Пополнение словарного запаса английского языка на современном этапе

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

Учреждение  образования

МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ  УНИВЕРСИТЕТ 
 
 

Факультет английского языка  заочного отделения 
 

Курсовая  работа по лексикологии 
 

ПОПОЛНЕНИЕ  СЛОВАРНОГО ЗАПАСА АНГЛИЙСКОГО  ЯЗЫКА НА СОВРЕМЕННОМ  ЭТАПЕ

(СЛОВОСЛОЖЕНИЕ) 
 
 
 
 

                                               Исполнитель:

                                               Лапицкий Захар  Андреевич

                                               студенn 501 группы

                                               факультета английского  языка 

                                               заочного отделения

                                               Научный руководитель:

                                               Суша Тамара Н

                                               профессор 
 
 

Минск

2010

    Содержание 

    I Введение                                                                                                                            3                                                                                                                                

    II Механизм словообразования                                                                                         5

    III Продуктивное словообразование                                                                                 7

    IV Основные модели словообразования                                                                          9                           

        4.1. Конверсия                                                                                                                 9

        4.2. Суффиксация и префиксация                                                                                13

        4.3. Неологизация                                                                                                          14

            4.3.1. Классификация неологизмов по  Луи Гилберту                                           16

    V Словосложение как самый продуктивный способ словообразования                     21

    VI Заключение                                                                                                                   28                                                                                   

    VII Библиография                                                                                                              29                                                                                                      
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    I Введение                                                                                                                                                      

    Актуальность  исследования строя современного английского  языка очень велика, т.к. понимание  строя иностранного языка – это  один из самых важных аспектов при  его изучении, ведь все языки разные по своему морфологическому и синтаксическому  строю. В процессе обучения любому иностранному языку приходится неизбежно сталкиваться с многочисленными ошибками в  устной и письменной речи учащихся, т.к. им очень сложно отвыкнуть от стереотипов родного языка, сложившихся  на базе его структуры, и полностью  принять все закономерности строя  изучаемого языка. Поэтому на протяжении всего времени, пока будет идти эта  перестройка, учащиеся будут вносить  в свой язык, сравнивать с ним  и осмыслять закономерности строя  изучаемого языка.

    Развитие  языка обусловлено в значительной степени развитием его словообразовательной системы, становлением новых словообразовательных моделей слов, изменением существующих, увеличением или уменьшением  их продуктивности  и многими  другими факторами словообразовательного  процесса.

    Термин  «словообразование» имеет два основных значения, которые следует чётко  различать между собой. Первое значение выражает постоянный процесс образования  новых слов в языке. Язык находится  в состоянии непрерывного развития, которое включает в себя определённые языковые процессы, в том числе  и создание новых лексических  единиц. Этот процесс получил название «словообразование». Структура каждого  некорневого слова, а также многих других корневых слов, в настоящее  время представляет собой итог процесса образования этих слов. Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований, новых вторичных  единиц обозначения. И коль скоро  такие наименования являются словами, термин «словообразование» раскрывается в буквальном смысле, т.е. прежде всего  как наименование процесса образования  слов.

    Во  втором значении термин «словообразование» обозначает раздел науки, занимающейся изучением процессов образования  лексических единиц.

    Основная  задача словообразования заключается  в изучении формальных, семантических, генетических и других закономерностей  и особенностей образования новых  лексических единиц, возникающих  в процессе развития языка, который  является своеобразным барометром общественного развития, чутко реагирующим на каждое изменение научной, политической и других сфер жизни общества.

    Создание  новых слов осуществляется, прежде всего, как отражение в языке  потребностей общества в выражении  новых понятий, постоянно возникающих  в результате развития науки, техники, культуры, общественных отношений и  т.д. Установление тенденций развития словообразовательных процессов в  языке, совершенствование теории и  практики лексикографии и прочее – всегда были важнейшими проблемами лексикологии. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    II    Механизм словообразования

    Новое понимание словообразования как  источника не только готовых названий, но и правил их образования по определённым моделям и схемам, в соотношении  с экстралингвистическими факторами, позволило значительно углубить и уточнить представления о механизме  словообразования в соответствии с  определёнными принципами. Новые  лексические единицы создаются  в процессе речи в виде осуществления  говорящим определённого коммуникативного намерения, а не как единицы, заранее  планируемые говорящим для расширения или пополнения лексики.

    Важным  вопросом в рамках исследования является также вопрос о том, как создаётся  новое слово. Установлено, что в  акте первичного «крещения» объекта  участвует определённый индивидуум. В структуре акта номинации в  качестве отправного пункта оказывается  сложное переплетение интенций говорящего и его личных смыслов, т.е. индивидуальное смысловое задание говорящего.

    Человек, создающий новое слово, стремиться к индивидуализации и оригинальности. Затем слово проходит несколько  стадий социализации (принятие его  в обществе) и лексикализации (закрепление  в языковой системе). Слово воспринимается посредниками, которые распространяют его среди масс. Это, как правило, преподаватели университетов, школьные учителя, репортёры, работники средств  массовой информации. Слово фиксируется  в периодической печати. Очередная  стадия социализации – принятие слова  широкими массами носителей языка. Далее идёт процесс лексикализации, а затем – приобретение навыков  адекватного употребления нового слова, т.е. приобретение коммуникативно-прагматической компетенции носителями языка. Условно  «цепочку неологизации» объекта  действительности можно представить  следующим образом:

  • Человек, создающий новое слово;
  • Социализация слова;
  • Лексикализация слова.

    Процессы  социализации слова и его лексикализации происходят через взаимодействие посредников (учителей, репортёров, актёров, через  средства массовой информации и т.п.)

    Новыми  словами лексикологии лексикографы считают единицы, которые появляются в языке позднее какого-либо временного предела, полагаемого за исходный. Так, некоторые исследователи считают  таким пределом конец II мировой войны. Другие связывают появление новых слов с освоением космоса и определяют границу 1957 год – год запуска нового спутника.

    Производство  новых лексических единиц происходит по определённым словообразовательным моделям, исторически сложившемся  в данном языке. При этом одной  из ключевых проблем словообразования является проблема продуктивности модели или способа словообразования. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    III Продуктивное словообразование

    Продуктивное  словообразование находится в полном соответствии с общими тенденциями  продуктивного словообразования современного английского языка. Преимущественно  используются морфологические способы  словообразования – транспозиции, суффиксация, словосложение, сложнопроизводные  модели для создания оригинальных и  неповторимых авторских лексических  единиц. Для того, чтобы на основе ассоциативных связей вновь созданная  единица языка была создана читателем  как образная, она должна бытии  создана на основе легко узнаваемых, привычных и легко вычленяемых  читателем моделях языка (в нашем  случае, словообразовательных моделях).

    Говоря  о тенденциях продуктивного словообразования, мы имеем ввиду преимущественное употребление тех или иных словообразовательных средств, характерное для английского  языка в настоящее время в  целом, в совокупности всех его функционально-стилистически  обусловленных сфер коммуникации. Умелое использование продуктивных словообразовательных моделей художником слова, с одной  стороны, может служить одной  из показательных характеристик  индивидуального авторского стиля  и языка писателя как ёмкого, выразительного, образного в художественном отношении  и, с другой стороны, служить косвенным  показателем читаемости и популярности автора.

    В более широком плане такие  наблюдения могут дать определённое представление о социальном статусе  художественной литературы в обществе, с одной стороны, и культурном уровне народа, социума – с другой.

    Несмотря  на то, что главным фактором при  упрочнении неологизма многие лингвисты  считают то, насколько соответствует  данное производное поставленным перед  ним целям номинации, социальные факторы иногда не менее значимы  в этом отношении.

    Продуктивность, как известно, является одной из главных характеристик самых  различных языковых единиц. Особое значение приобретает продуктивность, в частности, при характеристике словообразовательной модели, являющейся центральным механизмом в создании новых слов. Поскольку в словообразовании понятие продуктивности, кроме моделей, распространяется и на аффиксы, основы, то словообразовательные элементы, а  также способы словообразования, семантика самого слова и «продуктивность» очень широка. Возможно, это факт и стал причиной того, что по отдельным  аспектам этого понятия единого  мнения среди исследователей не существует. Важно отметить, что в теории словообразования «продуктивность» имеет синонимичный термин – «словообразовательная активность», под которой подразумевается способность того или иного образования образовывать новые слова. Модель, аффикс, основа могут быть активны в создании новых слов и наоборот – могут быть пассивны, т.е. с их помощью образуется незначительное количество слов или не образуется совсем. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    IV Основные модели словообразования                                              

    Производство  новых лексических единиц происходит по определенным словообразовательным моделям, исторически сложившимся  в данном языке. При этом одной  из ключевых проблем словообразования является проблема продуктивности модели или способа словообразования.

    К настоящему времени бесспорными  установленными признаками деривационных  отношений признаны производность  по форме и мотивированность по содержанию.

    Современный английский язык располагает многими  способами образования новых  слов, к числу которых относятся  словопроизводство, словосложение, конверсия, сокращения, адъективизация, субстантивизация, обратное словообразование, лексико-семантический  способ, чередование звуков и перенос  ударения в слове (фонологический способ) и т.д. и т.п.  

        4.1. Конверсия

    Конверсия – такой способ словообразования, в соответствии с которым от одной  части речи образуется другая без  каких-либо изменений во внешней  форме слова, если иметь ввиду  начальные словоформы. Другими словами, это – переход одной части  речи в другую без изменения словоформы: одно и то же слово может означать разные части речи. Наиболее широко распространена конверсия у существительных  и глаголов с одинаковым написанием и произношением. Например, существительное  head – голова и глагол to head – возглавлять.

    На  почве этого могут возникать  трудности с переводом: Bottle the milk. Перед словом bottle нет артикля, поэтому это – глагол, а фраза переводится как Разлейте молоко по бутылкам.

    Конверсионные отношения могут возникать не только между двумя членами, но и  между большим количеством слов, т.е. могут быть цепочки из двух или  более слов, находящихся в отношениях производности. Уфимцева А.А. выделяет цепочки из двух, трёх, четырёх, пяти и шести членов, учитывая при этом конверсию в области переходных и непереходных глаголов и наоборот:

  1. двучленная: глагол – существительное: rescue (спасать) – rescue (спасение);
  2. трёхчленная: переходный глагол – непереходный глагол – существительное: mistake (неправильно понять что-либо, ошибочно принять одно за другое) – mistake (ошибаться) – mistake (ошибка);
  3. четырёхчленная: переходный глагол – непереходный глагол – прилагательное – существительное: trim (приводить в порядок, подрезать) – trim (приспосабливаться) – trim (аккуратный, в хорошем состоянии) – trim (порядок);
  4. пятичленная: прилагательное – наречие – существительное – переходный глагол – непереходный глагол: right (прямой) – right (прямо) –right  (право) – right (выпрямлять) – right (выпрямиться);
  5. шестичленная: прилагательное – существительное – наречие – предлог – переходный глагол – непереходный глагол: round (круглый) – round (круг) – round (кругом) – round (вокруг) – round (округлять) – round (округляться).

    Умцева  также предполагает описание этих конверсионных  моделей. Она утверждает, что в  современном английском языке глаголы  по двучленной модели конверсии могут  быть образованы от любого существительного при условии, что в языке нет  глагола, образованного от того же корня  по способу словообразования.

    В соответствии с их отношением к грамматическим значениям переходности и непереходности их можно подразделить на:

  • Глаголы переходного значения: например, The call echoed down the empty passages. (M. Twain) – Зов отозвался эхом в пустых коридорах.
  • Глаголы переходного значения: An airplane was parachuting supplies to an isolated post. – Самолёт сбрасывал на парашютах припасы на отдалённый пост.

    Переходные  значения составляют собой определенное большинство. Преобладание их объясняется, по-видимому, тем, что они могут  выражать более разнообразные значения, поскольку наличие прямого дополнения открывает большие возможности  уточнения и конкретизации семантики  глагола.

  • Двузначные глаголы, т.е. глаголы, имеющие одновременно и переходное и непереходное значения и связанные между собой тем, что являются названием одного и того же действия в разных его направлениях: to bankrupt – довести кого-нибудь до банкротства и обанкротиться.

    Путём конверсии глаголы легко образуются также от сложных существительных  и целых фразеологических оборотов или свободных словосочетаний, причём они превращаются в сложные слова  и получают весьма отчётливую «цельнооформленность»: The newspaper was blue-pencilled. – На газете были сделаны пометки синим карандашом; This, Thought Gerald, is where I begin to stonewall. (M. Wilson) – Теперь, подумал Джеральд, мне пора уподобиться каменной стене.

    В литературе имеются некоторые наблюдения по этому вопросу. Так, например, замечено, что для образованных по конверсии  отыменных глаголов наиболее характерны следующие основные отношения значения глагола к значению существительного:

  1. Орудийное – глагол обозначает действие, производимое посредством предмета, названного исходным существительным: to mask – маскировать, to shelter – укрывать, to wheel – катить, to wire – телеграфировать. Это соотношение особенно характерно для случаев, когда исходное существительное обозначает какой-нибудь инструмент или орудие: to hammer – бить (молотком), to knife - колоть ножом, to nail – прибивать гвоздями, to rivet – заклёпывать, to sandpaper - чистить наждачной бумагой. Нечто подобное имеет место и в отношении глаголов, образовавшихся от названий частей тела человека или животного: to eye – разглядывать, to elbow – толкать локтем, to nose – нюхать, тянуть носом, to shoulder – взвалить на плечи.
  2. Агентивное – глагол обозначает действие, обычное для лица или существа, названного исходным существительным: to cook – варить пищу, to witness – свидетельствовать. К этой группе, в частности, относятся метафорические глаголы, обозначающие поведение, чем-либо подобное на поведение тех или иных животных: to ape – обезьянничать, to monkey – передразнивать, to dog – следовать по пятам.
  3. Локативное – от существительных, называющих место, легко образуются глаголы со значением «поместить в подобное место»: to bottle – разливать по бутылкам, (фиг.) скрывать, to can – консервировать (в банках), to corner – загонять в угол, to floor – сбить с ног. Например, It can’t be good to have a lot of questions bottled up inside you (Shaw) – Нет ничего хорошего в том, чтобы скрывать внутри себя массу вопросов.
  4. Причинно-следственное (результативное) – глагол выражает действие, вызывающее или приводящее к тому, что обозначено существительным: to league – образовывать  союз , to match – подбирать, под пару, to switch – шить.
  5. Темпоральное – глагол означает «находиться где-либо» или «делать что-нибудь в течение времени», указанного исходным существительным: to week-end – проводить конец недели , to winter – зимовать.

    От  прилагательных глаголы путём конверсии  образуются реже, чем от существительных, однако, тем не менее, их в языке  немало. Такие глаголы «семантически  неоднородны: обычно они называют действие, порождающее качество, названное  прилагательным». Например, free свободный – to free освобождать; quiet тихий – to quiet успокаивать.

    Явление конверсии в той или иной степени  можно наблюдать во многих языках, но в современном английском языке  она получила особенно широкое распространение. Наиболее важной причиной этому можно  считать ту особенность английского  языка, которая состоит почти  в полном отсутствии в нём морфологических  показателей частей речи. Они либо не различаются вовсе, либо могут  различаться по словообразовательным аффиксам.

    Конверсия, как словообразование, тесно связано  с особенностями строя английского  языка и его историей. В древнеанглийском языке для образования новых  слов широко использовался его основной словарный состав, односложные слова, из которых создавались новые слова путём аффиксации и словосложения. Таким образом, в языке было и есть очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи:

  1. Наличие глагольных речений: to give a smile, to have a smoke, to take a look
  2. Наличие в английском языке глаголов с постпозитивами:
    • to look at – смотреть на
    • to look through – просматривать
  3. Наличие в английском языке цитатных речений (атрибутивных цепочек): how-to-speak-English-well-courses – курсы усовершенствования английского языка.

    После нормандского завоевания многие суффиксы потеряли свою надобность и исчезли. В среднеанглийский период происходит выравнивание окончаний. Грамматические окончания, которые указывают на различия в числе, падеже и роде, становятся похожими в произношении и потому – бесполезными. Вследствие этого в английском языке исчезли  некоторые грамматические категории. Так, например, существительные современного английского языка не изменяются по падежам – они изменяются только по числам. Также в английском языке  нет различных родовых форм, т.е. слова не относятся к мужскому, женскому и среднему родам. Категория  рода сохранилась лишь у личных местоимений  he, she, it. В отношении же самого английского существительного иногда говорят, что оно обладает скрытой категорией рода, которая обнаруживается лишь при замене существительного личным местоимением.  

        4.2. Суффиксация и  префиксация

    Число аффиксов, используемых при образовании  новых слов, и их дистрибуция в  настоящий момент крайне богаты и  разнообразны. За последние 25 лет в  образовании новых слов было использовано 103 суффикса, 127 префиксов и полупрефиксов. При помощи аффиксации образуются существительные, прилагательные, числительные, глаголы  и наречия. Аффиксация включает в  себя суффиксацию и префиксацию.

    Как отмечают лингвисты, в сфере морфологического и, в частности, суффиксального словообразования основным продуктивным суффиксом в  настоящее время является суффикс  –er. На основе сложнопроизводной модели +er в последние 15-20 лет создано значительное число английских неологизмов: baby-boomer – ребёнок, родившийся во время послевоенного демографического взрыва; page-turner – чрезвычайно интересная книга, all-nighter – нечто, длящееся всю ночь (например, занятия во время сессии). В полном соответствии с этой тенденцией продуктивность данной суффиксальной модели чрезвычайно высока.

    Характерная черта современных аффиксов заключается  в том, что они строго терминологизированы  и закреплены за определённой научно-технической  сферой. Например, muson – элементарная частица, histosol – влажные почвы, nudnik – нудный человек, penmanship – писательский стиль, ecological - экологический, mini-bikini.

    Многие  словообразовательные модели являются результатом вычленения словообразовательных элементов из неологизмов. Таким  образом, аффиксы расширяют своё значение или изменяют его. Например: aholic, вычлененный из неологизма norkaholic (от весьма распространённого слова alcoholic), расширил своё значение и обозначает одержимость чем-либо: bookaholic, chocoholic, coffeeholic; по этому же значению расширились и изменились значения следующих словообразовательных единиц -super-, -counter-, anti-, -ism.

    Кроме вышесказанного, существует ряд традиционных суффиксов и префиксов:

Суффиксы  существительных Суффиксы  прилагательных
Reading Чтение Painful Болезненный
Friendship Дружба Useless Бесполезный
Treatment Лечение Natural Естественный
Nature Природа Possible Возможный
Суффиксы  глаголов Префиксы 
Finish Заканчивать Unreal Нереальный
Shorten Укорачивать Incurable Неизлечимый
Locate Располагать Reopen Вновь открывать
Суффиксы  числительных Decompose разлагать
Sixteen Шестнадцать  
Sixty Шестьдесят
Sixth Шестой
 
 

        4.3. Неологизация

    Огромный  приток новых слов и необходимость  их описания обусловили создание особой отрасли лексикологии – неологии (науки о неологизмах). Особенно много  неологизмов появляется в научно-техническом  языке в результате бурного прогресса  науки и техники.

    В английском языке примерами неологизмов  могут служить слова, появившиеся  сравнительно недавно: 

Televiewer Телезритель
Atomic pile Атомный реактор
Half-life Период полураспада
Tracer atom Меченый атом
To dieselize Установить  дизель, оборудовать дизелем
 

    Очевидно, что такие слова воспринимаются как неологизмы только до тех пор, пока выражаемые ими понятия не станут привычными, после чего они прочно входят в словарный состав и уже  не воспринимаются как новые.

    Следует отметить, что неологизмы, как правило, возникают на базе существующей языковой традиции, используя имеющиеся уже  в языке словообразовательные средства.

    Появление у слова нового лексико-семантического варианта в прагматическом аспекте  вариативности рассматривается  как результат варьирования в  его употреблении в различных  ситуациях общения в зависимости  от социального, территориального, национального, возрастного, профессионального и  прочих статусов участников коммуникации. Одна и та же лексика по-разному  реализуется в однотипных ситуациях  представителями различных слоёв  носителей языка. В результате употребления слова в нетипичной для него ситуации (контексте) носителям иного социолекта (языка определённой социо-профессиональной группы) оно приобретает новый  оттенок значения, который затем  оформляется в отдельный лексико-семантический  вариант слова.

    С другой стороны, любая семантическая  новизна рождает прагматическую новизну. Появившийся новый лексико-семантический  вариант слова расширяет прагматику всей лексемы, т.к. расширяется спектр ситуаций и контекстов её употребления, и, следовательно, ограничений на её употребление.

Пополнение словарного запаса английского языка на современном этапе