Язык и стиль права

План:

  1. Понятие языка права
  2. Особенности стиля языкового изложения нормативно-правовых актов
  3. Способы языкового изложения правовых актов
  4. Ясность языкового изложения права
  5. Особенности употребления нормативных предложений
  6. Использование просторечной лексики в тексте правовых актов
  7. Языковое изложение как средство юридической техники

Глоссарий

Библиографический список

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Язык  и стиль права

 

  1. Понятие языка права

Язык права (язык правовых актов) - совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств, посредством которых формируется текст закона или иного нормативного правового акта.

Нормативный правовой акт (НПА) -  официальный документ установленной формы, принятый (изданный) в пределах компетенции уполномоченного государственного органа (должностного лица), иных социальных структур (муниципальных органов, профсоюзов, акционерных обществ, товариществ и т.д.) или путём референдума с соблюдением установленной законодательством процедуры, содержащий общеобязательные правила поведения, рассчитанные на неопределённый круг лиц и неоднократное применение.

В Российской Федерации единственным языком официального опубликования актов федерального законодательства и нормативных правовых актов субъектов РФ (кроме республик в составе РФ) является государственный язык России — русский язык. В республиках в составе РФ акты федерального законодательства и законодательства соответствующих республик могут публиковаться наряду с русским языком также на государственных языках этих республик. Такой порядок установлен статьями 12 и 13 Закона РФ «О языках народов Российской Федерации». Обязательность опубликования международных договоров, законов и иных нормативных правовых актов на русском языке подчёркивается и в п. 5 ч. 1 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации». Таким образом, языком законов в России является русский язык.1

Язык  закона — это всегда литературный язык, то есть нормативный естественный язык, отвечающий (в идеале) всем орфографическим, пунктуационным, грамматическим правилам, сложившимся на данный момент языковым нормам.2

На сегодняшний  день общепризнанным является понимание  права как своеобразного текста.

Преобладающая часть ученых при этом использует термин «текст» в его лингвистическом  значении, как объединенную смысловой  и грамматической связью последовательность речевых единиц: высказываний, сверхфразовых  единиц, фрагментов, разделов и т. д.

Другая  группа исследователей, основываясь  на семиотическом понимании текста как всякой комбинации знаков, говорит  о правовом тексте, обозначающем все, что так или иначе связано  с правом3. Если первый подход тяготеет к позитивистскому видению права, то логическим следствием второго являются интегративная, коммуникативная и другие концепции правопонимания, выходящие за рамки анализа писаного права.

  1. Особенности стиля языкового изложения нормативно-правовых актов

Гораздо правильнее говорить о языке права  как о целостном явлении, функционирующем  в различных сферах юридической  деятельности и обслуживаемом поэтому  несколькими классическими функциональными  стилями русского языка.

В современном  русском языке различается пять функциональных стилей:

1) разговорный;

2) научный;

3) официально-деловой;

4) литературно-художественный;

5) публицистический.

 Каждый  стиль характеризуется определённым  преобладающим набором языковых  средств, позволяющих с известной  точностью отнести конкретный  текст к тому или иному функциональному  стилю.

По мнению большинства исследователей проблемы, язык закона относится к официально-деловому стилю. Впрочем, высказывается точка зрения, согласно которой язык закона есть самостоятельный функциональный стиль современного литературного языка, но достаточных научных данных за общепризнанность такого подхода пока не получено.

Официально-деловой  стиль включает в себя две разновидности: официально-документальный стиль, куда относятся такие подстили как язык дипломатии (меморандумы, коммюнике и пр.) и язык законов (собственно законов и других нормативных актов), и обиходно-деловой стиль (включает в себя подстили деловых бумаг — доверенностей, заявлений и пр. и деловой переписки).4

Официально-деловой  стиль является преобладающим для  юридического языка, так как «обслуживает»  два важнейших его уровня:

а) язык законов (и иных нормативных актов) – законодательный подстиль;

б) язык других юридических документов –  обиходно-деловой подстиль.5

Язык  законов при этом можно рассматривать  как  эталонный по отношению другим уровням6. Во-первых, к его качеству (точности, краткости, понятности, правильности) предъявляются повышенные требования, поэтому в большинстве случаев он выступает как образец грамотно составленного документа

Речевые особенности официально-делового стиля  вообще в полной мере свойственны  и языку законов как его  подстилю. Более того, в языке законов эти особенности встречаются в концентрированном виде и используются с повышенной строгостью. В числе таких стилистических речевых особенностей называются:

  • безличность изложения, «отсутствие присутствия» автора (напр., «разрешается то-то и то-то» вместо «разрешаем…» или «разрешаю…»), отсутствие личных местоимений 1-го лица);
  • безадресность высказываний, отсутствие обращений, личных местоимений 2-го лица;
  • сухость изложения, сознательный отказ от элементов художественной речи (в частности, низкая степень использования тропов), коннотированной и экспрессивной лексики;
  • стремление к точности и однозначности выражения, стремление к снижению синонимии и омонимии;
  • высокая степень терминоризированности лексики;
  • высокая степень клишированности изложения, выражающаяся в использовании устойчивых словосочетаний с регламентированной сочетаемостью слов (напр., «в установленном порядке», «заключение договора» и т. д.);7
  • известная доля использования архаизмов (напр., «пристав», «займодавец», «поклажедатель»);
  • частое использование «расщеплённых сказуемых», то есть таких конструкций, где глагол-сказуемое заменяется сочетанием однокоренного существительного с полузнаменательным глаголом (напр., «произвести перепланировку» вместо «перепланировать», «осуществлять контроль» вместо «контролировать»);
  • преимущественное употребление индикативных, императивных и инфинитивных форм глагола, практическое отсутствие конъюнктива;
  • преимущественное использование настоящего времени;8
  • высокая степень дефинированности терминов и иных слов;
  • использование исключительно повествовательных форм предложения;
  • частое употребление модальных слов («запрещается», «разрешается», «вправе», «должен» и т. п.) и иных модально окрашенных конструкций, выражающих правомочие, обязывание, дозволение или запрет;
  • в некоторых случаях — употребление перформативных форм («постановляю», «установить, что…»);
  • достаточно высокая степень сложности синтаксических конструкций (использование причастных и деепричастных оборотов, однородных членов предложения, придаточных предложений и т. д.);
  • сравнительная бедность пунктуации (не используются вопросительный и восклицательный знаки, многоточие).

Сказанное не означает, что в языке закона не используются средства других функциональных речевых стилей. Так, в преамбулах законодательных актов встречаются элементы литературно-художественного стиля. В отдельных законодательных актах присутствуют и элементы разговорного стиля (напр.,"донос" в Уголовном кодексе РФ).9

  1. Способы языкового изложения правовых актов

Важной  особенностью языкового изложения  нормативно-правовых актов являются способы их языкового изложения.

Способы языкового изложения закона являются одним из важнейших элементов  законодательной техники, поскольку  именно правильное языковое изложение  предопределяет ясность, простоту, четкость и доступность для понимания  закона. 10Профессор Д.А. Керимов отмечал, что трудно переоценить значение стиля и языка закона, т.к. «вряд ли можно назвать какую-нибудь иную область общественной практики, где алогично построенная фраза, разрыв между мыслью и ее текстуальным выражением, неверно или неуместно использованное слово способны повлечь за собой тяжелые, иногда даже трагические последствия, как в области законотворчества».

Н.А. Власенко, занимавшийся исследованием языкового  изложения законов, отмечает, что  языковую основу законодательного текста составляют такие лексические единицы, как нормативные предложения, устойчивые словосочетания (юридические фразеологизмы), слова, в т.ч. аббревиатуры.

Текст законодательного акта — это словесно выраженное и закрепленное в документе содержание данного законодательного акта.

При изложении  текста закона следует подчиняться  правилам грамматики русского языка (орфографическим, пунктуационным, синтаксическим). Правила  орфографии содержат сведения о правописании слов. Правила пунктуации устанавливают  систему знаков препинания и помогают членить текст на предложения, устанавливать  связи между словами в предложении. Синтаксические же правила помогают правильно строить предложения, выбирать наиболее выразительные виды словосочетаний и предложений, которые  более подходят для нужного в  данной ситуации стиля речи. 11

При этом следует учитывать, что грамматические правила изложения текста закона не являются элементом законодательной  техники, поскольку в данной ситуации они не имеют специфики. В качестве элемента законодательной техники  следует рассматривать лишь требования, предъявляемые к употреблению лексических  средств в тексте закона.

Способы языкового изложения — это  один из приемов законодательной  техники, выражающийся в установлении определенных требований к употреблению лексических средств русского языка  в тексте закона с целью достижения его четкости, ясности, простоты и  доступности для понимания.12

  1. Ясность языкового изложения права

Одним из требований к языковому изложению  права является ясность.

Средствами  достижения ясности являются:

  • использование простых слов, выражений;
  • отказ от использования сложных конструкции;
  • отказ от злоупотребления иностранными словами, канцелярскими оборотами, архаичными выражениями;
  • использование однозначных формулировок;
  • правильное использование официально установленных наименований;
  • не перегружать текст специальными, узкопрофессиональными терминами.

Использование эмоционально-экспрессивных языковых средств, образных сравнений (эпитетов, метафор, гипербол и др.) не допускается. В текст законопроекта не следует  включать положения ненормативного характера.13

Пример.

Приведем  два примера нормативных предписаний, которые, на наш взгляд, далеко не соответствуют требованию ясности изложения законодательного акта.

Федеральный закон «Об общих принципах  организации местного самоуправления в Российской Федерации»:

«Статья 83. Вступление в силу настоящего Федерального закона

1. Настоящий  Федеральный закон, за исключением  положений, для которых настоящей  главой установлены иные сроки  и порядок вступления в силу, вступает в силу с 1 января 2009 года.

2.1. Положения  настоящего Федерального закона, в том числе установленные  абзацем первым части 3 настоящей  статьи, применяются с 1 января 2006 года до окончания переходного  периода в части, не противоречащей  положениям частей 1.2 и 1.3 настоящей  статьи».14

С одной  стороны, нормы закона вступают в  силу с 2009 года, с другой стороны, они  применяются с 2006 года. Кроме того, данные нормативные предписания  перегружены отсылочными нормами.

Федеральный закон «О внесении изменений в  отдельные законодательные акты Российской Федерации в части  уточнения порядка выдвижения кандидатов на выборные должности в органах  государственной власти»:

«Положения  пункта 4 статьи 4 и пункта 1.1 статьи 12 Федерального закона от 6 октября 1999 года № 184-ФЗ "Об общих принципах  организации законодательных (представительных) и исполнительных органов государственной  власти субъектов Российской Федерации" (в редакции настоящее го Федерального закона) не распространяются на депутатов  законодательных (представительных) органов  государственной власти субъектов  Российской Федерации созывов, избранных  до дня вступления в силу настоящего Федерального закона».15

Изданной  нормы не понятно: названные положения  Федерального закона не распространяются на депутатов, избранных до Дня его  вступления в силу, либо на весь законодательный  орган действующего созыва.

В литературе высказывалась точка зрения, что  ясность закона для всех граждан  может быть достигнута лишь путем  казуистического изложения норм права, что повлечет увеличение объема текста закона, его противоречивость. Отчасти данная позиция верна. В  связи с этим при изложении  правовых норм следует находить «золотую середину», обеспечивая разумное сочетание  ясности и точности. Соотношение  ясность/точность решается по-разному  в зависимости от вида нормативного правового акта и его назначения. Например, при изложении норм Основного  закона государства или субъекта Федерации приоритет должен быть отдан ясности и доступности, а при формулировании норм специальных  законов (например, Федеральный закон  «О связи»), рассчитанных, как правило, на довольно узкий круг лиц, в первую очередь необходимо обеспечить точность формулировок.16

В качестве сравнения отметим, что в англо-саксонская правовой семье законодатель ориентирован на профессиональных юристов, прежде всего  судей и адвокатов, а в романо-германской — на обычных граждан, не обладающих специальными познаниями. Именно отсюда идут истоки приоритета доступности, простоты законодательных предписаний в  отечественной правовой системе.17

  1. Особенности употребления нормативных предложений

Нормативное предложение является основной языковой единицей текста закона, образованной из слов, устойчивых словосочетаний и  подчиненной внутренним закономерностям  организации. Зачастую законодательные  акты страдают перегрузкой предложений  однородными членами, частым построением  сложных предложений, постоянным применением  перечислений. Это с неизбежностью  влечет за собой громоздкость многих статей закона и, соответственно, сложность  для восприятия отдельных положений. А. Власенко выделяет следующие требования к употреблению нормативных предложений:

  • адекватность грамматической формы. Как правило, это констатирующие, утвердительные и повествовательные, но никак не вопросительные предложения;
  • отсутствие перегрузки простых предложении однородными членами, которые, выстраиваясь в длинные цепочки, затрудняют восприятие мысли законодателя;
  • недопустимость использования нехарактерных природе правовых норм соединительных союзов «а», «но», «да», «не то», «хоть» и др.;
  • нейтральный (обезличенный) характер предложений, неадаптированных к конкретной ситуации.18

Безусловно, перечень требований к употреблению нормативных предложений не является закрытым и требует дальнейшего  изучения. Так, например, нежелательным  является употребление большого числа  условий в предложении (установление отношений «если…, то»), поскольку  чем больше условий, тем сложнее  понять текст.

Одним из лексических средств являются фразеологические обороты, т.е. устойчивые сочетания  слов, употребляемые в тексте закона как готовые единицы языка (например, «если иное не установлено законом», «признать утратившим силу»). Каждая отрасль права выработала свой набор фразеологических оборотов.19

Важнейшей же единицей текста (в том числе  законодательного) является слово. Слово  обладает различными семантическими свойствами, которые издавна использовались как приемы законодательной техники. В качестве наиболее употребляемых  свойств слов можно выделить такие, как полисемия (многозначность), антонимия, синонимия.

Кроме того, существуют различные виды лексики: архаичная, иноязычная, профессиональная, просторечная, жаргонная, которые следует  крайне осторожно использовать в  текстах законов.20

  1. Использование просторечной лексики в тексте правовых актов

Жаргоны (арго) — разновидность речи людей, объединенных общностью интересов, занятий.

Юридический арго - «вчинить иск», «перспективное дело», «вещдок».

Общий принцип  изложения нормативных предписаний  — отсутствие жаргонов и иной просторечной лексики.

Специалисты отмечают следующие случаи допустимости использования жаргонов и иной просторечной лексики:

  • при значительной адаптации в общеупотребительном языке, когда жаргонные оттенки малозаметны («увязка»);
  • в т.н. пограничных ситуациях («вербовка»);
  • при необходимости употребления профессиональных арго, тяготеющих к общеразговорной лексике («пассажиропоток»);
  • в случаях коммуникативной правовой целесообразности, когда официальный синоним менее употребим («легализация (отмывание)»).

Примеры использования просторечной лексики  в законах: хроническая нехватка, нищие, самогон, брага, сводничество, тройки, приобретение товаров «на стороне».21

В советское  время широкое распространение  получило использование в законодательных  текстах аббревиатур, т.е. сокращений из первых букв слов, входящих в состав словосочетаний. В целом употребление аббревиатур в законе следует  признать скорее исключением, нежели правилом, поскольку их чрезмерное использование  отрицательно влияет на качество закона.

  1. Языковое изложение как средство юридической техники

Профессор Н.А. Власенко указывает на необходимость  разграничения понятий правовой язык и язык права. При этом к правовому  языку ученый относит весь словарный  запас юриспруденции, всю систему  слов и терминов, которыми оперирует  право в разнообразных проявлениях (язык текстов нормативных правовых актов, индивидуальных актов, документальный язык, юридические профессионализмы и т.д.). Язык права является более  узким понятием и включает лишь лексически запас (арсенал) нормативных правовых актов и актов официального толкования. По аналогии языком закона мы будем  считать весь лексический запас  того или иного закона.22

В литературе высказывалось мнение, что юридический  язык (правовой язык) включает в себя:

  • язык юридической науки;
  • язык юридической практики (нормативных правовых актов и правоприменительных актов);
  • юридический разговорный язык.

При изложении  текста закона следует учитывать  особенности стиля законодательных  актов, который будет существенным образом отличаться, например, от стиля  художественных произведений или публицистических работ. Профессор Д.А. Керимов выделяет следующие черты стиля законодательного акта:

  • директивность, выражающаяся в его обязательных, властных, волевых формулировках;
  • официальность, выражающаяся в том, что закон закрепляет суверенную волю государства, а также в том, что закон принимается высшим государственным органом, подписывается официальным должностным лицом, публикуется в официальных изданиях;
  • сдержанность, исключающая пафосность, пышность, торжественность.

Данный  перечень, безусловно, является открытым. Для стиля законодательных актов  характерна также властность, лаконичность, убедительность. Кроме того, законы, как правило, имеют значительные отраслевые особенности, что накладывает  отпечаток на их стиль. Так, Конституция  как основной закон должна содержать  некоторые элементы торжественности  и пышности в отличие от законов, регулирующих узкоспециальные вопросы (например, Федеральный закон «Об  электронной цифровой подписи»).23

Конституционным Судом Российской Федерации в  решениях неоднократно выражалась правовая позиция, согласно которой общеправовой критерий определенности, ясности, недвусмысленности  правовой нормы вытекает из конституционного принципа равенства всех перед законом  и судом, поскольку такое равенство  может быть обеспечено лишь при условии  единообразного понимания и толкования правовой нормы всеми правоприменителями; неопределенность содержания правовой нормы, напротив, допускает возможность  неограниченного усмотрения в процессе правоприменения и ведет к  произволу, а значит - к нарушению  принципов равенства и верховенства закона.24

В целом  природа юридического языка, его  структура и стиль относятся  к числу фундаментальных теоретико-правовых проблем, не ограничивающихся рамками  теории юридической техники.

В ряду прикладных вопросов лингво-юридической направленности стоит, например, проблема несоответствия между юридическим языком как объективным явлением и языком юристов, то есть конкретных носителей этого юридического языка25. Глобальным противоречием юридического языка считается также противоречие высокого уровня его специализированности (необходимости особой культуры, менталитета и специфического профессионализма, значимых для создания полноценного юридического документа) и в то же время направленности на рядового законопослушного гражданина, который этот текст должен достаточно адекватно интерпретировать. Считается, что «…адекватное воспроизведение юридического языка возможно в профессиональной юридической среде, где он и может быть воспринят должным образом. Иные социальные среды требуют определенной языковой адаптации. Адекватное определение содержания юридического языка в приемлемых для каждой социальной среды языковых формах является смыслом его применения»26.

Профессиональная  юридическая деятельность предполагает в этой связи не воспроизведение, а использование языка права  в соответствии с конкретными  особенностями социальной среды, а  также целями и задачами, стоящими перед юристом в той или  иной ситуации. Именно в этом смысле ЮТ можно рассматривать как умение пользоваться языком права. И только в таком прикладном значении язык выступает как средство юридической техники.27

 

 

Глоссарий

 

  1. Жаргоны (арго) — разновидность речи людей, объединенных общностью интересов, занятий;
  2. Законодательная техника - совокупность правил, методов, средств и приемов (инструментов), используемых субъектами законодательного процесса для организации и осуществления законодательной деятельности;
  3. Клише языкового изложения - речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, характерен для текста нормативно-правовых документов;
  4. Нормативный правовой акт (НПА) -  официальный документ установленной формы, принятый (изданный) в пределах компетенции уполномоченного государственного органа (должностного лица), иных социальных структур (муниципальных органов, профсоюзов, акционерных обществ, товариществ и т.д.) или путём референдума с соблюдением установленной законодательством процедуры, содержащий общеобязательные правила поведения, рассчитанные на неопределённый круг лиц и неоднократное применение;
  5. Нормативное предложение - это основная языковая единица текста закона, образованная из слов, устойчивых словосочетаний и подчиненная внутренним закономерностям организации;
  6. Официальный (государственный) язык - это юридическая категория, определяющая язык, который обязателен для применения в случаях, установленных законом (законами) о государственном языке;
  7. Официально-деловой стиль — функциональный стиль речи, среда речевого общения в сфере официальных отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность;
  8. Способы языкового изложения — это один из приемов законодательной техники, выражающийся в установлении определенных требований к употреблению лексических средств русского языка в тексте закона с целью достижения его четкости, ясности, простоты и доступности для понимания;
  9. Текст законодательного акта — это словесно выраженное и закрепленное в документе содержание данного законодательного акта;
  10. Термин - это слово, которому соответствует определенное понятие, илиизолированное, или входящее в состав суждения или умозаключения;
  11. Функциональный стиль речи - исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении;
  12. Юридический арго - разновидность юридической лексики,, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы;
  13. Юридическая техника - это совокупность правил, приёмов, способов создания и систематизации юридических документов;
  14. Юридический язык — это язык соответствующих документов и протокольных речей работников правосудия;
  15. Язык закона (язык нормативных правовых актов) — совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств, посредством которых формируется текст закона или иного нормативного правового акта.

 

 

 

Библиографический список

  1. "Конституция Российской Федерации" (принята всенародным голосованием 12.12.1993) (с учетом поправок, внесенных Законами РФ о поправках к Конституции РФ от 30.12.2008 N 6-ФКЗ, от 30.12.2008 N 7-ФКЗ)
  2. "Уголовный кодекс Российской Федерации" от 13.06.1996 N 63-ФЗ (ред. от 24.11.2013) (с изм. и доп., вступающими в силу с 21.11.2012)
  3. Федеральный закон от 01.06.2005 N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации
  4. Федеральный закон от 06.10.2003 N 131-ФЗ (ред. от 16.10.2013) "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации"
  5. Федеральный закон от 12.07.2006 N 106-ФЗ "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части уточнения порядка выдвижения кандидатов на выборные должности в органах государственной власти"
  6. Закон РФ от 25.10.1991 N 1807-1 (ред. от 11.12.2002) "О языках народов Российской Федерации"
  7. Андриевский А.А. Язык закона //Теория права и государства. 2013, № 1, стр. 14-16.
  8. Баранов В. А., Климентьева Н. А. Юридическая техника: природа, основные приемы, значение. Ретроспективный библиографический указатель. Н. Новгород, 2012
  9. Давыдова, М. Л.Юридическая техника: проблемы теории и методологии: монография  / М. Л. Давыдова ; ГОУ ВПО «ВолГУ». Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2012. – 318 с.
  10. Губаева Т. В. Язык и право. М.: НОРМА, 2013. — 160 с.
  11. Законотворческая техника современной России: состояние, проблемы, совершенствование: Сборник статей: В 2 т. / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010
  12. Законодательная техника / Под ред. Ю. А. Тихомирова. М.: Городец, 2011. — 272 с.
  13. Законодательный процесс. Понятие. Институты. Стадии. / Отв. ред. Р. Ф. Васильев. М.: Юриспруденция, 2009. — 320 с.
  14. Керимов, Д.А. Законодательная техника: Научно-методическое и учебное пособие. М., 2012
  15. Малько А.В. Юридическая доктрина как важнейшее направление современной российской правовой политики // Российская юридическая доктрина в XXI веке: проблемы и пути их решения / Под ред. А.И. Демидова. - Саратов, 2009. - С. 14-16.
  16. Муромцев Г. И. Юридическая техника (некоторые теоретические аспекты) // Правоведение. 2013. № 1.С. 23-24
  17. Прянишников Е.А. Законодательная техника: проблемы и перспективы//Юридическая техника. 2012. № 3, С. 5-7.
  18. Туманов В. А. Буржуазная правовая идеология : К критике учений оправе. М., 1971
  19. Общая теория права и государства: Учебник / Под ред. В.В. Лазарева. — 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Юристъ, 2011
  20. Эффективная коммуникация: История, теория, практика. Словарь-справочник / Отв. ред. М. И. Панов. М.: Олимп, 2013. — 960 с.
  21. Шепелев, А. Н. Язык права как самостоятельный функциональный стиль : Автореферат диссертации на соискание ученой степени  кандидата юридических наук. Науч. рук. Н. А. Придворов.-Нижний Новгород, 
    2012.
  22. Шепелев А.Н. Иноязычная лексика в языке права //Вестник Тамбовского университета: VI Державинские чтения: Материалы научной конференции преподавателей и аспирантов. - Тамбов, 2013. - С. 57-58. - 0,2 п. л.
  23. Шепелев А.Н. Понятие языка права // Молодая наука - XXI веку: Тезисы докладов международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых: В 3 ч. - Иваново, 2001. - Ч. 3. - С. 119-120. - 0,1 п. л.
  24. Шепелев А.Н. Терминология языка права // V Царскосельские чтения. Научно-теоретическая межвузовская конференция с международным участием. - СПб., 2013. - Т. 6. - С ЮО-102. - 0,15 п. л.
Язык и стиль права