Понятие о графике. Принципы русской орфографии (фонетические, традиционные и дифференцирующие написания). Правописание гласных и согласны
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………
ГРАФИКА……………………………………………………………
ГЛАГОЛИЦА
И КИРИЛЛИЦА.....................
ОРФОГРАФИЯ И ЕЕ ВАЖНЕЙШИЕ РАЗДЕЛЫ...……………………15
ПРИНЦИПЫ
РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ…………..………………
ПРАВОПИСАНИЕ ГЛАСНЫХ В КОРНЕ……………………………..21
Проверяемые безударные гласные…………………………………...21
Непроверяемые безударные гласные………………………………...22
Чередование
гласных в корне………………………………………
ПРАВОПИСАНИЕ СОГЛАСНЫХ КОРНЕ…………………………….27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………...30
ИЛЛЮСТРАЦИОННЫЙ МАТЕРИАЛ…………………………………31
ВВЕДЕНИЕ
Тема «Понятие о графике. Принципы русской орфографии (фонетические, традиционные и дифференцирующие написания). Правописание гласных и согласных в корне» очень актуальна на данный момент, так как письменная речь — одна из форм существования языка, противопоставленная устной речи. Это вторичная, более поздняя по времени возникновения форма. Для хорошего специалиста в области бизнеса важно быть не только грамотным, но и хорошо знать историю развития и создания русской письменности.
Современная русская орфография в качестве объекта научного познания исследуется давно и достаточно успешно. Уже первые грамматики XVIII в., созданные на русском языке, включали в свой состав одним из основных разделов правописание. За более чем трёхсотлетнюю историю изучения отечественного правописания было накоплено и теоретически обосновано немало ценных положений в этой области языкознания. Однако, представляя собой противоречивое явление, русская орфография требует поиска новых подходов для решения возникающих в ней проблем.
Очень важно в наше время быть грамотным человеком, не только правильно говорить, но и излагать свои мысли на бумаге. Орфографическая грамотность – это составная часть общей языковой культуры, залог точности выражения мысли и взаимопонимания.
Один из сложнейших разделов русской орфографии — правописание безударной гласной в корне. Это правило вызывает значительные трудности не только у учащихся, но и у многих взрослых людей.
Особенно
важно знать и использовать орфографические
правила при составлении и редактировании
служебных документов.
ГРАФИКА
Всем известно, что существуют две формы языка – письменная и устная. Любой язык первоначально существует в устной форме, а на определенном этапе его развития появляется письменность. Теория письма делится на две составляющие – графику и орфографию.
ГРАФИКА1 (от греч. grapho — пишу, рисую) — один из видов изобразительных искусств. Графикой называют рисунок и отпечаток на листе бумаги (в древности — на папирусе, на пергаменте). Существуют разные виды графики:
- станковая графика (рисунок, эстамп, лубок), (см.прил.1)
- книжная графика (иллюстрации, виньетки, заставки, буквицы, титул, авантитул, переплет, обложка, суперобложка), (см.прил.2)
- журнальная и газетная графика, миниатюра (вариант книжной графики), (см.прил.3)
- промышленная графика, экслибрис, плакат, шелкография, линогравюра (см.прил.4).
Графика связана с изображением на плоскости. Белая или цветная бумага, являющаяся основой графики, играет роль фона, на котором большую выразительность обретают линия, штрих, пятно.
По способу исполнения и возможностям воспроизведения (тиражирования) графику делят на уникальную и печатную.
Уникальная графика создает произведение в единственном экземпляре:
- рисунок,
- акварель,
- гуашь,
- монотипия,
- коллаж,
- аппликация,
- фотомонтаж
С помощью печатной графики (гравюры) получают тираж художественных произведений, оттиски которых являются авторскими произведениями. Гравюра, в зависимости от материала, способа его обработки (гравирования) — механического (резьба, процарапывание) или химического (травление), от вида "глубокой", "высокой" или "плоской" печати, делится на следующие техники:
- ксилография,
- линогравюра,
- цинкография,
- литография,
- гравюра на картоне,
- гравюра резцом на меди,
- офорт,
- меццо-тинто,
- акватинта,
- сухая игла и др.
Гравюры могут быть выполнены в одной из этих техник или в их сочетании, в черно-белом или в цветном вариантах.
К
современным типам графики
Выделяется
современный графический
Самостоятельную область образует графика письма (эпиграфика, искусство шрифта, каллиграфия), имевшая большое художественное значение в эстетических системах древности и Востока (арабская вязь, китайские и японские иероглифы, индийские шрифты и др.).
ГРАФИКА2 — совокупность начертательных средств того или иного письма. Она включает в себя не только буквы, но и знаки препинания, ударения, дефис, апостроф, знак параграфа, пробелы, а также различные шрифтовые выделения (жирный шрифт, курсив, подчеркивания). Графика устанавливает определенные соответствия между звуками и буквами.
БУКВЫ — это те знаки, которые мы пишем и читаем. Звуки мы произносим и слышим.
Совокупность букв, расположенных в определенном порядке, называется алфавитом. Слово алфавит происходит от названия греческих букв альфа и бета (в новогреческом вторая буква именуется вита). Ему соответствует русское слово азбука, образованное от названия двух первых букв славянского алфавита – азъ и буки.
РУССКИЙ АЛФАВИТ — совокупность графических знаков-букв в установленной последовательности, которыми создается письменная и печатная форма национального русского языка.
Гласных звуков в русском языке 6, а букв 10; согласных звуков — 36, букв — 21, две буквы — ъ и ь — не обозначают звуков (см.прил.5).
ГЛАГОЛИЦА И КИРИЛЛИЦА
Происхождение глаголицы остается предметом споров. Попытки сблизить глаголицу с греческой скорописью (минускульным письмом), древнееврейским, коптским и другими системами письма не дали результатов. Глаголица (см.прил.6), подобно армянскому и грузинскому письму, — алфавит, который не основывается ни на одной из известных письменных систем. Начертания букв соотносятся с задачей перевода христианских текстов на славянский язык. Первая буква алфавита имеет форму креста, сокращенное написание имени Христа — образует симметричную фигуру и т.д. Некоторые исследователи полагают, что в основе глаголических букв лежат крест, треугольник и круг — важнейшие символы христианской культуры.
В основу кириллицы положено византийское уставное письмо. Для передачи звуков, которые отсутствовали в греческом языке, использовались буквы, заимствованные из иных источников
Вопрос о том, какая из этих азбук является древнейшей, окончательно не решен, однако большинство исследователей считают, что Кириллом была создана глаголица, в то время как кириллица имеет более позднее происхождение. Среди подтверждающих это мнение фактов можно выделить следующие:
1.
Древнейшие глаголические
2. Глаголические памятники более архаичны по языку.
3. В кириллических текстах
В трактате «О письменах» Черноризец Храбр (начало X в.) подчеркивает различие в написании греческих букв и славянской азбуки Кирилла и Мефодия, видимо глаголицы:
| Тем же славянским письменам более святости и чести, что святой муж сотворил их, а греческие — эллины поганые. Если же кто скажет, что не устроил их добро, потому что доделывают их еще, в ответ скажем этим: и греческие также многажды доделывали |
Из
приведённой цитаты
можно сделать
вывод о существовании
определенного недовольства
азбукой Кирилла и Мефодия,
которое, возможно, и
привело к переходу
на кириллицу.
4. Пергамент – писчий материал Средневековья – был достаточно дорогим, поэтому нередко прибегали к записи нового текста в старой книге. Старый текст смывался или соскабливался, на его месте записывался новый. Такие рукописи называются палимпсестами. Известно несколько палимпсестов, где кириллический текст написан по смытой глаголице, а глаголических текстов, написанных по смытой кириллице, нет.
Если глаголица была создана Кириллом, то кириллица, по всей вероятности, была создана в Восточной Болгарии преславскими книжниками. Почти повсеместно кириллица вытеснила глаголицу. Только живущие на островах Адриатического моря хорваты вплоть до недавнего времени пользовались глаголическими богослужебными книгами.
Кириллический алфавит (см.прил.8) используется теми из славянских народов, которые исповедовали православие. Письменностью, основанной на кириллическом алфавите, пользуются русские, украинцы, белорусы, сербы, болгары и македонцы.
В
России кириллический алфавит
Особенно бурно борьба за упрощение орфографии
развернулась в начале XX в., и результатом
этой борьбы было создание в 1904 в Петербурге
при Императорской Академии наук Комиссии
по вопросу о русском правописании.
Комиссия
собралась 12 апреля 1904
под председательством
президента Академии
наук – великого князя
Константина Константиновича
Романова. Его товарищем (заместителем,
как бы мы сейчас сказали)
был избран замечательный
русский языковед Филипп
Федорович Фортунатов.
В состав комиссии вошли
лингвисты, литераторы,
журналисты, преподаватели
высших, средних и начальных
учебных заведений –
всего 50 человек. Комиссия
высказалась за желательность
упрощения правописания.
Уже в мае 1904 г. были опубликованы предварительные сообщения, в которых, кроме отмены лишних букв, предлагалось отказаться от твердого знака после согласных в конце слов (до реформы писали сынъ, мужъ, камышъ; контръ-адмиралъ), от различения окончаний прилагательных мужского-среднего и женского рода (добрые мальчики, но добрыя девочки и добрыя дети); от написания в окончаниях прилагательных -аго/-яго (вместо добраго, третьяго предлагалось писать доброго, третьего); предлагались и некоторые другие изменения. Смысл этих изменений заключался в том, чтобы освободить русскую орфографию от условных написаний, не основывающихся на фактическом произношении.
Но работа комиссии натолкнулась на ожесточенное сопротивление. реформу поддержали преподаватели, вся демократически настроенная общественность. Но общество в целом было настроено против нее. Стремление к стабильности, защита привычного естественна для человека. Традиция письменности в культуре (а письмо – важная составная часть культуры) действительно имеет особое значение. Разумеется, для грамотных людей реформа означала ломку сложившегося механизма чтения и письма, и это неизбежно должно было восприниматься отрицательно. В то же время неприятие, каких бы то ни было изменений в орфографии, в большой степени объяснялось неправильным пониманием отношения между языком и письмом, зачастую просто отождествлением языка и письма: людям казалось, что изменения в написании слов повлекут за собой порчу языка и нанесут вред культуре. Это распространенное заблуждение.
Натиск противников реформы письма был так велик, что языковеды Ф.Ф.Фортунатов и А.А.Шахматов – руководители реформы, понимая, что после такого ожесточенного сопротивления и травли проект не будет утвержден. И в то же время, не желая идти на компромисс, т.е. давать реформу в урезанном виде, решили отложить на время его обсуждение. Это были годы, наполненные драматическими событиями в жизни России: война с Японией, революция 1905 г., холера. И все же вопрос об упрощении орфографии был настолько актуален, что к нему постоянно возвращались.
Только в 1912 г. выходит окончательный проект Комиссии. При этом пришлось отказаться от некоторых предложенных раньше изменений, которые показались слишком революционными. Например, не прошло предложение после всех шипящих писать только о (шол, жолудь, чорный), а также предложение отказаться от мягкого знака там, где он не обозначает мягкости (писать мыш, рож, идёш). Но и в урезанном виде проект вызвал новый взрыв ожесточенной травли. И снова дело было отложено.
Вторая, и последняя, реформа русского письма произошла в 1917–1918 гг. К началу XX в. в русском письме накопилось много устаревшего, отжившего, искусственного, не связанного с фактами языка. Самым главным недостатком старой орфографии были лишние буквы. Даже после Петровской реформы в дореволюционном алфавите было больше букв, чем в современном. Помимо тех, что есть . сейчас, в гражданице использовались еще. Они передавали звуки, для обозначения которых в алфавите имелись и другие буквы; буквами-дублетами были е, и, ф, –
Буквы е («есть») и
(«ять»). Как уже говорилось, эти две
буквы обозначали разные звуки, которые
в какой-то момент истории русского языка
совпали, и соответственно они стали обозначать
один и тот же звук, и тем самым при письме
выбор между е и
производился не на основании произношения,
а лишь на основании запоминания «правильного»
(т.е. соответствующего этимологии) написания.
Писали, например: дерево, но
, деньги –
, десять –
. Человек, обучающийся грамоте, должен
был просто запомнить, зазубрить, где какую
букву писать.
Так, например, нужно было знать, что слово есть в смысле «принимать пищу» пишется – с , а есть как форма глагола быть – с е. «Каковъ ни есть, а хочетъ . Наш Абросимъ не проситъ, а есть – не броситъ. Ужъ солнышко на ели, а мы еще не ».
По-разному писались и некоторые окончания, например, былъ въ , но пошелъ в поле, стало , но утро.
К каким только ухищрениям не прибегали, чтобы заучить, где писать : запоминали, что после буквы б буква пишется в четырех корнях, после в – в пятнадцати, после д – в трех и т.д. Для лучшего запоминания придумывали рассказы и стишки.
Буквы Ижица очень редко употреблялась и в дореволюционном письме. Она писалась, притом очень нестрого, только в некоторых греческих словах: , , ; практически она уже была исключена из русского письма. Были и еще две буквы, обозначавшие звук и: и и i. Первая из этих букв – и – называлась «и восьмеричное», а буква i называлась «и десятеричное». Откуда эти названия? Дело в том, что тысячу лет назад, заимствуя греческий алфавит, наши предки заимствовали и свойственное греческому письму обозначение чисел буквами: буква А обозначала 1, буква в – 2, г – 3, д – 4 и т.д. (Буква в соответствует 2-й букве греческого алфавита b «бета», которая в средние века произносилась как «в»; буквы, соответствующей б, в греческом алфавите не было, она была «придумана» для старославянского языка и потому не имела цифрового значения.) Итак, буква и обозначала число 8, i – число 10 (отсюда и их названия), но никаких отличий в звучании между этими двумя буквами не было. Буква i писалась перед гласными и перед й. Например, правописанiе, , iюль, бiологъ, влiянiе, прiятель, исторiя, непрiязнь, бiографiя, библiотека, ближнiй). Во всех остальных случаях надо было писать и, Кроме того, различие и – i использовалось для разграничения на письме двух слов, одинаково звучащих, но означающих разные понятия: мiръ в значении «вселенная» и миръ в значении «отсутствие войны». Поэтому название романа Л.Н.Толстого писалось Война и миръ, а поэмы В.В.Маяковского – Война и мiръ.
Ф (ферт) и (фита). Обе эти буквы передавали один и тот же звук: писалась только в словах греческого происхождения, содержащих эту букву: , , . При этом некоторые другие греческие слова писались через ф (соответствующее греческому): Филипп, София, философия. Было много пословиц, отражающих трудность усвоения правила написания : «От фиты подвело животы» (о школьном учении); «фита да ижица – к ленивому плеть ближится». Фитой называли «грамотея», «дошлого писаку» (по свидетельству В.И.Даля).
ОРФОГРАФИИ
И ЕЕ ВАЖНЕЙШИЕ РАЗДЕЛЫ
ОРФОГРАФИЯ — слово греческое по происхождению (ortos - прямой, правильный, gráphō - пишу) и означает "правописание", иначе говоря, правильное, соответствующее нормам письмо.
Характерной чертой литературного языка, в отличие от диалектов, является наличие в нем кодифицированных норм.
НОРМА — это вырабатываемые в языке при участии образцовой литературы единые и обязательные для всех "правила" произношения слов, образования их форм и построения предложений. Соблюдение определенных норм ведет к точности и ясности, способствует лучшему восприятию содержания речи. Различают произносительные, лексические, грамматические, а также орфографические нормы. Орфографические нормы составляют специфику письменной формы речи.
Для полного овладения литературным языком необходимо знать и соблюдать языковые нормы. Соблюдение орфографических норм не менее важно, чем произносительных, лексических и грамматических. Малограмотное письмо неудобочитаемо, а это представляет собой прямой социальный вред. Вот почему книги, которые мы читаем, выверены с орфографической точки зрения.
Русская орфография как система правил распадается на пять разделов:
1) правила передачи звуков (фонем) буквами в составе слов и морфем;
2)
правила о слитных,
3)
правила употребления
4) правила переноса слов с одной строки на другую; правила графического сокращения слов.
В истории и теории орфографии части (разделы) ее выделялись, разумеется, не всегда однозначно.
Центральным разделом орфографии является первый: в зависимости от того, на какой основе строится обозначение звукового состава слов в той или иной национальной орфографии, говорят о принципе той или иной орфографической системы.
Особую область орфографии составляет передача средствами русской графики заимствованных слов, особенно географических названий (топонимика) и собственных имен (ономастика).
В заимствованных словах могут произноситься такие звуки, которых нет в русском языке. При передаче заимствованных слов используются два приема:
- транскрипция (передача при помощи букв русского алфавита звуков иноязычного слова)
- транслитерация (передача соответственными русскими буквами букв иноязычного слова).
Иногда при передаче иноязычных слов используется то один, то другой прием, в результате одни и те же слова передаются по-разному. Так, колеблющееся у нас написание итальянского по происхождению слова каприччио и каприччо (с и и без и) объясняется наличием в итальянском написании графического и, которое служит показателем мягкости предшествующего согласного, но само не произносится. Следовательно, произношению этого слова в итальянском языке больше соответствует написание каприччо, а итальянской орфографии больше соответствует написание каприччио. Таким образом, написание в русском письме каприччо — отражает прием транскрипции, а написание каприччио — прием транслитерации.
Отдельные написания иноязычных слов упоминаются в общих сводах орфографических правил, однако они не должны и не могут охватить полностью весь круг этих сложных и специфических вопросов.
ОРФОГРАММА (от греч. orthos ‘правильно’ и gramma ‘буква’), им обозначают написания, определяемые правилами орфографии.
Теория русской орфографии начала складываться еще в XVIII в. Большой вклад в ее становление внесли В.К. Тредиаковский, М.В. Ломоносов, Я.К. Грот, Ф.Ф. Фортунатов.
Деятельность В.К. Тредиаковского представляет для нас значение в связи с некоторыми фактами его биографии. Так, ему было поручено на службе в Академии наук "вычищать язык русский... Окончить грамматику, которую он начал, и трудиться совокупно с прочими над дикционарием русским". Эти поручения позволяют утверждать, что вопрос о нормах языка становится одним из важнейших в сознании образованного общества.
В 1735 г. Тредиаковский изложил на заседании "Российского собрания" "Разговор об орфографии".
Теоретическая работа по орфографии "Разговор между чужестранным человеком и русским об орфографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи" Тредиаковского, изданная в Петербурге в 1748 году, стала, в сущности, первой попыткой рассмотреть особенности строения языка и обозначить основания для грамотного изложения мысли, поэтому можно говорить о том, что редактирование постепенно получает теоретические основания. Ведь один из важнейших объектов редакторской работы — именно язык.
Развитие редакторских начал в издательском деле XVIII века связано с именем гениального русского ученого Михаила Васильевича Ломоносова. Его труды значимы с точки зрения общих подходов к редактированию, изданию произведений литературы, а также определяют отдельные аспекты работы над подготовкой произведений в печать.
С 1748 по 1751 год Ломоносов редактировал "Санкт-Петербургские ученые ведомости". Ему была поручена иностранная часть издания, которая составляла основной объем содержания (пять-шесть полос из восьми) — переводы из зарубежных источников. Ломоносов отбирал и выправлял материалы. Значительно изменился язык газеты. Он стал более ясным, мысли излагаются просто, логично. Важную роль в становлении редактирования сыграла "Российская грамматика" Ломоносова, изданная в 1755 г. Она стала первой русской грамматикой, в которой были заложены теоретические основы изучения литературного языка. "Ежели чего точно изобразить не можем, не языку нашему, но недовольному в нем своему искусству приписывать долженствуем", — писал Ломоносов, обращая тем самым внимание литераторов на форму изложения и подчеркивая важность поиска наиболее адекватных средств выражения содержания произведения.
Современная русская орфография основывается на Своде правил, опубликованном в 1956 г. Правила русского языка отражены в грамматиках русского языка и орфографических словарях.
Язык меняется, поскольку меняется общество. Появляется много новых слов и выражений, своих и заимствованных. Правила написания новых слов устанавливаются Орфографической комиссией и фиксируются орфографическими словарями. Самый полный современный орфографический словарь составлен под редакцией ученого-орфографиста Владимира Владимировича Лопатина (М., 2000).