Парадигма відмінка в англійській мові

 

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І  НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ

ЖИТОМИРСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ  УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

НАВЧАЛЬНО-НАУКОВИЙ ІНСТИТУТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ

КАФЕДРА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

 

 

 

 

КУРСОВА РОБОТА

з практичного курсу основної іноземної мови

на тему: «Парадигма відмінка в англійській мові»

 

 

 

 

Студентки 3 курсу 33 групи

напряму підготовки: 6.020303. Філологія

Мова і література (англійська)

Сільченко Альони Олегівни

Керівник:

Чумак Людмила Миколаївна

Національна шкала_________________

Кількість балів:________Оцінка: ECTS_________

Члени комісії_______________________________

           _______________________________

          _______________________________

 

 

 

м. Житомир – 2012 рік

ЗМІСТ

 

ВСТУП…………………………………………………………………………..3

Розділ 1. ВІДМІНКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ ЯК ЛІНГВІСТИЧНЕ ЯВИЩЕ.

    1. «Відмінок» в англійській мові…………………………………………….4
    2. Проблема та статус відмінка англійського іменника……………………5
    3. Класифікація відмінків англійської мови за семантичними характеристиками. Історія розвитку родового відмінка………………...7

Висновки до Розділу 1………………………………………………………...11

Розділ 2. ОСОБЛИВОСТІ ЧАСТОТИ ВЖИВАННЯ ВІДМІНКІВ У СУЧАСНОМУ АНГЛОМОВНОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ………………………………………………………………..……..12

Висновки до Розділу 2………………………………………………………..17

ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ……………………………………………………...18

SUMMARY………………………………………………………………………20

СПИСОК ВИКОРИСАНИХ  ДЖЕРЕЛ І ЛІТЕРАТУРИ…………………22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВСТУП

 

Актуальність  дослідження. Англійська мова, як і будь-яка інша, хоча і повільно, але постійно змінюється. Це стосується всіх її складових частин, у тому числі і найбільш тривкої щодо змін граматичної будови. У вітчизняній і зарубіжній лінгвістиці різні аспекти категорії відмінка були визначальними. Вони характеризували сильні та слабкі сторони своїх прихильників. Найбільш відомими в сучасному мовознавстві вважають семантичну концепцію відмінка Ч. Філлмора, синтаксичну – С. Куриловича і морфологічну – Р.Якобсона.

Проблема сутності категорії  відмінка досліджувалась такими вітчизняними й зарубіжними вченими як В.В.Виноградов, М.М.Шкільник, О.М. Пєшковський, І.К. Кучеренко, Р.А.Будагов, І.Р.Вихованець та ін..

Незважаючи на відносну розробленість  вибраної нами теми, ми вважаємо, що в  сучасній мовознавчій науці відсутнє цілісне й системне розуміння парадигми відмінкових відношень, і поняття англійських відмінків зокрема.

Об‘єкт дослідження – категорія відмінка сучасної англійської мови.

Предмет дослідження – особливості вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці англійською мовою.

Мета дослідження – дослідити новітні погляди й тенденції щодо відмінкової парадигми у сучасній англійській мові.

Завдання дослідження:

    • визначити поняття «відмінок» у сучасній англійській мові;
    • окреслити історію розвитку родового відмінка англійської мови;
    • надати класифікацію відмінків англійської мови за семантичними характеристиками;
    • проаналізувати особливості вживання відмінків на матеріалі сучасної англійської публіцистики.

 

Розділ 1.

ВІДМІНКИ В  АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ ЯК ЛІНГВІСТИЧНЕ ЯВИЩЕ

    1. «Відмінок» в англійській мові

Граматична категорія  відмінка є категорією морфології. Це пов’язано з тим, що категоріальне  значення предметності виражається  системою морфологічних форм, а морфологічні засоби вираження мають компоненти категорії – грамеми. За кількістю  грамем морфологічна категорія відмінка є семичленною у російській та українській мовах (називний, родовий, давальний, знахідний, орудний, місцевий, кличний відмінки). Грамема – це найменший компонент граматичної категорії. [15, c. 39] За визначенням академіка В.В. Виноградова, «відмінок – це форма імені, яка виражає його відношення до інших слів у мові» [4, c. 168]. Як зазначав Р.А. Будагов, «відмінок – це не проста форма імені, а єдність форми і значення» [3, c. 246].

Залежно від значення слів, з якими іменник зв’язується  в реченні, всі відмінки поділяються  на дві великі групи: придієслівну, тобто ті, що вживаються з дієсловом і приіменну – це такі, які можна спостерігати в реченні біля іменника і поєднанні з прийменником або без такого. М.М. Шкільник підкреслював, що загальне значення категорії відмінка іменника знаходить свій вияв у часткових значеннях окремих відмінків і відноситься до них як родове поняття до видового [25, c. 93]. О.М. Пєшковський звертав особливу увагу на велику організуючу роль відмінків іменників у системі мови. Вчений зауважував, що вони своїми формами не вносять змін у речове значення слова. Він пояснював, що відмінки «виражають відношення між нашими словами, уявленнями і тим створюють зв’язну мову – думку. Без них наша мова розпалася би на окремі беззв’язні слова, а мовна думка – на окремі уявлення» [18, c. 147].

Як слушно зауважував І.К.Кучеренко, поняття «відношення іменника до інших слів у реченні» не можна ототожнювати з поняттям «синтаксична функція». Науковець пояснював це твердження тим, що часто однакові відмінки іменників можуть виражати в реченні різні його синтаксичні функції. Категорія відмінка іменника – це граматична категорія складного характеру. Складність її пояснюється зв’язком із семантичною, синтаксичною і морфологічною структурами мови [13, c. 31].

Англійській термін «case» (відмінок) походить з латинського віддієслівного іменника casus, утвореного від дієслова cadere, cecidi, casum – падати. Латинський же термін, як, між іншим, і назви всіх відмінків, окрім аблятива, є калькою грецьких термінів.

У граматиці сучасної англійської  мови існують два підходи до визначення семантичного змісту відмінків. Один полягає  в повному охопленні семантичних  функцій, які виражає відмінкова форма. Тому прихильники такого підходу  включають у сукупність відмінкових  семантичних функцій різноманітні значення: як відмінкові (функція суб’єкта, об’єкта, знаряддя, способу, адресата тощо), так і невідмінкові (обставини  часу, предикативне значення тощо). І  навіть значення, які не належать відмінкам, але приписані їм під впливом  лексичного оточення відмінків або  які мають явно лексичний характер.

Кожен відмінок має своє певне значення. Вживання з прийменниками  ще більше розширює й збагачує відмінкові значення.

 

    1. Проблема та статус відмінка англійського іменника.

Існує декілька поглядів на природу структурних протиставлень  на зразок cat – cat’s, cats – cats’, і, відповідно – на статус форманта -’s. Згідно з одним з них, в англійській мові визнається двочленна відмінкова парадигма, представлена грамемами Common Case та Genitive (Possessive) case. Мовознавці, які визнають наявність відмінка в англійській мові [1; 11] не піддають це твердження лінгвістичній перевірці і не обґрунтовують його науковою аргументацією, а радше подають його як аксіоматичне. Згідно з протилежним поглядом, наявність в англійській мові морфологічної категорії відмінка заперечується [9, c. 118]. Серед аргументів, які свідчать про те, що не можна говорити про існування загального відмінка та генетива в англійській мові, наводять такі:

1) так званий «загальний  відмінок» своєю формою не  передає жодних відношень, поза контекстом іменник у такій формі виражає лише значення числа;

2) формант -s’ здатний оформлювати не лише окремі іменники, але й словосполучення на зразок Sarah and Jane’s house;

3) система генетива є дефектною – його уникають вживати з іменниками у формі множини, утворюваній за допомогою закінчення -s оскільки така форма фонетично омонімічна формі однини: mother’s – mothers’. За окремими даними, йдеться не лише про фонетичний збіг подібних приголосних, що утруднює вимову такої форми, але й про те, що іменники у формі множини взагалі виявляють тенденцію не вживатися у формі генетива [7, c. 51];

4) основною функцією генетива є вираження відношень між номінативними частинами мови, а не для синтаксичного узгодження, яке є головною функцією відмінка взагалі;

5) здатність форманта  -s’ приєднуватися не лише до іменних частин мови, але й до дієслів, прислівників та навіть службових частин мови, наприклад, the man I met’s hat; the child we saw yesterday’s toy; the student I spoke to’s boot. А. Бергз та Д. Штайн зазначають, що інтерпретувати фрази на зразок the man I saw yesterday, but who disappeared in the crowd’s hat є досить складно, і тому такі випадки обмежені у використанні [29];

6) фонологічна стабільність мовної реалізації генетива, що не є характерним для традиційної реалізації відмінкових форм: пор. серед формантів генетива в російській мові наявні такі різні форми як –а, -й, -ов, -ей, -ев та нульова морфема [23, c. 70];

7) за окремими дослідженнями на вживання/не вживання генетива дуже впливають соціальні та стилістичні чинники, зокрема він набагато частіше зустрічається в текстах публіцистичного стилю, ніж в текстах наукового стилю, а також частіше в англійській мові Америки, аніж у мові Великої Британії [27, c. 217].

У працях М.Я.Блоха була обґрунтована спроба поєднати позитивний зміст обох концепцій – теорії заперечення існування відмінків в англійській мові і теорії наявності двочленної відмінкової парадигми. На його думку, слід визнати існування двочленної відмінкової парадигми в англійській мові, де загальний відмінок є прямим, а генетив – єдиним непрямим відмінком, який виражається не зміною форми слова, а за допомогою «частки» -'s. Про те, що експонент -'s є саме часткою, на думку М.Я.Блоха свідчить той факт, що цей експонент завжди виступає у постпозиції і здатен оформлювати не лише окремі іменники, а й іменникові групи [2]. Слабкою стороною цієї аргументації є неврахування таких властивостей граматичної категорії як регулярність: за твердженням С. Д. Кацнельсона «в лексико-дистрибутивному плані відмінки вирізняються властивістю тотальності» [28, c. 429], тобто відмінкова парадигма має охоплювати переважну більшість іменників. У випадку з англійською мовою мовна система дозволяє використання конструкції з генетивом лише з невеликою групою іменників, хоч останнім часом це обмеження долається мовною системою. Крім того, конструкції, утворені за допомогою «частки» не можна визнати морфологічно утворюваними відмінковими формами. Таким чином, постає питання – чи є форма, виражена експонентом -'s відмінковою.

 

    1. Класифікація відмінків англійської мови за семантичними характеристиками. Історія розвитку родового відмінка.

У сучасній лінгвістиці існують  два застосування терміна відмінок – формальне і семантичне. Семантичні відмінки мають вираження тим  чи іншим способом у будь-якій мові.

Формальні відмінки є однією з характерних ознак граматичної  системи мов синтетичної будови; разом із прийменником, постфіксами  та порядком слів вони служать для  вираження семантичних відмінків [21]. А.В.Гладкий у своїй статті «Нарис формальної теорії відмінка» подає таке визначення семантичного відмінка: «семантичними відмінками іменника ми називаємо ті відмінки, які визначаються не лише його синтаксичною роллю, а й семантичною…». Синтаксичним відмінком А.В. Гладкий називає «всяку множинність, що є або мінімальною сферою керування, або зв’язкою сфер керування» [7, c. 50-51].

У функціональній граматиці  існує два підходи до трактування  семантичного змісту відмінків [8]. Один із них повністю охоплює семантичні функції відмінкових форм. Науковці, що дотримуються такого підходу, зараховують до сукупності відмінкових семантичних функцій різнорідні значення: як власне відмінкові (функції суб’єкта, об’єкта, знаряддя, засобу, адресата тощо), так і невідмінкові (обставини часу, предикативне значення тощо). До такої сукупності семантичних функцій відмінків можуть належати і значення, що не властиві відмінкам, а надані їм під впливом лексичного оточення відмінків.

На думку вчених, є більше підстав дотримуватися вузької  інтерпретації відмінкових значень. Власне відмінкова семантика стосується лише предметності, що знаходить реалізацію в різних семантико-граматичних  предметних функціях. Залежно від  семантичної природи означуваного слова мовознавці виводять значення відмінків: суб’єкта дії, суб’єкта стану, об’єкта дії, об’єкта стану, адресата дії, знаряддя дії, засобу дії [12, c. 183].

Жоден з давніх індоєвропейських відмінків не був так чітко  визначений у семантичному відношенні, щоб можна було сказати, що він  має лише одну функцію або вживання, що відрізняє його від інших відмінків. Родовий відмінок поєднує в собі дві функції, що відповідають двом окремим відмінками – родовому і партитиву. Проте першу можна визначити тільки в узагальненому вигляді – як приналежність до чого-небудь, ставлення до чого-небудь, зв'язок з чим-небудь (англ. belonging to, belonging together, appertaining to, connexion with, relation to, association with); в англійській мові вживання цього відмінка вельми обмежена. І все ж він передає такі різні відносини, як Peter's house «будинок Петра», Peter's father «батько Петра», Peter's son «син Петра», Peter's work «робота Петра», Peter's books «книги Петра» (ті, які йому належать, і ті, які він написав), Peter's servants «слуги Петра», Peter's master «господар Петра», Peter's enemies «вороги Петра», an hour's rest «годинний відпочинок», out of harm's way «від гріха подалі» і т. д. Деякі граматисти намагаються класифікувати ці різноманітні випадки вживання родового відмінка; однак значення нерідко залежить не від вживання родового відмінка, а від власного значення кожного з двох з'єднаних слів, і тому їх особливості завжди без труднощів розуміються слухачем [20, c. 257].

В англійській мові збереглися тільки випадки вживання родового, що служить засобом зв'язку двох іменників, – один з іменників при цьому є ад'юнктом до іншого – і розвинулися звідси випадки вживання родового відмінка, коли він є первинним словом: наприклад at the grocer's «у бакалійної крамниці». У стародавніх мовах родовий відмінок вживається і в інших поєднаннях: із певними дієсловами, де він був свого роду доповненням; з деякими прикметниками і т. д [6, c. 52].

У практичних і теоретичних  граматиках звичайно говориться, що в  англійській мові форму родового відмінка можуть утворювати не всі  іменники, а лише іменники декількох  семантичних груп, а саме: назви  істот; іменники, що позначають відрізки часу і простору; деякі окремі іменники. Однак, як підкреслює Л. С. Бархударов, ці обмеження мають не абсолютний, а ймовірнісний характер – у тому розумінні, що вказані типи іменників  уживаються у формі родового відмінка частіше, ніж інші, але аж ніяк не винятково [1, c. 64].

Мовленнєва практика носіїв англійської мови свідчить про те, що в родовому відмінку можуть вживатися  іменники різноманітної семантики. Наприклад, у романі Роберта Вардемана  «The Keys to Paradise» (1986) у родовому відмінку вживаються такі назви неістот і  абстрактних понять: the inn's guests, a ship's sail, wheel's arc, the Temple's faith, the Gate's existence, the hillside's edge, the cave'smouth, a greedy heart's desire, discretion's voice, death's grip.

Як зазначала Н. М. Раєвська ще понад тридцять років тому, в  сучасній англійській мові відбувається все більше витіснення конструкції з прийменником of формою родового відмінка іменників [20, c. 249]. За нашими даними, цей процес особливо характерний для мови засобів масової інформації.

Приклади: the store's management, the jail's eight wings, the Post Office's drive, the homeland's army, the market's rise (The Daily Telegraph, March 25, 1994); the inquiry's «fall guy», the neighborhood's peaceful routine, his home's prewar address, the theater's commitment, the new law's exercise (International Herald Tribune, August 3–4, 2002).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Висновки до Розділу 1

 

Граматична категорія  відмінка є категорією морфології. Кожен відмінок виконує особливу роль у ієрархічно організованому ряду. Категорія відмінка іменника – це граматична категорія складного характеру. Складність її пояснюється зв’язком із семантичною, синтаксичною і морфологічною структурами мови.

У граматиці сучасної англійської мови існують два підходи до визначення семантичного змісту відмінків.

Кожен відмінок має своє певне значення. Вживання з прийменниками  ще більше розширює й збагачує відмінкові значення.

У сучасній лінгвістиці існують  два застосування терміна відмінок – формальне і семантичне. Семантичні відмінки мають вираження тим  чи іншим способом у будь-якій мові.

Слід відмітити, що існують  три основні точки зору на кількість  відмінків в англійській мові:

1) в англійській мові  два відмінки, один з яких (загальний  відмінок) характеризується відсутністю  відмінкового показника і визначається  тільки із зіставленням з іншим  відмінком, який має показник  -’s (родовий відмінок);

2) кількість відмінків  у сучасній англійській мові  більше двох;

3) у сучасній англійській  мові взагалі немає відмінків.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Розділ 2.

ОСОБЛИВОСТІ ЧАСТОТИ  ВЖИВАННЯ ВІДМІНКІВ У СУЧАСНОМУ  АНГЛОМОВНОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ

Нами було опрацьовано 50 статей з англомовних газет та знайдено 36 прикладів вживання семантичних  типів відмінка англійського іменника.

За семантичними типами відібрані  приклади, що зустрічаються на шпальтах газет «The Guardian», «The Times» і «The Daily Mail», услід за А.А. Рівліною, класифікуємо наступним чином [21]:

  1. родовий відмінок володіння:

[...] as he stumbled down the church's aisle. (Anne Barrowclough, 09 March 2009, Times)

Haute coature : Harper's Bazaar and the Daily Telegraph sang the praises of the coat-jacket and the duffle coat while The Independent tuned into eco-friendly sweaters (The Independent)

As it is, Our Father is an unintentionally laughable disaster, which plunders every paddywacking cliche in the Emerald Isle's bran tub of blarney (The Independent)

Looking paunchy, and somewhat heavy around the gills, snooker star Ronnie O'Sullivan's father enjoys his first taste of freedom with a spot of much-needed exercise after 17 years in jail for murder. (The Daily Mail, 13/02/2009)

The academy will undertake the government's commitment [...] (The Guardian, 29 January 2003, Polly Curtis)

[...] by urging the jury to "set aside sympathy" for the schoolboy's family [...] (The Guardian, 18 April 2002, Nick Hopkins, crime correspondent)

The Bush administration is planning a test run of America's emergency military call-up[...] (The Guardian, 23 December 2006, Suzanne Goldenberg in Washington)

Anderson's lawyers claim his captors were members of Hizbullah, or Party of God, "a politico-paramilitary terrorist organisation operating in Lebanon" sponsored and directed by Iran. (The Guardian)

Then, in February 1916, to feed the Army's insatiable need for cannon fodder [...] (The Daily Mail, 14 February 2008)

Against the immigrant backdrop of home-made wine and Sicilian pastries we watch the Don's son and heir, Michael, attend an Ivy League college and become the modern, respectable face of traditional mobsterdom (The Independent)

City firms should donate two-thirds of their bonus pots to charity or inner-city regeneration, one of the candidates for Labour's deputy leadership has said. (The Daily Mail, 11/02/2007)

Germany's military conscription system also means that many are trained to use firearms. (The Times, 11 March 2009)

[...] who regarded 'English soccer's biggest game since 1966 [...] (The Daily Mail, 21 May 2008)

It has now emerged that Gordon Brown’s Home Office security minister [...] (David Leppard, 08 February 2009, The Sunday Times)

It was the prime minister's bid for a major part on the global stage, and it was used to justify his passionate advocacy of military intervention in Kosovo, at a cost of some £5 bn. Now a test looms, determining whether that was simply battle-rallying rhetoric or the first sketch of a consistent political vision. (The Guardian)

Alex Ferguson's biography is a popular choice - and read them while you eat, thus making it the only restaurant in London where you can eat alone without feeling like a porn-peddling sociopath. (The Independent)

  1. родовий відмінок цілого (органічного володіння):

[...] accusing him of playing into David Cameron’s hands [...] (The Daily Mail, Simon Walters, 03 August 2008)

Тут виділяють родовий  відмінок набутої якості:

Whole sectors of Britain’s aristocracy used to decamp here [...] (25 January 2004, The Sunday Times)

It was important to the people's pride. It had spearheaded economic regeneration in the area. (The Daily Mail, 25/06/2008)

Their gratitude for Britain's sympathy [...] (The Guardian, 15 September 2001, Stephen Bates and David Ward)

It was important to the people's pride. (The Daily Mail, 25 June 2008)

  1. родовий відмінок агента дії (суб’єкта дії):

Stand-up comedian Ross Noble talks about his family's narrow escape from the blaze (Telegraph, 10 March 2009, Dominic Cavendish).

Although the book covers Sally's stay in the psychiatric unit [...] (Christine Seib, 03 March 2009, The Times)

[...] and last year's rosé or beaujolais nouveau, despite merchants' claims otherwise, [...] (31 January 2009, The Times)

[...] while standing in for Mr Brown at Prime Minister's questions, with William Hague provoking laughter by reminding her that "when Chamberlain lost his party's confidence, Churchill stepped in". (The Daily Mail, 05 March 2009)

Родовий автора:

Many of these, including Vaughan Williams's Oboe Concerto, [...] (12 February 2008, The Times)

  1. родовий відмінок об’єкта дії:

Conrad Black's defence has been weakened [...] (The Daily Mail, 02 January 2009)

  1. адвербіальний родовий відмінок (зазвичай для визначення обставини місця й часу):

Thanks to icons such as professional shopper Posh Spice and a culture of consumerism, today's 12 to-16-year-old girls are rich and brand-aware enough to comprise a consumer group in their own right. (The Guardian)

A rebel offensive to expel some of the perpetrators of Rwanda's 1994 genocide forced more than 3,000 civilians [...] (The Daily Mail, 27 November 2008).

[...] some have been radically modified (this week's anti-alcohol strategy) and others [...] (Angus Macleod, 03 March 2009, The Times)

[...] and last year's rosé or beaujolais nouveau, despite merchants' claims otherwise, [...] (31 January 2009, The Times)

It was Craig David, femme-friendly in the flesh and on record, who won the most rapturous response from the young crowd at this summer's Party in the Park festival, and it is the nattily dressed boy with the mellifluous vocals who sports a near 1,000 Marco Valentino watch. (The Guardian)

Gypsy camp village's fury over? (The Daily Mail, 12 February 2009)

Empty planes were flying out of Bangkok's two main airports [...] (The Daily Mail, 01 December 2008)

Приклади аппозитивного  генетива знаходимо у таких реченнях:

A volcano with a deadly past erupted yesterday in Congo, forcing thousands of residents to flee as fires started by the lava spread to the eastern border town of Goma, witnesses said. (The Guardian, Friday, January 18 2002, Helen Vesperini in Goma)

Harry Redknapp faced boos and shouts of 'Judas' as he arrived to be granted the freedom of the city of Portsmouth just three days after quitting Pompey to take over at Tottenham. (The Daily Mail, 28/10/2008)

З прикладів видно, що найбільш вживаним у текстах публіцистичного  стилю виявляється родовий відмінок органічного (the people's pride, for Britain's sympathy) та неорганічного володіння (the government's commitment, Tibetans’ desire). Дещо рідше знаходимо адвербіальний родовий відмінок (Rwanda's 1994 genocide).

Було проаналізовано особливості вживання родового відмінку в сучасній англійській мові. Для цього були опрацьовані матеріали з газет «The Guardian», «The Times» і «The Daily Mail».

Опрацьований матеріал дає  змогу зробити висновок, що найбільш вживаним у текстах публіцистичного  стилю виявляється родовий відмінок органічного (the people's pride) та неорганічного володіння (the government's commitment). Дещо рідше знаходимо адвербіальний родовий відмінок (Rwanda's 1994 genocide).

Все вищесказане ми можемо відобразити у діаграмі:

 

 

Такі показники можуть бути зумовленими тим фактом, що родовий відмінок володіння є  найбільш вживаним взагалі, не тільки в публіцистичному стилі, а адвербіальний  родовий використовується досить часто, тому що у газетних статтях завжди мають місце використання обставин місця та часу.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Висновки до Розділу 2

 

Проаналізувавши газетні  видання, нами були відібрані приклади, що ілюструють вживання різних типів  родового відмінка у публіцистичному  стилі.

Отже, на першому місці  знаходиться родовий відмінок неорганічного  володіння, потім ідуть родовий  відмінок органічного володіння, адвербіальний  родовий відмінок, родовий відмінок суб’єкта дії, родовий відмінок об’єкта  дії.

Найбільш вживаним є родовий  відмінок органічного володіння, оскільки раніше родовий відмінок вживався тільки з живими істотами, друге місце  у родового відмінку неорганічного  володіння тому що це явище стало  досить популярним, особливо на шпальтах газет для привернення уваги  читача.

Третє місце за частотністю  вживання займає адвербіальний родовий  відмінок, оскільки він найчастіше згадується для визначення обставин часу та місця, що є невід’ємною  складовою газетної статті.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ

 

Граматична категорія  відмінка є категорією морфології. Кожен відмінок виконує особливу роль у ієрархічно організованому ряду. Категорія відмінка іменника – це граматична категорія складного характеру. Складність її пояснюється зв’язком із семантичною, синтаксичною і морфологічною структурами мови.

У граматиці сучасної англійської мови існують два підходи до визначення семантичного змісту відмінків.

Кожен відмінок має своє певне значення. Вживання з прийменниками  ще більше розширює й збагачує відмінкові значення.

У сучасній лінгвістиці існують  два застосування терміна відмінок – формальне і семантичне. Семантичні відмінки мають вираження тим  чи іншим способом у будь-якій мові.

Слід відмітити, що існують  три основні точки зору на кількість  відмінків в англійській мові:

1) в англійській мові  два відмінки, один з яких (загальний  відмінок) характеризується відсутністю  відмінкового показника і визначається  тільки із зіставленням з іншим  відмінком, який має показник  -’s (родовий відмінок);

2) кількість відмінків  у сучасній англійській мові  більше двох;

3) у сучасній англійській  мові взагалі немає відмінків.

Проаналізувавши газетні  видання, нами були відібрані приклади, що ілюструють вживання різних типів  родового відмінка у публіцистичному  стилі.

Отже, на першому місці  знаходиться родовий відмінок неорганічного  володіння, потім ідуть родовий  відмінок органічного володіння, адвербіальний  родовий відмінок, родовий відмінок суб’єкта дії, родовий відмінок об’єкта  дії.

Найбільш вживаним є родовий  відмінок органічного володіння, оскільки раніше родовий відмінок вживався тільки з живими істотами, друге місце у родового відмінку неорганічного володіння тому що це явище стало досить популярним, особливо на шпальтах газет для привернення уваги читача.

Третє місце за частотністю  вживання займає адвербіальний родовий  відмінок, оскільки він найчастіше згадується для визначення обставин часу та місця, що є невід’ємною  складовою газетної статті.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUMMARY

 

Grammatical category of case is a category of morphology. Each case takes a special role in a hierarchically organized series. The category of the case of the noun is a grammatical category of complex nature. It’s difficulty is explained due to its association with semantic, syntactic and morphological structures of language.

In the grammar of the English language, there are two approaches to determining the semantic content of theory of cases.

Each case has its own specific value. The use of prepositions further extends and enriches the meaning of case.

In modern linguistics there are two different appliances of the use of the term “case” – formal and semantic. Semantic expressions of the cases have one or another way of verbiage in any language.

Note that there are three main points of view on number of cases in the English language:

1) in the English language there are two cases, one of which (the common case) is characterized by the absence of case rate and is determined only with a comparison with other cases, which have index - 's (genitive case);

Парадигма відмінка в англійській мові