Способы передачи чужой речи в печатном издании



НИУ – Высшая школа экономики

 

 

Факультет медиакоммуникаций

 

 

 

 

Способы передачи чужой речи в печатном издании

(на  примере журнала «Русский репортер»)

 

 

 

 

 

 

Курсовая  работа студентки 2 курса

Елены Сергеевны Кольцовой

 

Научный руководитель: Юлия Михайловна Кувшинская

(доцент)

 

 

 

 

 

 

Москва  – 2012 г.

Оглавление

 

  1. Введение___________________________________________________3
  2. Глава I. Неавторская речь____________________________________6

     1.1 Прямая речь ________________________________________7

      1. Косвенная речь_____________________________________10
      2. Несобственно-прямая речь__________________________11
      3. Цитата____________________________________________11
  1. Глава II. Авторская речь
    1. Авторские слова и приемы, вводящие чужую речь_______13
    2. Прагматические факторы авторской речи______________13
  2. Глава III. Стилистические особенности неавторской речи
    1. Субъективный и объективный стили соотношения авторской и чужой речи____________________________________________15
    2. Соотношение авторской и чужой речи в разных жанрах_____17

3.3Особенности использования чужой речи в авторской колонке раздела «Культура»_______________________________________20

  1. Заключение________________________________________________22
  2. Список литературы_________________________________________23

 

 

 

Введение

В публицистических текстах порой очень сложно выделить чужую речь по формальным признакам, однако это не значит, что ее в тексте нет. – разве? Разве речь СМИ – это не сплошное цитирование и пересказ чужих высказываний с явными отсылками к авторам? Лучше начать как-то помягче. Есть и явное введение чужой речи, но есть неявное. Проблема формального обнаружения и соотношения авторской и чужой речи исследуется сравнительно недавно и с каждым годом вызывает все больше споров среди ученых и журналистов. Именно поэтому, на наш взгляд, выбранная тема: «Способы передачи чужой речи в печатном издании», теоретически и практически значима. Соотношение двух видов повествования практически не изучено, поэтому для нас этот пункт является приоритетным в исследовании.

Мы остановились на достаточно узкой проблеме, связанной с соотношением чужой и авторской речи в журналистских произведениях, кроме того, мы решили рассмотреть прагматические аспекты публицистических текстов и выявить закономерности и взаимосвязь чего? с формой чужой и авторской речи. Также нам было интересно проанализировать  и сопоставить соотношение авторских и чужих слов с жанрами, представленными в журнале: были выбраны репортаж и авторская колонка. В рамках этих вопросов мы все же делали упор именно на соотношение авторской и чужой речи. В ходе анализа пытались ответить на вопросы: Как соотносятся два вида повествования (какие виды повествования? Форма речи – это ведь не вид повествования. Это вообще не обязательно повествование) и от чего это зависит?

В качестве материала исследования был выбран еженедельный журнал «Русский репортер». Из массива данных мы отобрали семь последовательно вышедших номера, из которых были отобраны самые интересные с точки зрения выбранной темы тексты.

В работе мы опираемся на исследования двух крупных ученых: М.М. Бахтина и Л.Р. Дускаевой – это совершенно неравнозначные фигуры!!! Бахтин – великий ученый, известный всему миру. А Дускаева – известная в нашей стране в своей узкой области исследовательница, настоящее значение ее трудов пока не настолько явно. М.М. Бахтин изучал речь героев произведений и речь рассказчика. Он писал о различении и соотношении этих видов речи. Мы опираемся на его фундаментальный анализ романов Ф.М. Достоевского на предмет соотношения чужой и авторской речи и пытаемся применить выработанные им теории к публицистическим текстам. В частности, он подробно описывает формальные признаки различения чужой и авторской речи, которые мы используем для более глубоко анализа выбранных текстов. Кроме этого он много писал о роли адресата в тексте, его теория об обязательной адресованности текстов легла в основу одного из аспектов нашего исследования.

Если говорить о Л.Р. Дускаевой, то в работе мы используем ее диссертацию «Диалогическая природа газетных жанров». Самым важным в исследовании Л.Р. Дускаевой является ее утверждение, что «диалогичность -   фундамент журналистского творчества и газетного текста  как его результата; она служит функциональной природе публицистических текстов и условием их эффективного взаимодействия». [Дускаева, 2004, с.31]

Исследование  базируется на двух вышеперечисленных  теориях, которые помогают лучше  понять анализируемые тексты и разобраться  в их форме и содержании.

Несмотря на использование теоретической базы, мы не смогли ответить на некоторые интересующие нас вопросы. Поэтому в рамках этого исследования мы поставили перед собой следующие цели:

  1. Определить в изучаемых текстах соотношение авторского рассказа и чужой речи, обозначенной различными способами.
  2. Провести жанровую и стилистическую оценку полученных результатов.

Объект работы - фиксация способов передачи чужой речи и соотношение чужой и авторской речи в публицистическом тексте

Объект  – жанр колонки и … в … изданиях

Предмет – соотношение  авторской и чужой  речи

Из поставленных в ходе подготовительной работы целей можно вывести следующие задачи:

1. Рассмотреть все виды чужой речи, сравнить их между собой – для чего, нужно указать;

2. Рассмотреть  авторскую речь – в каком аспекте, для чего?;

 3. Проанализировать тексты выбранного печатного издания с точки зрения чего, с какой целью;

4. Определить соотношение авторской и чужой речи;

5. Дать стилистическую и жанровую характеристику найденным примерам соотношения авторской и чужой речи;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. Неавторская речь

«Чужая речь – это высказывание других лиц, включенное в авторское изложение»1. Интересно, что в качестве чужой речи могут выступать и высказывания автора, которые были произнесены им в прошлом или будут произнесены в будущем.

Чужая речь воспринимается как законченное, самостоятельное высказывание другого субъекта. Изначально такое высказывание оказывается вне какого-либо контекста и только после обработки автора оно вплетается в авторское повествование. Отметим, что при этом неавторская речь полностью сохраняет содержание, часто свою языковую целостность. Авторский текст, включающий в себя совсем другое высказывание, пытается приспособиться к нему при помощи разработки стилистических, композиционных и синтаксических норм, которые позволили бы чужой речи выглядеть органично и фактически «сливаться» с текстом автора. Здесь нужно отметить, что, несмотря смотря на приспособление авторской речи к чужой – наоборот, чужой речи к авторской, полной ассимиляции не происходит. Неавторскую речь часто сложно отличить от авторского изложения, но все же она сохраняет элементы самостоятельности.

В повествование  автора часто включаются отдельные  слова или целые высказывания, которые принадлежат другим лицам. Здесь стоит ввести два термина: «говорящий» и «автор». Автор – это лицо, от которого ведется повествование и которое передает разными способами чужую речь. Говорящий – это, соответственно, лицо, чья речь приводится в авторском тексте. Нередко говорящий и сам выступает в роли рассказчика, если таков замысел.

Кроме этого, важно  разделять два случая: в одном важно передать форму (лексический состав, грамматическую структуру) чужой речи и содержание, а в другом – только содержание. Ведь иногда нам нужно передать только суть мнения или позиции, тогда дословность не нужна.

Язык выработал  специальные механизмы для выражения чужой речи для обоих случаев:

1) прямая речь и ее формы;

2) косвенная речь и ее формы;

Использование прямой речи призвано предназначено для дословного воспроизведения неавторской речи, в то время как косвенная речь используется лишь для передачи сути, содержания чужих высказываний. Для авторской же речи важны и форма, и содержание.

Две эти формы передачи неавторской речи наиболее употребительны в речи, однако существуют и другие, которые передают предмет, тему или используются для «разбавления» авторской речи элементами чужой речи. О них речь пойдет далее в работе.

Другие способы передачи выделяются по критерию соотношения  авторской и чужой речи в тексте. Наряду с прямой и косвенной речью  существует несобственно-прямая речь и цитата.

 

    1. Прямая речь

«Прямая речь – это один из способов передачи неавторской речи в тексте. В форме прямой речи чужие высказывания передаются с точки зрения автора, но с сохранением особенностей передаваемой речи» [Розенталь, 2002, с.106]. Прямая речь всегда представляет собой дословную, точно переданную речь другого лица. «Прямая речь характеризуется следующими признаками: точно воспроизводит чужое высказывание, сопровождается авторскими словами»2.

 Прямая речь – это не всегда высказывание другого лица, иногда прямая речь может выражать некоторые будущие или прошлые высказывания самого автора, например: «Я же сказал им вчера: «Я не смогу выступить»3. В этом примере автор указывает на свое прошлое высказывание, которое было произнесено раньше им самим, но оно оформлено прямой речью другого лица.

В форме прямой речи могут оформляться и невысказанные  мысли: «Глупая и бессмысленная тема, - подумали многие из присутствующих в зале»4. Здесь видно, что прямая речь не была высказана, но, тем не менее, автор вставляет это в свое повествование, чтобы передать атмосферу и мысли людей, которые присутствовали там же, где и он. Прямая речь передает не только лексику и синтаксические конструкции чужого высказывания, но и сохраняет во многом интонацию и стиль говорящего. Это отражается в словах автора, когда он, используя прямую речь, дополняет ее пояснениями, например: «Есть такой феномен: свой среди чужих, чужой среди своих, — вдумчиво и размеренно произносит Олег Скрипка»5. Здесь автор указывает на характерные черты и на состояние говорящего в момент речи.

Прямая речь вместе с авторскими словами образуют своеобразную конструкцию, которая  состоит соответственно из двух самостоятельных  частей, связанных интонационно и  по смыслу. Между частями конструкции связь может быть более или менее тесной. Связь между частями зависит от их расположения, значения глагола, который используется в речи автора при прямой речи и др.

Авторские слова  предназначены для установления самого фактического наличия речи другого  лица. Кроме этого, в авторских словах имеется указание на то, кому эта речь принадлежит. Наиболее часто встречается конструкция с так называемым глаголом речи (объяснить, прокомментировать, спросить, сказать – курсивом или кавычками и т.п.). Отметим, что в словах автора может и не быть такого глагола, если есть другой, который способен заменить его, например: вздохнуть, взмахнуть, удивиться и т.п., например: «Теперь я буду Вашим врачом», — улыбнулась пожилая женщина.

Также слова автора обычно поясняют, при каких обстоятельствах были произнесены высказывания другого лица, к кому они обращены, как их можно оценить и так далее. Например: «Да я что могу сказать: греки должны выйти из евро! — кашляет старушка в демократичной берлинской пивной»6. В этом примере слова автора указывают на обстоятельства, в которых происходит разговор – место. Еще есть упоминание такой детали, как «кашляет старушка», что дает возможность представить и оценить образ говорящего.

Слова автора в тексте могут по-разному располагаться по отношению к чужой речи. Они могут:  
   1) стоять перед прямой речью: «Он уныло смотрит на оцепление: «А вы что, тоже на митинг?»7
   2) стоять после прямой речи: «Создалось впечатление, что он решений не принимает, — говорит «РР» вице-президент Центра политических технологий Алексей Макаркин»8;

   3) входить в состав прямой речи, например: «Греция — особый случай, — объясняет госпожа Хинц. — Там проблема еще и в том, что все структуры устарели и остановились в развитии»9;

Имеет ли расположение авторских  слов по отношению  к прямой речи какое-то стилистическое значение?

1.2 Косвенная речь

«Косвенная речь - это чужая речь, которую автор передает с сохранением смысла и содержания высказывания» [Розенталь, 2011, с.106]. Оформляется косвенная речь как придаточная часть сложноподчиненного предложения. Например, «Шафик же пока предпочитает рассуждать о том, что в случае своей победы согласился бы на премьера от Партии свободы и справедливости».  Здесь  мы видим изъяснительную придаточную часть предложения, которая выражает мысли кандидата в президенты Египта – Ахмеда Шафика. На этом примере можно убедиться, что в отличие от прямой речи, косвенная речь располагается после слов автора, которые грамматически оформлены в главную часть сложноподчиненного предложения.

Когда чужая речь оформляется как косвенная, изменяется не только строение предложений, но и лексическое наполнение. Наиболее частым изменением является удаление из чужой речи некоторым эмоциональных элементов, например, частиц и междометий. Однако значение, которое передавали эти слова, приблизительно передается другими заменителями. Помимо этого, в косвенной речи изменяется форма употребления личных и притяжательных местоимений и личных глаголов. Эти части речи в косвенной речи употребляются с авторской позиции, а не от имени говорящего.

В рассмотренных мною случаях косвенная речь наиболее часто является формальной формой передачи содержания: в ней выражается только информационная составляющая, рациональное содержание чужой речи, и, в отличие от прямой, она свободна от всех живых красок реального высказывания.

Довольно часто прямая и косвенная речь могут смешиваться. Если происходит такое смешение, то в придаточной части сохраняются  все детали и особенности прямой речи. Однако отметим, что подобное смешение обычно встречается только в разговорном стиле речи и называется полупрямой речью.

    1.  Несобственно-прямая речь

Данный способ передачи чужой речи является очень  любопытным, впервые проблема несобственно-прямой речи была представлена М. М. Бахтиным.

Несобственно-прямая речь – особая форма чужой речи, которая образуется при сближении прямой и косвенной чужой речи. Специфика данного способа передачи чужой речи состоит в том, что несобственно-прямая речь сохраняет форму и детали речи говорящего. В то же время в ней сохраняются правила замены личных форм глаголов и личных местоимений, как в косвенной речи. М.М. Бахтин называет эту особенность несобственно-прямой речи «двуголосостью» [Бахтин, 1979, с. 127]. Кроме этого, несобственно-прямую речь синтаксически очень сложно вычленить из авторского повествования.

Однако, в отличие от косвенной речи, несобственно-прямая речь не оформляется в виде придаточной  части и не сопровождается вводными словами, как прямая. Несобственно-прямая речь вкладывается в повествование автора, но выражает и чужую речь, которая не выделяется на фоне авторской.

Несобственно-прямая речь часто является экспрессивной, художественной фигурой синтаксиса. При помощи такого приема автор сближается с героями  повествования. При использовании  несобственно-прямой речи сохраняются детали и интонации прямой речи. Хорошо бы здесь пример из ваших СМИ

    1. Цитаты

Цитатами - дословные выдержки из чьих-либо высказываний. Автор часто использует цитаты для того, чтобы подкрепить свои мысли каким-либо авторитетным мнением, высказыванием или, наоборот,  для того, чтобы раскритиковать мысль, излагаемую в своем тексте.

Вообще обращение к цитатам в публицистических текстах – это очень емкий и убедительный прием. Цитаты позволяют обозначить существующие мнения, обсудить их, обобщить и подтвердить или опровергнуть свое мнение с помощью авторитетных источников. Однако для журналистов это не только средство убеждения читателей, но и прием эмоционального влияния. Довольно часто журналисты пользуются цитатами известных личностей, слова которых были вырваны из контекста, таким образом, читателя могут ввести в заблуждение. Такой прием больше характерен для так называемой «желтой» прессы. При анализе журнала «Русский репортер» примеров использования подобного хода найдено не было.

Как правило, цитаты сопровождаются указанием на источник сообщения. Например: «В следующие четыре года В.В. Путин делал следующие заявления: «Мы сами добились высоких темпов развития нашей экономики. Это мы сами остановили агрессию международного терроризма»10. В этом примере видно, что автор текста перед использованием цитаты указал на источник сообщения – В.В. Путина. Таким образом, мы понимаем, кто и при каких обстоятельствах произнес данную фразу, что исключает возможность двусмысленной интерпретации. Кроме того, часто автор указывает некоторые физические или эмоциональные детали, которые сопровождали речь человека.

Цитаты также могут следовать сразу за речью автора без ссылки на источник. В таких случаях цитата приводится как прямая речь. Например: «В ответ министр получил жесткую отповедь от ветеранов пожарной службы. «Кто руководит сегодня пожарной охраной страны?! Да кто угодно, только не профессионалы!»11. Здесь за авторским предложением следом идет цитата, которая оформляется прямой речью без комментариев и ссылок на источник.Для чего это сделано в данном случае? Нужно объяснить – в это вся соль.

 

Глава 2. Авторская речь

2.1 Авторские  слова и приемы, вводящие чужую  речь

Авторская речь – это повествование от имени автора, в него часто включаются слова, которые вводят чужую речь. Обычно неавторская речь вводится глаголами, которые указывают на связь с предыдущим или последующим высказыванием или на характер речи.

Кроме этого, слова  автора могут указывать на действие, сопутствующее речи, на мимику, жесты, эмоции, состояние и ощущения говорящего. Авторские слова часто представляют неполное предложение с опущенным сказуемым, в таком случае сама конструкция будет указывать на то, что они вводят прямую речь.

Как уже было сказано, авторские слова не только устанавливают сам факт  наличия чужой речи в тексте, но и поясняют, кому она принадлежит, к кому обращена, при каких обстоятельствах и условиях произнесли речь  и т. п.

Если слова автора не поясняют чужие слова, то не происходит образования связной конструкции, по структуре которой можно различить границы высказываний. В таком случае меняется характер передачи чужой речи, она обособляется при помощи интонации и по смыслу.

Помимо этого  слова автора могут обозначать своеобразную паузу в речи, во время которой происходят действия говорящего. Здесь эти действия будут обозначаться глаголами, которые фиксируют важность  такой паузы.

 

2.2. Прагматические факторы авторской речи

Говоря об авторской речи, нельзя не отметить, что ее стилистические особенности напрямую зависят от того, какова редакционная политика издания, где работает автор, какая у текста тема, каков стиль автора и редакции и, наконец,  для какой аудитории пишется материал. Все эти факторы являются очень важными, они непосредственно влияют на строение текста, его лексическое наполнение, на соотношения чужой и авторской речи и формы передачи чужой речи. Здесь мы решили остановиться подробнее на аудитории, на которую рассчитан текст, то есть на адресате и используемых стратегиях автора. Таким образом мы будем говорить об адресованности текста и об его персонализированности.

Адресованность. В данном случае адресат – это аудитория, потребитель информации. Адресованность речи во многом сдерживает и ограничивает свободу мыслей и высказываний автора. Для того чтобы быть понятым, автор вынужден выбирать из многочисленных вариантов лишь те, которые являются общими и понятными для аудитории и ее речевого опыта. Если же будет выбран другой вариант, то «информация не дойдет до слушателя и речевое общение (коммуникация) не состоится». [Солганик, 2003, с.187]

Для эффективной  коммуникации нужно учитывать, что  в тексте присутствует два действующих  лица: «я» - автор и «ты» - адресат. «Я» и «ты» взаимодействуют и  неразрывно связаны между собой.

«Ты» - всегда объект высказывания, на него направлена речь автора, обращение; это принимающая сторона, она пассивна. Но в то же время «ты» - неотъемлемый участник интертекстуальной коммуникации. Ведь речь не подвешена в воздухе, она для кого-то, для передачи сообщений говорящего и автора. Без «я» речь не может существовать, но без «ты» речь вообще теряет свой смысл и тоже практически перестает существовать. В этом случае нарушается, как говорят ученые, коммуникативная природа речи, существующей, прежде всего, как средство общения.

Отсутствие или наличие адресата влияет не только на содержание, но и на форму речи. «Я» определяет авторизованность, субъективность, индивидуальность речи, так как говорящий хочет показать и объяснить особенности своего восприятия действительности. Позиция «ты» выражает в основном постоянство формы речи.

Кроме того, уже сам  выбор формы речи и изложения  авторской речи и чужой влияет на отношения с адресатом. Например, можно выделить разные способы повествования: от первого лица, второго и третьего. В первом случае отношения с адресатом представляются как доверительные и даже интимные, предполагающие разговор один на один. Рассказ от второго или третьего лица подразумевает нейтральные или в некотором смысле деловые отношения производителя и потребителя информации.

Глава III. Стилистические особенности неавторской речи

3.1 Соотношение   авторской речи и чужой речи

На наш взгляд, рассматривать вкрапления чужой  речи в авторскую речь без анализа контекста невозможно. Именно поэтому важно понять, как реагирует авторский текст на инкрустацию в него чужой речи и как автор адаптирует свое повествование под позицию другого человека.

При исследовании и анализе материалов журнала «Русский репортер» мы вывели закономерность, с помощью которой удалось выделить два основных  «стиля» соотношения авторской речи и чужой речи. В рамках этих «стилей» мы анализировали особенности использования чужой речи и авторской.

Теперь перейдем непосредственно к рассмотрению «стилей». Критерий, по которому определялось соотношение авторской речи и чужой – это степень разграничения двух видов повествования в публицистическом тексте. Мы условно назвали выделенные нами стили: «субъективный» и «объективный».

Субъективный стиль. Для этого стиля характерна почти полная ассимиляция авторских и чужих слов. Здесь сложно провести четкие границы между двумя типами повествования: авторским и чужим. Отметим, что в данном стиле, несмотря на отсутствие границ, могут смещаться акценты, то есть активной может быть чужая или авторская речь в зависимости от назначения публицистического текста.

Возможна ситуация, когда активность исходит из авторского контекста, который буквально пронизывает чужую речь особыми интонациями и свойственными автору эмоциями.

Но возможна и другая ситуация: «речевая доминанта» [Бахтин, 1996, с. 201] переносится в чужую речь, тогда чужие слова выделяются на фоне авторского контекста, как будто выдвигаются на первый план. В свою очередь, авторские слова теряют присущую ему активность и объективность по сравнению с чужой речью. Авторская речь во многом уже воспринимается как чужая в рамках одного текста.

В целом для  субъективного стиля свойственно  преобладание разных форм передачи чужой  речи, которые более всего подходят для множественных авторских вкраплений. Такие конструкции являются более гибкими и проницаемыми. «Дальше все было как в тумане. Золоченый ковш Большого, тьма людей в нем, я что-то говорю, артист Х. говорит шутку. Нас уводят в кулису, вспышки фотокамер, фотографы кричат: «И нам, и сюда!» Что-то из жизни Голливуда, одним словом».12 На данном примере можно отчетливо увидеть, что авторская речь и чужая речь здесь переплетены настолько плотно, что отличить чужие высказывания от авторского контекста довольно сложно, хотя и возможно.

Объективный стиль. Теперь перейдем к рассмотрению объективного стиля. Данный способ ведения повествования отличается тем, что в нем строго и четко разграничивается чужая и авторская речь, создаются устойчивые границы чужой речи. Чужая речь всячески ограждается от авторских интонаций и стилистических особенностей автора. Четкость и ненарушаемость взаимных границ авторской и чужой речи достигает здесь наивысшей точки.

 При этом сама чужая речь сохраняет все индивидуальные качества ее носителя и не сливается с авторской. В текстах с таким соотношением авторской и чужой речи найти неавторскую позицию легче. Здесь важно отметить, что при таком стиле передачи чужой речи, нужно различать восприятие чужой речи как мнения, позиции, точки зрения, то есть как содержание. Такое восприятие является более целостным. И нужно различать восприятие как форму: воспринимается только конструкция речи, ее лексические и стилистические особенности, экспрессия выражения. «Ты должна была одеться как бизнесвумен. Вот так, — он указывает на стройную японку в деловом костюме, отбивающую каблучками-шпильками дробь. — Произвести впечатление. Что ты серьезный человек»13. В приведенном примере легко отделяется чужая речь от авторской. В словах автора есть четкое указание на источник речи – «он указывает», а значит мы можем разграничить два вида повествования. Кроме того, здесь присутствует прямая речь говорящего, что тоже, несомненно, отсылает к наличию собеседника – другого лица.

Следует сказать, что объективный и субъективный стили между собой разграничиваются нестрого. Во многих анализируемых нами текстах было достаточно сложно определить, к какому стилю относится текст. Здесь можно говорить о том, что данное разделение на стили носит общий характер, оно было выявлено в большинстве исследуемых материалов, однако в ряде текстов можно наблюдать и смешение стилей.

 

3.2 Особенности  использования чужой речи в  разных жанрах

В рамках данного  раздела будут рассмотрены жанры  и темы, используемые в журнале  «Русский репортер». Мы соотнесем способы  выражения чужой речи с тематикой  и жанром выбранных материалов.

Для анализа были выбраны следующие жанры: репортаж и аналитическая статья (в данном случае тексты колонок).

Репортаж

«Динамичная картина, которая кажется сиюминутным откликом на событие, сохраняющим взволнованность очевидца, - вот репортаж», - так определяет репортаж М.И. Шостак. [Шостак,1998, с. 54]

Специфичным для  этого жанра является оперативность. Кроме этого, в репортаже характерно беспристрастное освещение событий, участником которых является журналист.