение …………………………………………………………………..29

Список литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

   Человеческий мозг по своей сложности и мощности (около 15 млрд. нейронов, параллельная обработка информации) на много превышает любой "PENTIUM". Просто в ходе эволюции у мозга выработалась несколько иная специализация, поэтому в некоторых аспектах он уступает компьютеру. Одна из областей, где современные компьютеры значительно уступают человеку, - это распознавание образов и речи.

     Человеческая  речь настолько изменчива, что  спектрограммы различных по смыслу, но акустически близких слов  могут оказаться более близкими друг к другу, чем спектрограммы одного и того же слова, произнесенного при различных условиях разными лицами (особенности произношения, интонации, акцент). Когда мы слышим речь, нам кажется, что между словами существуют абсолютно четкие интервалы, но в действительности это наш мозг, базируясь на знании языка, восстанавливает их из непрерывного звукового ряда.

  Процесс взаимодействия пользователя с персональным компьютером (ПК) непременно включает процедуры ввода входных данных и получение результатов обработки этих данных. Поэтому, обязательными составляющими типичной конфигурации ПК являются разнообразные устройства ввода-вывода, среди которых можно выделить стандартные устройства, без которых современный процесс диалога вообще невозможен, и периферийные, т.е дополнительные. К стандартным устройствам ввода-вывода относятся монитор, клавиатура и манипулятор "мышка".

Эффективность использования ПК в большой степени определяется количеством и типами внешних устройств, которые могут применяться в его составе. Внешние устройства обеспечивают взаимодействие пользователя с ПК. Широкая номенклатура внешних устройств, разнообразие их технико-эксплуатационных и экономических характеристик дают возможность пользователю выбрать такие конфигурации ПК, которые в наибольший степени соответствуют его потребностям и обеспечивают рациональное решение его задачи.

 Компьютер (англ. computer — «вычислитель»), электронная вычислительная машина (ЭВМ) — вычислительная машина, предназначенная для передачи, хранения и обработки информации.

Что касается работы мозга  по переводу с одного языка на другой - это сложнейшая интеллектуальная работа, весьма слабо реализованная  в существующих программах.

Синтез речи - наиболее легкая для компьютера задача. Итак, чтобы заменить переводчика для "живого" синхронного перевода, компьютеру необходимо решить в совокупности три задачи:

1. Распознавание устной речи.

2. Перевод с одного  языка на другой.

3. Синтез речи.

 

   Актуальность темы исследования – с помощью, каких средств производится ввод данных в ПК, с помощью какого оборудования производится компьютерный синхронный перевод.

   Целью написания курсовой работы является  исследование устройств ввода устной речи в ПК, необходимость использования компьютерного синхронного перевода.

   Исходя из цели работы возникают следующие задачи исследования:

  • с помощью чего вводятся данные в ПК;
  • как синтезируется речь;
  • как осуществляется синхронный перевод;
  • функции автоматизированных переводчиков.

   Структура работы. Курсовая работа состоит из вступления, основной части и выводов. Во вступлении обосновывается актуальность темы, определяется цель, задачи исследования.

   Основная часть  посвящена исследованию средств  ввода, а также развитию синхронного  перевода.

   Общие выводы  по исследованию сформулированы в соответствующем разделе работы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Устройства ввода данных в ПК

    1.1. Мышь

 

   В состав стандартного оснащения современного персонального компьютера входит мышь — устройство ввода и управления.

    Все большую популярность приобретают оптические мыши. Первой такую мышь выпустила компания Microsoft. Сейчас получили распространение и оптические беспроводные мыши. Движение мыши в горизонтальной плоскости преобразуется в движение курсора по вертикальному экрану. Когда курсор наведен на нужный символ экрана, на мыши нажимают кнопку, и компьютер выполняет требуемую операцию.

   Старые модели устройства были оснащены тремя исполнительными кнопками, на современных — кнопок осталось две, но появилось колесо прокрутки (scroll). Это колесо является удобным инструментом при пролистывании объемных документов и стандартно поддерживается многими программами.

Для ввода графической информации наиболее распространенными устройствами являются оптико-механические манипуляторы мышь. В них рабочим органом является металлический шар, покрытый резиной. У мыши он вращается при перемещении ее корпуса по горизонтальной поверхности. Вращение шара передается двум пластмассовым валам, положение которых с большой точностью считывается инфракрасными оптопарами (парами «светоизлучатель — фотоприемник») и затем преобразуется в электрический сигнал, управляющий движением указателя мыши на экране. Мышь содержит две или три клавиши и датчики перемещения в двух взаимно перпендикулярных направлениях. В последнее время появились мыши с дополнительной кнопкой, которая располагается между основными кнопками. Эта кнопка предназначена для прокрутки вверх или вниз изображения и текста. Мышь работает под управлением специальной программы — драйвера, например mouse.com, и подключается либо к последовательному порту компьютера, либо к специальному разъему PS/2, либо к USB-порту. Элементы управления мыши во многом являются воплощением идей аккордной клавиатуры (то есть, клавиатуры для работы вслепую). Мышь, изначально создаваемая в качестве дополнения к аккордной клавиатуре, фактически её заменила.1

   В некоторые мыши встраиваются дополнительные независимые устройства — часы, калькуляторы, телефоны.

     К устройству ввода относится и TouchPad (тачпад), представляющий собой прямоугольную панель, чувствительную к нажатию пальцев. Прикоснувшись пальцем к поверхности тачпада и перемещая его, пользователь маневрирует курсором так же, как и при использовании мыши. Нажатие на поверхность тачпада равносильно нажатию кнопки мыши. Это устройство выполняет ту же роль, что и мышь, но не требует пространственного перемещения, обычно используется в портативных компьютерах.

 

 

 

 

1.2. Клавиатура

 

    Важнейшим из устройств ввода, несомненно, является клавиатура. Подавляющее большинство современных клавиатур являются полнокодовыми контактными, т. е. клавиша утапливается при нажатии и замыкает контакт между двумя металлическими пластинками, покрытыми, во избежание окисления, пленкой благородного металла. Хорошая клавиатура рассчитана на несколько десятков миллионов нажатий каждой клавиши. При нажатии клавиши генерируется связанный с ней код, заносимый в соответствующий буфер памяти, а при ее отпускании — Другой код, что позволяет перепрограммировать назначение клавиш, вводя новую таблицу соответствия этих кодов.

 С помощью клавиатуры  вводятся алфавитно-цифровые данные и реализуется управление работой компьютера. Стандартная клавиатура имеет 101 клавишу и подключается к специальному разъему на задней панели системного блока.

    Ряд клавиш при совместном нажатии пары из них генерируют специальный код, отличный от того, который генерируется при нажатии каждой клавиши в отдельности. Это позволяет значительно увеличить возможности клавиатуры. Вспомним, что для передачи всех возможностей при байтовой системе кодирования могло бы понадобиться 256 клавиш, чего нет ни на одной клавиатуре благодаря указанным совмещениям.2

     Большинство клавиатур имеют стандартные группы клавиш:

• клавиши пишущей машинки — для ввода букв, цифр и других знаков;

•служебные клавиши, перенацеливающие действия остальных (переключатели регистров, переходы с латинского шрифта на русский и другие);

•функциональные клавиши <F1>...<F12> (иногда их меньше), назначение которых задает разработчик прикладной программы;

• дополнительные цифровые клавиши для большего удобства в работе.

Важным свойством клавиатуры, благодаря которому пользователь может работать не один час подряд, является эргономичность. Этим термином задается совокупность характеристик, определяющих удобство (в широком смысле слова) устройства. По отношению к клавиатуре это дизайн, отсутствие бликов, удобное взаиморасположение и размеры клавиш и многое другое.

 

 

 

1.3. Сканер

 

   Все чаще рядом с компьютером оказывается сканер — устройство для ввода с листа бумаги документов (текстов, чертежей и т.д.). Лучик света с огромной скоростью пробегает по листу, светочувствительными датчиками воспринимается яркость (а иногда и цветность) отраженного света и трансформируется в двоичный код.

   Сканеры бывают: цветными и монохромными, с разной разрешающей способностью, разным размером обрабатываемых изображений, настольными и ручными. Наиболее совершенные из них весьма дороги.

Несколько слов о вводе текстов с помощью сканера. Всякую информацию сканер воспринимает как графическую. Если это текст, то чтобы компьютер «осознал» его в таком качестве и позволил далее обрабатывать как текст (например программами типа «редактор текстов»), нужна специальная программа распознавания, позволяющая выделить в считанном изображении отдельные символы и сопоставить им соответствующие коды символов. Это — достаточно сложная задача, но она успешно решается.

    В нем яркость (или цветовой оттенок) каждой точки документа преобразуется в цифровой код, при этом формируется точечный графический образ страницы. В ручных сканерах перемещение чувствительного элемента по странице документа осуществляется неравномерно и с перекосом, что приводит к ухудшению качества получаемого графического образа. Гораздо более высокое качество и скорость ввода достигаются в настольных сканерах.

   Сканируемое изображение освещается светом (черно-белым или тремя цветами: красным, зеленым и синим). Отраженный свет проецируется на движущуюся линейку фотоэлементов, которая последовательно считывает изображение и преобразует его в цифровой код. Программы распознавания текстовой информации преобразовывают отсканированный текст из графического формата в текстовой.

    Сканеры характеризуются разрешающей способностью в единицах dpi (dot per inch — количество точек на дюйм), различением цвета (цветные, полутоновые, черно-белые), максимальным форматом сканируемого документа. Разрешающая способность сканеров составляет 600 dpi и выше, т.е. на полоске изображения длиной 1 дюйм сканер может распознать 600 и более точек. Полученная от сканера цифровая информация может либо обрабатываться как графический образ, либо преобразовываться в текст.

Сканеры подключаются к компьютеру с помощью SCSI адаптеров, к параллельному или USB портам.

    Не так давно появились средства речевого ввода, которые позволяют пользователю вместо клавиатуры, мыши и других устройств использовать речевые команды (или проговаривать текст, который должен быть занесен в память в виде текстового файла). Возможности таких устройств достаточно ограничены, хотя они постоянно совершенствуются. Проблема не в том, чтобы записать речь, подвергнуть ее дискретизации и ввести коды в компьютер (при современном уровне техники это несложно), а чтобы распознать смысл речи и представить ее, например, в текстовой форме, допускающей последующую компьютерную обработку. Например, программа Kurzweil Voice 1.0 for Windows обеспечивает распознавание (на английском языке) всех речевых команд для навигации в среде Windows, а в режиме диктовки текста способна распознать до 40 тыс. слов, произносимых в среднем для человека темпе речи (требуя, однако, не менее 16 Мбайт ОЗУ и не менее 50 Мбайт на винчестере лишь для самой себя).

   Многие специалисты связывают с прогрессом устройств речевого ввода будущее компьютерной техники, считая такие устройства ведущими элементами ее интеллектуализации.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Перспективы развития компьютерного синхронного перевода

 

2.1 История синхронного  перевода

 

   90-е годы можно считать подлинной эпохой возрождения в развитии МП, что связано не только с высоким уровнем возможностей персональных компьютеров, появлением сканеров и программ OCR , но и с распространением Интернет/интранет (Internet/intranet), обусловивших реальный спрос на МП. Он вновь стал привлекательной областью вложения капиталов как для частных инвесторов, так и для государственных структур.

И хотя технологии МП по-прежнему страдают множеством недостатков, многие организации вновь стали серьезно относиться к обещанию Бэббиджа. “Машинный перевод все еще далек от совершенства, но любой желающий с его помощью сможет, по крайней мере, понять основной смысл документа”, — считает Луи Монье, технологический директор Alta Vista, крупного поискового Web-узла, который начал эксперимент с МП в онлайновом режиме.

   Страны Европейского Союза потратили за последние 15 лет более 70 млн. долл. на исследования по этой проблеме, а японские государственные организации — более 200 млн. долл. По словам T. Р. Педтке (пред-ставителя правительства США), сделавшего очень интересный доклад на MT SUMMIT VI о стратегической важности МП для его страны, одну из главных ролей в развитии этого направления продолжает играть правительство. Проблема МП рассматривается как ключевая в вопросах продвижении высоких технологий и обеспечении конкурентоспособности США в глобальном информационном пространстве.

   В нашу эпоху ни одна международная конференция и встреча не обходится без синхронного перевода. Внешне это выглядит примерно так. В специальной звукоизолированной кабине находится синхронный переводчик, который получает речь оратора через наушники и повторяет ее в микрофон на другом языке, на языке перевода. Таких кабин обычно бывает несколько в зависимости от количества рабочих языков конгресса или конференции. Внешне синхронный переводчик является как бы частью единой системы, установки для синхронного перевода, в которую входит следующая цепь: микрофоны, установленные в президиуме, на трибуне оратора, а иногда и на местах перед делегатами или участниками конгресса; проводная связь от микрофона к диспетчерско-распределительному пульту, оттуда на наушники в кабины и далее от микрофона синхронного переводчика через распределительный пульт на места делегатов, где имеются наушники и селектор каналов. Осуществив включение с помощью селектора, участник конференции получает возможность слушать выступление на одном из рабочих языков.

   Залы заседаний  Организации Объединенных Наций  в Нью-Йорке и Женеве оборудованы  установками, позволяющими делегатам  слушать выступления на одном из пяти или шести языков. Некоторые залы оборудованы восьми  или тринадцатиканальными установками, а зал заседаний Кремлевского Дворца съездов позволяет осуществлять перевод на 29 языков. В последние годы широкое распространение получил так называемый радиовариант установки для синхронного перевода, использующий ультракороткий диапазон радиоволн. В этом случае установка переносная, она быстро монтируется в зале, в котором предполагается проведение конференции, а участник конференции получает небольшой карманный радиоприемник с селектором канала и миниатюрным наушником. Это позволяет участнику конференции продолжать слушать выступление, передвигаясь по залу или даже выходя в фойе.

   В таком описании  синхронный переводчик выглядит  как деталь, как блок в установке синхронного перевода. Синхронный переводчик как бы сам входит в неразрывный канал связи от оратора до участника конференции. Он отделен от зала стеклом кабины, а иногда и толстыми каменными стенами. В наше время существуют такие установки, где кабины синхронного перевода "слепые", а изображение зала синхронный переводчик получает на экране телевизора.

   Практически деятельность  синхронного переводчика успешна  тогда, когда его не замечают. Чем меньше видна индивидуальность  переводчика, чем точнее его перевод, чем четче и спокойнее его речь, тем менее он заметен, тем более естественным становится акт коммуникации.

  С точки зрения  организаторов конференции, синхронный  перевод позволяет получать огромную  экономию во времени, несмотря на то, что он может осуществляться на большое число языков. В наше время это кажется естественным, как будто бы иначе и быть не может. На самом деле синхронный перевод является лишь одной из двух разновидностей так называемого "перевода конференций". Второй разновидностью "перевода конференций" является последовательный перевод. Именно последовательный перевод исторически предшествует синхронному переводу в качестве перевода конференций.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2Средства речевого  управления.

 

  Продукты этой группы появились на рынке достаточно давно. Основная идея подобных систем заключается в следующем: человек может обратиться к компьютеру с некоторыми словами или командами, а тот его понимает и выполняет необходимые действия. Сегодня системы распознавания дискретной речи существуют и работают достаточно хорошо. Однако они воспринимают только отдельные слова или фразы. Системы для слитной речи которые могут принципиально изменить наш способ работы и существенно расширить число пользователей ПК, в настоящее время внедряются на рынки с вертикальной интеграцией, например в области радиологического оборудования и программных средств. Это программное обеспечение может обрабатывать сложные термины специфичные для конкретнее отрасли (которые по-видимому трудно спутать с другими словами) значительно лучше чем простые повседневно употребляемые нами слова. К средства диктовки продукты этой группы появились на рынке несколько лет назад Основная идея поизбных систем заключается в том, что произносимые человеком слова (аудио информацию) компьютер переводит в текст.

   Первыми подобными системами были системы раздельной диктовки. Они проще jpa6oTKe и менее требовательны к вычислительной мощности ПК, однако выдают пользователя произносить слова с короткими промежутками. Это не естественно для человека, поэтому он часто сбивается, что приводит к ошибкам ввода. Однако о временем пользователь может значительно улучшить надежность рас познавания усвоив правила диктовки.

   Одним ив первопроходцев а этой области является IBM. Пакет ПО VolceType корпорации IBM хорошо зарекомендовал себя в качестве средства для раздельной  диктовки.

     Следующим  шагом развития систем диктовки  стали системы распознавания  слитной речи. Средства распознавания  слитной речи требуют более  быстрых процессоров и больших объемов памяти, зато исключают необходимость прерывать речь коротким остановками после каждого слова. В этой области отличилась компания Dragon Systems, которая создала систему распознавания слитной речи DragonDictate. Она позволяет надиктовывать текст в программы Word, WordPerfect, Netscape Navigator, Internet Explorer и многие другие популярные приложения. Пользователь может управлять ПК голосом, в частности позиционировать курсор мыши с абсолютной точностью. А последовательная система меню и команд для единообразного управления любыми приложениями существенно упрощает работу.

     Словарь  системы Dragon Dictate насчитывает более  30 тыс. слов. К тому же пользователь  может дополнить словарь необходимыми  ему словами. Кроме того, для  специалистов выпускаются тематические словари.

В комплект каждого из этих продуктов входит высококачественная микрофонная гарнитура. Ошибки распознавания  можно исправлять прямо по ходу диктовки или позднее — с помощью  клавиатуры либо в режиме речевого ввода. Предусмотрена возможность запуска речевыми командами макроопределений автоматизирующих ввод таких элементов как стандартные приветствия или адреса. Для того чтобы повысить точность распознавания, многие сотни людей надиктовали различные слова и выражения. Спектральные характеристики каждой буквы во всех словах были проанализированы поделены на отдельные элементы (фонемы), и по ним для каждой буквы была создана модель. В результате удалось повысить уровень точности распознавания до 85-90%.

   К сожалению подобный метод не обеспечивает полного устойчивого распознавания. Поэтому впоследствии был добавлен метод проверки "по словам" заключающийся в сравнении принятого из микрофона набора звуков с эталонным звучанием слова, записанного в базе данных. В случае если последовательность букв не складывалась в слово, пользователю предлагалось выбрать из нескольких наиболее похожих по звучанию слов.

     В ответ  на разработки Dragon Systems систем распознавания  слитной речи компания IBM выпустила  собственную систему — ViaVoice. Эта система ориентирована на индивидуальных пользователей и предназначена для работы дома или в офисе. С ее помощью можно надиктовывать текст в Windows приложении, а также выполнять множество команд (открывать и закрывать печатать и сохранять файлы, листать документы вверх и вниз). * Скорость ввода текста достигает 140 слов в минуту, что значительно превышает среднюю скорость набора на клавиатуре.

     В настоящее  время существуют американская, английская, британская, французская, немецкая версии ViaVoice. К сожалению русской версии пока нет. Прежде чем начать работать с системой, необходимо произнести ряд фраз, для того чтобы она настроилась на индивидуальные особенности вашего голоса. Однако чтобы затратить на процесс обучения около получаса и произнести порядка 100 предложений, то качество распознавания будет более высоким. Остальные производители ПО тоже встраивают системы распознавания речи в свои пр-кты. Так, компания Corel поставляет свой продукт WordPerfect Office Suite со встроенной системой распознавания речи компании Dragon Systems.

   В этом же направлении работает и Microsoft. В последнюю версию Microsoft Office ХР уже появившуюся на рынке, встроена система распознавания голоса, которая доступна во всех приложениях продукта. С ее помощью пользователь может выполнять раз личные команды, а также надиктовывать и редактировать текст, лишь минимально используя клавиатуру и мышь.

     В пакете  предусмотрены два режима: ре  жим диктовки (пользователь произносит  слова, а система распознает  их и печатает в вы бранном приложении) и режим команд» когда пользователь желает выполнить одну из опций меню. Пользователь может легко переключаться из одного режима в другой, а узнать, в каком режиме он сейчас находится, он сможет с помощью индикатора. По мнению экспертов тестировавших этот продукт, скорость ввода текста для среднего пользователя (непрофессиональной машинистки) увеличивается в два раза.

   Microsoft Office ХР позволяет  распознавать английскую, японскую  и китайскую речь.

Для использования системы  распознавания необходимо установить на свои компьютер звуковую плату и микрофон (желательно гарнитуру, в которой микрофон размещен в непосредственной близости ото рта). Помимо этого потребуется PenUum II с частотой не менее 400 МГц и 128 или более Мбайт ОЗУ. Обзор популярных программ распознавания речи. Для распознавания речи сегодня применяются такие программы, как IBM ViaVoice Gold, Philips FreeSpeech 2000,L&H Voice Xpress Pro,Dragon NaturallySpeaking Preferred и Торыныч.

     Все пять  пакетов рассчитаны в первую очередь на то, чтобы обеспечить ввод в документ текста. Первые четыре позволяют вводить английскую речь, и только последний — русскую.

    С задачей  ввода текстов лучше всех справляется  ViaVofce. Он достиг заявленной безошибочности  распознавания в 95%, при этом качество распознавания команд остается высоким. У Dragon NaturallySpeaking Preferred, Philips FreeSpeech 2000 и L&H Voice Xpress Pro точность распознавания — около 90%. Невысокую точность распознавания показал Торыныч Проф 1.0я — около 60-70%. Перевод с одного языка на другой.      Существующие на сегодняшний день программы автоматического перевода не совершенны. Прежде всего это связано со сложностью задачи (многовариантность перевода, для правильности которого мозг человека учитывает весь свой предыдущий жизненный опыт). Одной из наиболее известных в России программ, ориентированных на рынок ПК, является система автоматического перевода PROMT.

Но только создание программ, обладающих зачатками искусственного интеллекта, позволит окончательно решить эту задачу, причем в обозримом будущем. Вообще говоря, мозг человека можно рассматривать как сверхмощный компьютер, а личность, ощущение собственного «я» или так называемую «душу» - как очень сложную саморазвивающуюся программу. Но ее сложность и была достигнута в результате саморазвития (особенно быстрыми темпами оно происходит в детстве).

     По этому  пути и пытаются идти лучшие  программисты, создающие программы  для перевода (естественно, в относительно  узких рамках данной задачи). Подобные программы строятся на так называемых развивающихся алгоритмах.

     Не повинуются воле разработчика, а лишь входят с ним в контакт, причем развитие предполагает контакт не столько с разработчиком, сколько с предметным материалом перевод дает возможность системе самостоятельно получать грамматические правила; Имеют собственное развитие, а в лучших случаях и собственную модель развития. Живут относительно независимо от разработчика, через некоторое время разработчик уже не может считаться ответственным за данный алгоритм. Вот некоторые правила механизма развития: "Самоанализ" или общий переразбор.

• Порождение новых связей и появление альтернатив. Если одна из альтернатив сама является обозначением группы альтернатив, то эти альтернативы объединяются, сливаются.

• Для отсева "случайных данных" вводятся веса связей и представлений, "забывание" применяется как механизм удаления элементов памяти.      Но пока это лишь теория. Современные программы перевода основаны на совсем других (более примитивных) принципах. Современные программные переводчики еще очень и очень несовершенны. Необходимо признать (да этого не отрицают и ведущие разработчики систем машинного перевода), что сегодня, как впрочем в обозримом будущем, художественный текст всегда выигрывает в переводе, выполненном человеком. С другой стороны это отнюдь не отрицает полезности систем машинного перевода, уже давно являющихся незаменимым подспорьем не только для тех, кто совсем не знает языка, но и для профессионалов.

     Во-первых, перед переводом стоят далеко  не одни высокохудожественные задачи. Машинный перевод многих деловых документов приближается к переводам, сделанным человеком, в чем, кстати, можно убедиться, тестируя программы PROMT на переводах ряда трудовых соглашении.

     Во-вторых, никакой переводчик (даже самый знающий) не напечатает перевод с такой скоростью, как переводчик машинный.

В-третьих, программа переводчик всегда под рукой, ей можно доверить любую конфиденциальную информацию, и, наконец, очевидно, что машинный перевод существен, но дешевле по сравнению с тем, что выполнен в бюро переводов.

Устройства ввода данных в ПК