Пословицы и поговорки в периодическом печатном издании
Федеральное агентство по образованию
Белгородский государственный университет
Курсовая работа
На тему «Пословицы и поговорки в периодическом печатном издании»
Студентки факультета
группы 160704
Белгород 2008
Структура работы
Введение
1. Пословицы и поговорки как жанр фольклора, их сходство и различие…
2. Художественные функции
малых фольклорных жанров………………
3. Использование пословиц
и поговорок в газете «
3.1. Пословицы и поговорки
как своеобразный бренд
3.2. Авторские преобразования пословиц и поговорок………………………
Заключение
Список литературы…………………………………
Введение
В последнее время возник новый интерес к пословицам и поговоркам. Развитие общественных наук – логики, психологии, социологии – мотивировало отход от чистого литературного и исторического изучения пословицы и повернуло ее исследование в русло семиотики. Нашлось ей и практическое применение. Пословицы и поговорки активно выходят из сборников и словарей и переселяются в полосы газет, в речь радио- и тележурналистов.
Использование пословиц и поговорок является важной составляющей качественной прессы. Это определяется основной задачей СМИ (средств массовой коммуникации): писать и говорить на понятном публике языке, красиво и четко изъясняться. Поэтому тема нашей курсовой работы «Пословицы и поговорки в периодическом печатном издании» является актуальной.
Объектом нашей работы являются малые жанры фольклора в газете «Московский комсомолец». Предметом в названном объекте для нас являются особенности использования пословиц и поговорок в массово-коммуникативном тексте. Цель нашей курсовой работы – рассмотреть и проанализировать приемы данных звуковых единиц.
Поставленная цель требует решения следующих задач:
1. Изучить толкования пословиц и поговорок, определить их функции в языке.
2. Путем сплошной выборки выявить пословицы и поговорки в газете «Московском комсомольце».
3. Проанализировать особенности
функционирования
1.Пословицы и поговорки
как жанр фольклора, их
Пословицы и поговорки – это компонент малого нелирического жанра фольклора, короткие фразы, выражающие народную мудрость [Даль. 1989 г: 4-5 стр.].
Пословица - малый нелирический
жанр устного творчества; вошедшая
в речевой оборот форма изречения,
укладывающаяся в одно грамматически
и логически законченное
Поговорки тесно примыкают к пословицам. Как и пословицы, поговорки относятся к малым жанрам фольклора. В большинстве случаев они более кратки, чем пословицы. Как и пословицы, поговорки употребляются в живой разговорной речи кстати, к случаю. Поговорки существенно отличаются от пословиц по характеру содержания, по форме, по выполняемым в речи функциям.
Поговорка - малый нелирический
жанр устного творчества; вошедшая
в речевой оборот форма изречения,
укладывающаяся в одно грамматически
и логически незаконченное
Большинство поговорок не имеет рифм. Однако в некоторых из них можно наблюдать рифмовку: «Весь тут, гол, как пуп», «Ни то, ни се», «Ни туда, ни сюда», «Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса».
Наблюдается самая тесная связь у поговорки с пословицами: «... стоит прибавить лишь одно словечко или сделать перестановку, и из поговорки вышла пословица»,— замечает В. И. Даль. Эту мысль он разъясняет такими примерами: «Он сваливает с больной головы на здоровую», «Он чужими руками жар загребает» — поговорки. А «Чужими руками жар загребать легко», «Сваливать с больной головы на здоровую — не накладно»— пословицы.
Поговорки, являясь образными выражениями живой разговорной речи, нередко входят в сказки. Пословицы — явления мысли, языка и искусства. Главное в пословице как жанре фольклора не ее логическая природа, не информация, заложенная в ней, а художественный образ, смысловая разносторонность. Самые глубокие суждения, безупречно выстроенные по законам логики, самые умные мысли, ясно и четко сформулированные, не приобретут крыльев, если они не имеют соответствующей художественной формы, ибо не всякая речь — пословица.
Большинство современных исследователей (В. П. Аникин, Г. Л, Пермяков и другие), определяя отличие пословицы от поговорки, сходятся на том, что пословица — это законченное предложение, завершенное суждение, обладающее переносным смыслом, а поговорка — элемент суждения, часто иносказательный, образное определение чего-либо. В. И. Даль назвал пословицу коротенькой притчей, поучением, понятным и принятым всеми, высказанным обиняком, то есть иносказательно. Поговорка, по Далю,— это иносказание, способ выражения, но без притчи, без суждения.
Всматриваясь в эти верные определения, невольно замечаешь их некоторую многословность и тяжеловесность по сравнению с изящным, образным и точным пословичным определением этих жанров: Поговорка цветочек, а пословица — ягодка. Поговорка украшает речь, придает ей красоту и наглядность, делает видимым, зримым то, о чем идет речь, а пословица придает ей законченность, завершенность и эмоциональную окрашенность. В народном определении содержится и намек на то, что поговорка может «дорасти», «дозреть» до пословицы. Эти наблюдения народа над двумя видами изречений совершенно справедливы: «В ступе воду толочь», «Чужими руками жар загребать» — поговорки. Но эти изречения могут перейти и в пословицы и приобрести завершенность: «В ступе воду толочь — вода и будет», «Легко чужими руками жар загребать». Однако невозможно в каждом случае определить, «дозрела» ли поговорка до пословицы или пословица утратила добрую половину — очевидна лишь родственная близость пословицы и поговорки.
Поговорки имеют свои специфические жанровые признаки. По определению В. И. Даля, «поговорка—окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения, применения...». Отличие поговорок от пословиц хорошо видно из следующих примеров. «Чудеса в решете» — поговорка, а «Чудеса: в решете дыр много, а вылезти некуда» — пословица. «Волк в овечьей шкуре»,— поговорка, а «Знать волка и в овечьей шкуре» — пословица. А. А. Потебня, приведя поговорку «Тянет лямку», далее - пишет: «Если же сказать: «Тяну лямку, пока не выроют ямку», т. е. что вся жизнь проходит как у бурлака, в тяжелой работе до гроба,— это будет пословица образная».
Если роль пословицы выражается в том, что она в речи делает определенные выводы и обобщения, то назначение поговорки в том, чтобы украсить эту речь, сделать ее образной. По своей структуре поговорка проще пословицы, В этой связи М. А. Рыбникова писала: «Пословица— это словесный организм; поговорка —это «заготовки» выразительной речи... Поговорка дает образ: окольным путем в переносной форме характеризует явление...».
Если содержание пословиц имеет всеобщий и универсальный характер, то поговорки употребляются только в связи с определенными лицами и их поступками, имеют совершенно конкретное содержание.
Подавляющее большинство поговорок представляет собой образно-эмоциональную характеристику людей. Причем эта характеристика очень многогранна, и в речевом контексте она всегда конкретизирована и индивидуализирована. По заключению пословицы, в народной речи «На всякого Егорку есть поговорка».
Художественные функции
поговорок довольно многообразны. Прежде
всего посредством поговорок
создаются яркие внешние портре
Однако поговорки рисуют не только внешние черты людей, но и образно говорят о его внутреннем душевном состоянии. Поговорки дают эмоциональную оценку различным действиям. Так, о человеке, находящемся в радостном настроении, поговорка говорит: «Ходит именинником», «Козлом прыгает», у него «Сердце петухом запело». О человеке, испытывающем глубокое переживание, страх, раздражение. Поговорка демонстрирует отчаяние в таких образных выражениях: «Дошел до белого коления», «Волосы на себе рвет», «На стенку лезет» и т. п.
Поговорки образно передают те или иные качества человека, особенности его характера. О человеке простом, открытом; «Душа нараспашку». Наоборот, о человеке скрытном и лицемерном: «На лице медок, а на сердце ледок». О человеке душевном, мягком: «Мягок, как воск». И наоборот, о человеке черством и бездушном: «Не душа, а только ручка от ковша». Об умном: «В голове ума палата».
В поговорках мы находим социальную характеристику представителей различных классов и сословий. Народ говорит о богатом человеке: «У него денег куры не клюют»; о деревенском кулаке: «Мужик богатый, что бык рогатый»; о народных разорителях — начальстве и духовенстве: «Выбуют из сапог в лапти». Правдивую образную характеристику получила в поговорках бедная жизнь крестьян: «Гол, как осиновый кол», «Ни забора, ни подворотенки», «В семи дворах один топор» и т. п. В языковом отношении поговорки относятся к фразеологизмам (устойчивым, несвободным сочетаниям слов). Некоторые поговорки являются идиомами, т. е. выражениями, не переводимыми на иностранные языки. Например: «Сыр бор разгорелся», «Попасть пальцем в небо», «Кота в мешке покупать», «Делать-спустя рукава».
Однако следует заметить, что не все фразеологизмы и идиомы являются поговорками. Поговорками можно считать только такие фразеологизмы (и их разновидности — идиомы), которые построены на иносказательной образности и выполняют в речи отмеченные нами выше художественно-эстетические функции.
Главное назначение поговорок в том, чтобы разговорной речи придавать красочность, образность. По народным понятиям, «без прибаски и слово не баско», т. е. не хорошо, не красиво. Поговорки также способствуют усилению эмоциональной выразительности. Они, по определению М. А. Рыбниковой, «наполняют наш язык «узелками образов», чрезвычайно живых и эмоциональных, помогающих говорящему ярко оценивать различные явления».
В поговорках очень широко используются образные средства живого разговорного языка: сравнения («Гол, как сокол, а остер как бритва», «Пристало, как седло корове», «Мечется, как угорелый», «Вертится, как белка в колесе»); метафоры («Подливать масла в огонь», «Камень от сердца отвалился», «Убить двух зайцев», «Остаться у разбитого корыта»), гиперболы («В трех соснах заблудился», «Из блохи голенище кроит», «Без ножа зарезал, без топора зарубил»).
Нужно заметить, что изображение характеров, качеств, достоинств и недостатков человека достигается в пословицах и поговорках в основном через движение, действие, жест, отсюда их внутренняя динамичность.
Часто отвлеченная мысль, заложенная в пословице, передается иносказательно, через аналогию с единичными фактами, конкретными действиями, явлениями, причинно-следственные взаимосвязи которых очевидны всем и не вызывают никаких сомнений. «Яблоко от яблоньки недалеко падает», «Палка о двух концах». «Две головни и в поле курятся, а одна и в печи гаснет» — в этих пословицах нет внутренней метафорической образности, в них выражены логически верные суждения, слова же, их составляющие, имеют прямое значение. Действительно, очевидно, что яблоко, сорвавшись с ветки, не откатится далеко от дерева, палка имеет два конца, и одно полено или головня не будет гореть даже в печи. Переносный смысл названные суждения приобретают в речи лишь в том случае, когда ими определяется отношение говорящего к какому-то факту, событию, случаю, состоянию. Дети во многом наследуют качества своих родителей, в каждом явлении совмещаются положительные и отрицательные начала — таков иносказательный смысл первых двух пословиц. Если пословицу «Две головни и в поле курятся, а одна, и в печи гаснет» воспринимать только в прямом смысле, это прекрасная художественная миниатюра. Однако в ней, как и вообще в пословицах, образ служит не только для изображения данной конкретной ситуации, но и для выражения более общей мысли, в данном случае это определение жизни и усилий одинокого человека — это метафора, и метафора очень выразительная. «Гроза бьет по высокому дереву», «Грязью играть — руки марать», «От свиньи визгу много, а шерсти мало» — такие пословицы, в которых метафорическое иносказание, образная связь предметов, явлений, событий устанавливается по принципу сходства, широко распространены. Но не меньшее место в формировании образной системы пословиц и поговорок занимает иносказание метонимическое. В метонимии образная связь устанавливается по принципу смежности, чаще на замене целого частью. «Сколько голов, столько умов», «Сытое ухо к ученью глухо», «Глупая голова ногам покою не дает» — в этих пословицах понятия «человек глупый (или умный)», «человек сытый, тупой» заменены понятиями «ухо», «голова» и т. д.
В пословице «Один с сошкой, семеро с ложкой» метонимия количественная (синекдоха): вместо множества крестьян, вообще крестьянства, назван один.
Образность пословиц, содержащих отвлеченные этические понятия: добра, зла, правды, кривды — или состояния человека: горя (лиха), беды, радости, голода,— создается посредством метафор и метонимии. Это уже метафоричность внутренняя. Отвлеченные понятия приобретают свойства живых существ: «Правда тонет, а кривда всплывает», «Голод и волка гонит из колка», «Счастье если придет, то и на печи найдет». Такие пословицы обладают внутренней иносказательностью. Отвлеченные понятия посредством метафор превращаются в зримые образы, понятные всем и эмоционально окрашенные.
Часть пословиц представляет собой прямые сентенции, благие пожелания, правильные советы: «Грамоте учиться — всегда пригодится». Но чаще образность пословиц-советов, прямых назиданий создается посредством тропов: «Береги платье слову, а честь смолоду», «В какой народ приедешь, такую и шапку надень».
Часто используются в пословицах разнообразные антитезы, сопоставления противоположных по смыслу слов: «От умного и брань на пользу, от дурака и ласковое слово ни к чему», «От маленькой искры большой пожар бывает». Широко применяются в пословицах сравнения: «Счастье, что волк: обманет, да в лес уйдет». Не менее часты олицетворения: «Хмелек-щеголек: сам ходит в рогоже, а нас водит нагишом». Используются тавтологии: «Здоровому все здорово», «Злее зла злая жена». Перечисленными тропами далеко не исчерпываются поэтические средства пословиц и поговорок.
Композиционный строй пословиц вполне соответствует лаконизму жанра. В большинстве случаев пословицы двучленны, хотя встречаются и одночленные, и трехчленные, и многочленные. Одночленные (или одночастные) суждения, как правило, утверждают какую-то истину или содержат совет: По одежке протягивай ножки; Чужой мед горек. В двухчленных, трехчленных и многочленных пословицах сопоставляются разные явления, предметы, понятия. Каждая часть представляет собой простое предложение: «Слово — серебро, молчание — золото», «Лыс конь — не увечье, плешив молодец — не бесчестье», «Тупо ковано — не наточишь, глупо рождено — не научишь». Синтаксический параллелизм лежит в основе «складности» пословицы, ее «мерности», одинаковое расположение членов каждой поддерживается ритмическим строем. Большую роль в пословицах играют звуковые повторы: конечные точные рифмы, ассонансы и рифмы внутренние. Созвучием связывается не только конец стихов или полустиший, но и их начало или середина: «Сало было, стало мыло».
Многие пословицы скреплены также звуковыми повторами, причем повторяются как гласные, так и согласные звуки: «У Фили были, у Фили пили, Филю же и побили», «Старость не радость, и смерть не корысть».
Веками формировался состав русских пословиц и поговорок. Пословичный фонд, отраженный во многих печатных сборниках и рукописных собраниях, составляют изречения, разные по времени возникновения, происхождению, источникам и социальной среде, их породившей. Однако основа их возникновения едина — социальный, трудовой опыт, наблюдательность, острый ум русского народа, а также художественные свойства и возможности нашего языка. Какая-то небольшая часть пословиц произошла из сказок, басен, загадок, десен, анекдотов.
В каком-то отношении
пословицы можно назвать
Многие пословицы переходили из эпохи в эпоху, не меняя своего смысла и утверждая «вечные» истины добра, справедливости и красоты. Другие, вслед за сменой исторических и общественных условий, ушли из живого бытования, третьи изменились (а подчас превратились в свою «противоположность»). Но многие древние русские пословицы остались в летописях, старинных рукописных сборниках как живые голоса наших предков, споривших между собой, отстаивавших или отрицавших какие-то истины, принципы, взгляды, голоса, насмешливые и горестные, уверенно-спокойные и саркастические.
Сокровищница русского языка богата пословицами и поговорками. Веками пословицы и поговорки собирали ценители языка, фонд пополнялся выдающимися писателями и поэтами. Систематическая работа по собиранию пословиц и поговорок начинается в России с XVII века. Дошедшие до нас коллекции представляют собой рукописные сборники, составители которых неизвестны, В настоящее время наукой учтено более тридцати сборников, датированных XVII—началом XX века. Старинные рукописные сборники были рассчитаны не только на «домашнее» пользование, но и на более широкое обращение в читающей среде, то есть существовали как явление литературы того времени. Вместе с тем состав сборников свидетельствует о той, что их составители вели свои записи, вслушиваясь в живую речь современников, людей, разных по социальному положению.
Следует отметить, что традиция создания рукописных сборников продолжается и до настоящего времени, хотя в корне изменились и их социальная функция, и задачи современных нам собирателей. Завороженные красотой и мудростью народных изречений, наши современники собирают иногда внушительные коллекции и издают их или передают в государственные архивы.
В первой половине XVIII века в собирании пословиц возникает новая тенденция: появляются собиратели, которые ставят цель подготовить свои собрания к печати. В. Н. Татищев, А. И. Богданов, М. В. Ломоносов и другие ученые, преследуя свои научные и общественно-просветительские цели, вели работу по собиранию и систематизации пословиц. Созданные ими сборники предназначались не только для поучительного и развлекательного чтения, но и для научных занятий. В этом подходе к пословицам проявилось уважение к народной культуре, к народному языку. К сожалению, сборники эти не были опубликованы при жизни собирателей, пролежали в архиве более двух столетий и были опубликованы лишь в советское время.
( Пословицы, поговорки,
загадки в рукописных
Кажется, нет такой стороны человеческих отношения и качеств, которую не осветили бы пословицы и поговорки.
Использование пословиц и поговорок в периодическом печатном издании
Для изучения и исследования малого жанра фольклора в периодическом печатном издании, мы выбрали общероссийскую газету «Московский комсомолец». При работе с ней, мы убедились, что использование пословиц и поговорок является важной составляющей качественной прессы. Причина – основная функция пословиц и поговорок. А это, в первую очередь, есть краткость излагаемого и легкость восприятия. Как раз функции малого жанра подходят для использования пословиц, поговорок в газетах. Любое СМИ преследует цели:
- быть полезными и интересными для людей;
- излагать мысли четко и кратко;
- аргументы должны быть весомыми, а доказательства исчерпывающими.
Не одно, из существующих
средств выразительности в
Пословицы и поговорки четко формулируют основную проблему. То главное, о чем говориться, благодаря особенностям пословиц, становится без усилий понятно. Информация, в которой присутствуют пословицы и поговорки легко воспринимается и запоминается. Из-за этих качеств данный жанр фольклора весьма популярен в СМИ.
Исследовав использование журналистами пословиц и поговорок в общероссийской газете «Московский Комсомолец», можно сделать выводы:
- в «Московском комсомольце» широко используются пословицы и поговорки;
- использование пословицы и поговорки в этом печатном издании – это способ избежать штампов, что позволяет проявить оригинальность и выразить тонкий юмор;
- в данном периодическом
издании излюбленными
- обычно автор использует пословицы и поговорки в заголовках или подзаголовках;
Теперь следует пояснить каждый вывод и подтвердить их аргументами.
В «Московском комсомольце» большая часть рубрик и заголовков имеют в качестве названия пословицы и поговорки. Примером утверждения служит название рубрики Никогда не говори – никогда (05.02.07). Эта рубрика ведется несколькими журналистами. В ней пишется о невероятных случаях, которое случаются со звездами эстрады, кино.
В «Московском комсомольце» использование пословицы и поговорки свидетельствует о том, что журналисты предпочитают с помощью малого жанра фольклора проявить индивидуальность.
Название статьи, в основе которой лежит пословица или поговорка, выступает своеобразным брендом периодического издания:
Утром – роды, вечером деньги (05.01.07);
Дурной пример поразителен (11.01.07), автор АлександрРозензафт, МК «Охота и рыбалка XXI»;
Договор дороже нефти (11.01.07), автор Валентин Звегинцев, Марина Перевозкина, Михаил Романов, МК «Охота и рыбалка XXI»;
В тихом городе черти водятся (13.01.07), автор Анастасия Гнединская, МК – мобиль;
К олигарху зараза не липнет (13.01.07), автор Инга Кумскова, МК – Мобиль;
Сам не ам и другому не дам (18.01.07).
К тому же в них проявляются ирония авторов. В таком заголовке статьи выражается основная мысль информации. Юмор усиливает интерес читателей.
Легко заметить, что в данном периодическом издании излюбленными средствами выразительности являются пословицы и поговорки, подверженные авторским преобразованиям. Примерами становится вышенаписанное. О том, что это самое популярное средство свидетельствует преобладающее количество пословиц и поговорок над другими приемами русского языка в периодике. В одном номере «Московского комсомольца» есть несколько рубрик берущих пословицы за основу названия. Но они употребляются не в прямом значении, а видоизменяются авторами. Несмотря на это, читателям легко удается узнать общеупотребляемое народное выражение. Аргументами данного утверждения служат названия статей:
Шулу в мешке не утаишь (05.01.07),
Через прения – к звездам (10.01.07), автор Ольга Божьева, МК «Атмосфера»
Чем богаты депутаты (10.01.07), автор Ольга Божьева, МК «Атмосфера»
Стоять! Бояться! Деньги не прятать (11.01.07),
Солдат сидит, свадьба идет (11.01.07), автор Дарья Захарова, МК «Охота и рыбалка XXI»
Сертификата три года ждут (12.01.07),
Дред сивой кобылы(13.01.07), автор Анастасия Гнединская, МК – мобиль,
Фанера над Смоленском (15.01.07), автор Сергей Феклюнин, МК
На «нет» и базара нет (16.01.07), автор Константин Новиков, Татьяна Зимахина, Ольга Грекова, Александр Гришин, МК – Бульвар,
Тиф на нашу голову(17.01.07),
Делу - время, потехе – Чак (18.01.07),
Званый гость едет к татарину(19.01.07),
В прорубь с головой(19.01.07),
Дума вынесла ссоры из избы(20.01.07),
Звание – сила(23.01.07)
По одежке встречают, по лицу не пропускают (25.01.07),
Пан или пахан(25.01.07),
Год хорошо, а два лучше (26.01.07),
Не жизнь, а шахам (28.01.07),
Воровать – так оптом (29.01.07),
Первый робот на деревне (№0.01.07),
Любовь козла – зла (31.01.07),
Пыль да «каша» - трасса наша (06.02.07),
Все пойдет как по маслу (06.02.07),
ВИЧное счастье
– был бы милый рядом (08.02.07),
Наука в конце тоннеля (08.02.07),
От России до Ирландии – один «Мир» (09.02.07),
Москва мылам не верит (10.02.07),
Первый блин – коМАМ (10.02.07),
Из сената – на нары (14.02.07),
Тело «Оскара» боится (04.03.07),
Не родись красивым (11.03.07),
Век свободы не видать (15.03.07),
Круз на лыжи - концы в воду (15.03.07),
Бросай рулить, вставай на лыжи (17.03.07),
40 Беда не приходит одна (23.03.07),
Заключение
Это периодическое издание имеет огромное количество пословиц. Меньше поговорок, но они являются излюбленными средствами выразительности авторов статей.
В ходе проделанной работы, мы пришли к следующим заключениям: 1. пословицы, поговорки, загадки – древнейшие традиционные жанры русского фольклора, продолжающие свое активное бытование и в наши дни.
Пословицы — это народные изречения, в которых отражен многовековой социально-исторический опыт народа, имеющие устойчивую, лаконичную, ритмически организованную форму и поучительный смысл. Пословицы и поговорки — элемент русской устной речи и наряду с другими устоявшимися разговорными формулами: присловьями, приговорками, побасенками, пожеланиями, приветствиями, шутливыми советами, небылицами — красят речь, делают ее красной, образной.
Как уже отмечалось, в пословицах выражаются обобщения и заключения по самым разнообразным жизненным явлениям («Правда светлее солнца», «Каково сеется, таково и веется», «Ученье—свет, а неученье—тьма»).
В пословицах выражается народная мудрость. Их заключения и выводы имеют силу неписаного закона. Об этом говорят сами пословицы: «На пословицы ни суда нет, ни расправы», «От пословицы не уйдешь». По наблюдению Н. А. Добролюбова, «пословицей оканчивается иногда важный спор, решается недоумение...»
При исследовании пословиц и поговорок как жанр фольклора, мы столкнулись с трудностями классифицирования народных изречений. Подчас предпринятая в теоретическом исследовании классификация представляется предельно убедительной, пока она не приложена к тысячам конкретных текстов. Однако при практической классификации элементов живой речи редко кому удается не смешивать виды изречений: пословицы и присловья, афоризмы и поговорки. Виды народных изречений близки друг другу, сам народ никогда четко их не разграничивал, выделяя, лишь пословицу и поговорку. Поскольку цель работы - изучить два вида народного красноречия (пословицы и поговорки). Уже первые исследователи пословиц и поговорок (Ф. И. Буслаев, Л. А. Потебня) отмечали такие особенности их поэтической системы, пак краткость, метафоричность, складную мерную речь. Эти особенности определяются тем, что общие суждения о природе, мире, человеческих качествах и отношениях, содержащиеся в пословицах, выражены в конкретных образах, взятых из реальной жизни.