Сопоставительный анализ устной деловой речи в русском и английском языках

МОСКОВСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ, СТАТИСТИКИ И ИНФОРМАТИКИ (МЭСИ)

КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ  И МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ (ЛИМК) 

                

Курсовая  работа по предмету «Стилистика» на тему:

«Сопоставительный анализ устной деловой речи в русском и английском   языках». 
 
 
 
 
 

                                                                                  Выполнил: студент ДГЛ-401

                                                                      Литвиненко Ярослав Вячеславович

     Научный руководитель:

                                                                                   д.ф.н.,профессор Чулкина Н.Л. 

       

                                                                      Москва, 2011 год

     Содержание

Введение………………………………………………………………………………………………………..3

Глава 1. Деловое общение: общие понятия………………………………………………………………………..4-5

    1. Этапы и фазы делового общения ……………………………………………5-7

             1.2  Этика и психология деловых бесед и переговоров.……………………………...7-9

Глава 2. Основные черты устной деловой речи в русском языке………………………………….9-21

Глава 3: Лексико-синтаксические способы реализация прагматических функций сообщения и воздействия  в английской деловой речи………………………………..21-22

               3.1    Стратегия реагирования и стратегия маневрирования…………………………22-24

             3.2 Лексический аспект деловой речи………………………………………………………………24

             3.3 Синтаксические конструкции…………………………………………………………….24-26

             3.3.1 Синтаксические конструкции с союзом that………………………………….26-27

             3.3.2 Условные придаточные предложения……………………………………………27-29

Глава 4: Сопоставительный анализ текстов устной деловой речи в русском и английском языках…………………………………………………………………………………………………………………….29-32

Заключение……………………………………………………………………………………………………………….33

Аннотация…………………………………………………………………………………………………………………..34

Список литературы………………………………………….………………………………………..34-35 

                                                                                Введение

Деловое общение  – это сложный, многоплановый  процесс взаимодействия между людьми на основе обмена информацией в сфере профессиональной деятельности и бизнеса. Деловое общение это очень актуальная и распространенная тема на сегодняшний день. Люди, которые занимаются бизнесом ,им деловое общение очень необходимо. Так как умение вести переговоры с деловыми людьми, уметь правильно подбирать слова, принимать правильные и стандартные решения это является их главной задачей, от этого зависит карьера делового человека в будущем. Потому как бизнес это профессиональная деятельность в сфере которой люди устанавливают друг с другом контакт, обмениваются важной информацией для того чтобы в дальнейшем строить планы и добиваться намеченной цели. Также деловое общение необходимо в сфере управленческой деятельности, то есть в менеджменте, так как менеджеру необходимо в первую очередь уметь вести деловые беседы, проводить деловые сделки, также менеджер должен уметь проводить деловые совещания, уметь организовывать задачи, а также разного рода мероприятия для своих подчиненных. Деловое общение необходимо и таким личностям ,связанных с политической и законотворческой деятельностью. Специфической особенностью делового общения является та или иная степень его официальности, то есть подчиненности установленным ограничениям, которые определяются множеством факторов.

Итак, целью данной курсовой работы является изучение стилистических аспектов устной деловой речи. Объект исследования – устная деловая речь . Предмет исследования – стилистика деловой речи . Поставлены задачи рассмотрения особенностей делового стиля и анализ устной речи на английском и русском языках.

Глава 1 :Деловое общение: общие понятия

 

Деловое общение, в  отличие от других видов общения (социального, личностного, целевого, инструментального, модального) имеет свои собственные сущностные характеристики и признаки. Выделение этих признаков позволит дать более полное и четкое определение понятия делового общения.

Что же такое деловое  общение? Какие существенные признаки ему присущи? Определения, которые  мы можем встретить в современной литературе, характеризуют общение как:

предметно-целевую  деятельность;

частный момент, какой-либо продуктивной совместной деятельности людей, служащий средством повышения  качества этой деятельности;

способ оптимизации  и организации разных видов предметной деятельности (производственной, научной, коммерческой).

Рассмотрим основные признаки делового общения:

в объективной реальности деловое общение всегда существует не само по себе, как обособленный процесс, а всегда включено в какую-то совместную, социально значимую предметную деятельность людей (экономическую, политическую, правовую, педагогическую) и является формой организации этой деятельности; Содержание общения разделяется самим предметом общения, тем, чем непосредственно заняты субъекты общения. Предметом делового общения может быть производство товаров, интеллектуальных продуктов, оказание услуг (информационных, юридических, рекламных, образовательных, сервисных); обсуждение какой-либо проблемы (экономической, политической, правовой, научной), составление бизнес плана, разработка проекта технических ресурсов, обмен знаниями, действиями. Предмет делового общения, определяющий его содержание, для деловых партнеров становится главной, социально значимой целью общения. Таким образом, реализуется инструментальная направленность делового общения на решение социально значимой проблемы. Что же касается внутреннего, личностного мира деловых партнеров, то в деловом общении он практически не затрагивается. Но его влияние может сказываться на эмоциональном фоне делового общения;

Важнейшим признаком  делового общения является наличие  в нем формально-ролевого принципа взаимодействия субъектов общения, который реализуется на основе распределения  их должностных ролей и статусных  функций. По существу формально-ролевой принцип определяет коммуникативную среду общения деловых партнеров, направленность и субординацию их коммуникаций и делового взаимодействия. Особую роль при этом приобретают разного рода конвенциональные ограничения, которые определяют статусные рамки делового общения. К ним можно отнести социально-правовые нормы делового общения (трудовое право, трудовой договор, трудовой кодекс), моральные нормы (кодекс чести, деловой этикет), а также деловые традиции, существующие на предприятии в учреждении, фирме, корпорации.

Признаки делового общения позволяют определить его  особый статус среди других видов  общения:

форма организации  совместной социально значимой предметной деятельности;

способ приобретения и закрепления профессиональных знаний, навыков, умений;

формально ролевой  принцип взаимодействия субъектов  общения;

направленность на решение социально значимой проблемы;

взаимное психологическое  влияние субъектов общения.

Эти признаки следует  рассматривать в целостном единстве и взаимосвязи и на их основании можно дать общее определение делового общения.

Деловое общение - это  особый вид общения, который реализуется  в совместной профессионально-предметной деятельности людей и содержание которого определяется социально значимым предметом общения, взаимным психологическим влиянием субъектов общения и формально ролевым принципом их взаимодействия.

     1.1 Этапы и фазы делового общения

Анализ структуры  делового общения менеджера и  его динамики позволяет выделить четыре этапа.

  • Этап профессионального общения – познание и составление первичного психологического портрета взаимодействующего с менеджером человека. Психологическая информация о другом человеке зависит от конкретной ситуации общения и отражения его личностных свойств, степени знакомства с ним, наличия определенных сведений о нем в характеристиках и рассказах других работников. При непосредственном наблюдении за человеком являются его вербальные и невербальные акты поведения:
  • речь и ее содержание, направленность, логичность, продолжительность, экспрессивность, особенности лексики, грамматики, фонетики;
  • выразительные движения, мимика и жесты, экспрессия лица;
  • движения, перемещения и позы человека, дистанция между людьми, сближение, соприкосновение;
  • физическое воздействие на другого человека (касание, похлопывание, поглаживание, поддержка, совместные действия, отталкивание, толчки, удары).
    • Этап профессионального общения – создание соответствующих условий и психологических предпосылок эффективных коммуникаций. Важнейшей психологической предпосылкой эффективного общения является выявление основной репрезентативной системы взаимодействующего с менеджером человека и опора на нее в процессе непосредственного контакта.
  • Этап профессионального общения – непосредственный контакт менеджера с другими лицами. Его цель – получение определенной информации и воздействие на партнера. Этот этап общения важен для устранения противоречий, непонимания и разногласий, решения вопросов согласованности.
  • Этап профессионального общения – осознание менеджером результатов и последствий контактов.

     В деловом общении выделяются несколько  фаз:

     Наиболее  ответственной фазой является (подготовка делового общения, которое надо планировать, правильно выбрав место и время) определить для себя установки на результаты общения.

     Далее собственно наступают фазы общения. Первой из них является (вхождение в контакт). В этой фазе менеджер должен почувствовать состояние, настроение партнера, освоиться сам и дать возможность сориентироваться собеседнику – это самонастройка. Здесь очень важно сразу расположить партнера к себе и обеспечить ровное начало общения. Этот период завершается установлением психологического контакта.

     Следующая фаза – (концентрация внимания) на чем-то, какой-то проблеме, задаче сторон и разработке темы. Здесь выделяют мотивационный зондаж. Он производится с целью понять мотивы собеседника и выявить его интересы.

     Далее наступает фаза (аргументации и убеждения). Она имеет место, если есть расхождение во мнениях.

     Последней фазой является фаза (фиксации результата). Менеджер должен уметь почувствовать тот момент в общении, когда тема исчерпана или собеседник проявляет беспокойство. В этом случае необходимо завершать общение. Этот момент еще называют критическим. Но завершать деловое общение нужно так чтобы была перспектива продолжения, потому что разрыв отношений это конец контактов. Разрыв отношений для менеджера означает упущенные возможности. Менеджер в любой деловой беседе должен знать три аспекта (деловой, личный и динамику развития беседы).

1.2 Этика и психология деловых бесед и переговоров.

Деловая беседа включает обмен мнениями и информацией  и не предполагает заключения договоров  или выработку обязательных для  исполнения решений. Она может иметь  самостоятельный характер, предварять переговоры или быть их составной  частью.  
Переговоры имеют более официальный, конкретный характер и, как правило, предусматривают подписание документов, определяющих взаимные обязательства сторон (договоров, контрактов и т.д.).

Основные элементы подготовки к переговорам: определение  предмета (проблем) переговоров, поиск партнеров для их решения, уяснение своих интересов и интересов партнеров, разработка плана и программы переговоров, подбор специалистов в состав делегации, решение организационных вопросов и оформление необходимых материалов - документов, чертежей, таблиц, диаграмм, образцов предлагаемых изделий и т.д.).  
Ход переговоров укладывается в следующую схему: начало беседы - обмен информацией - аргументация и контраргументация - выработка и принятие решений - завершение переговоров.

Первым этапом переговорного процесса может быть ознакомительная встреча (беседа), в процессе которой уточняется предмет переговоров, решаются организационные вопросы, или встреча экспертов, предваряющая переговоры с участием руководителей и членов делегаций. Успех переговоров в целом во многом зависит от результатов таких предварительных контактов. Заслуживают внимания шесть основных правил налаживания отношений между партнерами на предварительных переговорах и рекомендации по их реализации, предлагаемые американскими специалистами. Эти правила, кстати, сохраняют свое значение и в ходе ведения переговоров.

1. Рациональность. Необходимо  вести себя сдержанно. Неконтролируемые  эмоции отрицательно сказываются  на переговорном процессе и  способности принятия разумных  решений.

2. Понимание. Невнимание к точке зрения партнера ограничивает возможности выработки взаимоприемлемых решений.

3. Общение. Если  ваши партнеры не проявляют  большой заинтересованности, все  же постарайтесь провести с  ними консультации. Это позволит  сохранить и улучшить отношения.

4. Достоверность.  Ложная информация ослабляет  силу аргументации, а также неблагоприятно  влияет на репутацию.

5. Избегайте менторского  тона. Недопустимо поучать партнера. Основной метод - убеждение.

6. Принятие. Постарайтесь  принять другую сторону и будьте открыты для того, чтобы узнать нечто новое от партнера.

Успех переговоров  во многом определяется умением задавать вопросы и получать исчерпывающие  ответы на них. Вопросы служат для  управления ходом переговоров и  выяснения точки зрения оппонента. Правильная постановка вопросов способствует принятию нужного вам решения. Существуют следующие виды вопросов.

Информационные вопросы предназначены для сбора сведений, которые необходимы для составления представления о чем-либо.

Контрольные вопросы важно использовать во время любого разговора, чтобы выяснить, понимает ли вас партнер. Примеры контрольных вопросов: "Что вы об этом думаете?", "Считаете ли вы также, как и я?".

Направляющие вопросы необходимы тогда, когда вы не хотите позволить собеседнику навязать вам нежелательное направление беседы. С помощью таких вопросов вы можете взять в свои руки управление ходом переговоров и направить их в необходимое вам русло.

Провокационные вопросы позволяют установить, чего в действительности хочет ваш партнер и верно ли он понимает положение дел. Провоцировать - значит бросать вызов, подстрекать. Эти вопросы можно начинать так: "Вы уверены, что сможете ...?", "Вы действительно считаете, что...?"

Альтернативные вопросы представляют собеседнику возможность выбора. Число вариантов, однако, не должно превышать трех. Такие вопросы предполагают быстрый ответ. При этом слово "или" чаще всего является основным компонентом вопроса: "Какой срок обсуждения подходит вам больше всего - понедельник, среда или четверг?".

Подтверждающие вопросы задают, чтобы выйти на взаимопонимание. Если ваш партнер пять раз согласился с вами, то на решающий шестой вопрос он также даст положительный ответ. Примеры: "Вы придерживаетесь того же мнения, что ...?", "Наверняка вы рады тому, что...?"

Встречные вопросы направлены на постепенное сужение разговора и подводят партнера по переговорам к окончательному решению. Считается невежливым отвечать вопросом на вопрос, однако встречный вопрос является искусным психологическим приемом, правильное использование которого может дать значительные преимущества.

Ознакомительные вопросы предназначены для выявления мнения собеседника по рассматриваемому вопросу. Это открытые вопросы, требующие развернутого ответа. Например: "На какой эффект вы рассчитываете при принятии этого решения?".

Вопросы для ориентации задаются, чтобы установить, продолжает ли ваш партнер придерживаться высказанного ранее мнения. Например: "Каково ваше мнение по этому пункту?", "К каким выводам вы при этом пришли?".

Однополюсные вопросы - подразумевают повторение собеседником вашего вопроса в знак того, что он понял, о чем идет речь. При этом вы убеждаетесь, что вопрос понят правильно, а отвечающий получает время для обдумывания ответа.

Вопросы, открывающие  переговоры, весьма важны для эффективного и заинтересованного обсуждения. У партнеров по переговорам сразу же возникает состояние положительного ожидания. Например: "Если я предложу вам способ, с помощью которого можно быстро решить проблему ..., ничем при этом не рискуя, заинтересует вас это?".  
Заключающие вопросы направлены на скорейшее положительное завершение переговоров. При этом лучше всего сначала задать один-два подтверждающих вопроса, сопроводив их непременно дружеской улыбкой: "Смог ли я убедить вас в выгоде этого предложения?", "Убедились ли вы, насколько просто все решается?". А затем без дополнительного перехода можно задать вопрос, заключающий переговоры: "Какое время реализации этого предложения вас больше устраивает - май или июнь?" [6, 182 –184]

     Глава 2 :Основные черты устной деловой речи в русском языке

     Устная  речь значительно отличается от письменной, причем различия эти затрагивают  все уровни языковой системы: лексику, морфологию, синтаксис, текстовый уровень. Некоторые лингвисты (О.А. Лаптева, Н.Н. Иванкина) ввиду системности отличительных свойств устной речи выделяют ее как самостоятельное языковое явление по отношению к письменной речи.

Важнейшей чертой устной речи является ее спонтанность, неподготовленность. Момент продуцирования (создания) речи совпадает с моментом обдумывания и с моментом произнесения. Иными словами, мы обдумываем «что сказать» и «как сказать» в самом процессе говорения. При этом сознание настолько занято этой напряженной работой, что особенности спонтанной речи не фиксирует. То есть, мы сами часто не знаем, как мы говорим.

Второй важнейшей  чертой устной речи, отличающей ее от письменной, является непосредственность общения. В процессе устного непосредственного общения, в отличие от письменного, опосредованного, обмен информацией протекает сразу по нескольким каналам: слуховому, зрительному и т.д., что в свою очередь обусловливает перераспределение информационной нагрузки между ними.

     Проводниками  информации становятся паралингвистические* средства: жесты, мимика, интонация, тон и темп речи. Причем перераспределение информации между вербальными и невербальными средствами происходит постоянно. При обсуждении графиков, документов, мобилизующем жестикуляционную активность, речь становится обрывочной, малопонятной для постороннего:

     А. – Вот я смотрю здесь /распоряжение на основании гарантийные письма-заявки/два десять девяносто пять // А здесь пятнадцать ноль пять девяносто пять.

     Б. – Что это здесь  означает? (показывает рукой).

     А. – Второго десятого девяносто пятого // Это то / что идет на триста // Вот сто семьдесят семь… (показывает рукой).

     Б. – Это то / что  идет на триста (жест рукой).

     А. – Да / вот от пятнадцатого пятого… (жест рукой).

     Б. – Там нет номеров  заказов / а потому что мы не определились окончательно / какие  заказы (жест рукой).

     А. – Да-да-да // Так мы еще не сдавали.

     Б. – Ну я не знаю / тут…

     А. – Тогда почему в количестве двух наименований / тут  же вот написали / что отказ? (жест рукой).

     Деловое общение оказывается как бы вплавленным  в речевую ситуацию, неотделимым  от нее. Это определяется и наличием так называемых фоновых знаний – совместных знаний, которыми располагают общающиеся по предмету обсуждения.О каких заказах идет речь? Что означает выражение «идет на триста»? Это ясно говорящим, известно из состояния дел, предыдущих переговоров, документов, но совершенно неизвестно посторонним. Именно фоновые знания позволяют использовать неполные конструкции (словосочетания, предложения) в спонтанной речи.Спонтанность речи, опора на фоновые знания, объекты передачи зрительной информации (графики, таблицы, договоры) делают структуру устной речи фрагментарной, неупорядоченной, негладкой. Такая структура речи не может обеспечить того качества речи, которое является обязательным для языка документов, – требования точности, не допускающей инотолкования.

В устной речи мы тоже используем клишированные словосочетания, но не говорим клишированными фразами делового стиля. Совершенно неадекватным будет использование в устной деловой речи фраз типа:

     Стороны освобождаются от ответственности, если сторона, для которой возникли препятствия подобного рода, обязана уведомить другую сторону не позднее, чем за десять дней, о начале и об окончании вышеуказанного препятствия.

     Или: Во исполнение достигнутой договоренности о расширении рынка сбыта лакокрасочной продукции нашего предприятия было принято решение об открытии двух специализированных магазинов, в которых будет в полном объеме представлен ассортимент лакокрасочной продукции и сопутствующих товаров.

Мы очень хорошо ощущаем книжно-письменную природу  этих предложений, их несоответствие нормам устной речи, трудность – или даже невозможность – усвоения на слух сложной деловой информации. Это связано не только со сложностью структуры предложения, осложненностью ее оборотами, однородными членами, но и с использованием стандартных фраз, свойственных только письменной речи:

     Во  исполнение достигнутой  договоренности

     возникли  препятствия подобного  рода…

     об  окончании вышеуказанного препятствия…

     будет в полном объеме представлен…

     Они создают соответствующую стилистическую окраску, совершенно не свойственную устной, особенно диалогической, речи.

Устная речь имеет  свой арсенал устойчивых выражений  и прецедентных текстов*, которые  ассоциируются с устностью, разговорностью: скорее всего, короче говоря, в двух словах, сводить концы с концами, остаться при своих интересах, ударить по рукам, пустить на самотек, завязать отношения, пустить пыль в глаза и т.п.

Помимо приведенных  выше выражений и фразеологизмов, в устной деловой речи используется большое количество профессиональных идиом: расписать сумму, разнести по ведомостям, поднять отчетность, снять с баланса, наработать связи, выйти на потребителя, запустить в работу и т.п.

Использование этих выражений создает, в свою очередь, особое стилистическое своеобразие  устной деловой речи.

Специфика спонтанной речи как раз и заключается в ее раскрепощенности, нерегламентированности, в отсутствии жесткой текстовой структуры. В отличие от письменной речи, она делится не на предложения – границы предложения в устной спонтанной речи бывает очень трудно установить – а на речевые сегменты и предикативные единицы:

     Так /ну / прежде всего / я  бы хотела для начала познакомить вас  с нашей фирмой / представить вам  нашу фирму / чтобы  вы имели представление / чем мы занимаемся / о чем вообще пойдет в дальнейшем речь // То есть /реально могли бы вы давать нам и место на вашем рынке // И вообще / чтобы вы хотя бы знали / чем мы занимаемся / и что везем…

Необратимость речевого потока и одновременность процессов  обдумывания и порождения речи проявляются  в целом ряде характерных синтаксических черт, свойственных разговорной речи.

  1. Это перебивы и самоперебивы, являющиеся следствием уточнения речевого замысла в процессе говорения:

     Остается/осталось у вас вообще / четыреста семьдесят семь миллионов нам/на сегодняшний день у нас находятся / а здесь вот по одному договору / одна – сто сорок девять / а одна / по-моему / сто пятьдесят / что-то порядка

Перебивы и самоперебивы вызывают смещения в конструкции  предикативных единиц и ощущение негладкости речи (рассогласованность определяемых слов и определений, разрыв связи управляемого слова с управляющим). Причем в устной речи смещается не только конструкция предложения, но конструкция словосочетания:

     Там / сто пятьдесят / что-то порядка…

     по  нормам письменной речи: …порядка ста пятидесяти

     Нередки перестройки структуры предикативных  единиц по ходу высказывания:

     Мы  сами находимся при  Самарском региональном / при …/Самарский  региональный фонд реабилитации молодежи / эта та организация / в которой  мы работаем…

  1. Для устной деловой диалогической речи характерны постоянные повторы и обыгрывания слов, выражений и даже целых высказываний:

     Ну/в  общем бокс / бокс у нас равняется / то есть / где-то / в  среднем / двадцать семь метров / есть тридцать восемь / тридцать четыре…

     А потом / потом / мы как сделаем / как сделаем / вот сейчас / допустим / подписываем договор / вот когда я всю бумагу купил / я прихожу и составляем исполнительный протокол / согласно этому документу…

     … познакомить с  нашей фирмой / представить  вам нашу фирму…

Повторы возникают в спонтанной речи в моменты обдумывания структуры высказывания, они заполняют паузы хезитации», выступают в роли выделителей-рефренов и актуализаторов*, усиливающих членение речевого потока.