Сравнительная характеристика английского языка Великобритании и Австралии в области фонетики
Сравнительная характеристика английского языка Великобритании и Австралии в области фонетики
Содержание
Введение 3
Глава 1 Проблема существования различных вариантов английского языка 6
1.1 Увеличение влияния английского языка в мире 6
1.2 Региональные варианты английского языка 8
Глава 2 Австралийский вариант
2.1 Обособление австралийского варианта английского языка 11
2.2 Вариации произношения австралийского английского языка 13
2.3 Фонетические особенности австралийского варианта английского языка 16
Заключение 21
Список литературы 23
Введение
Данная курсовая работа
посвящена вопросу
Австралийский английский язык появился совсем недавно, с началом колонизации Австралийского континента англичанами в XVIII веке: после того, как в 1788 году там была создана штрафная колония Нового Южного Уэльса (штат в восточной части Австралии). Затем в Австралию прибыли и другие группы населения: жители кокни из Лондона и других крупных городов, военные с семьями, золотоискатели. В результате экономической нестабильности 1850-х годов около двух процентов населения Великобритании эмигрировало в Австралию. С постепенным уничтожением коренного населения английский язык занял главенствующую позицию на материке. Однако в связи с удаленностью от метрополии в нем начали появляться отличия от стандартного английского, которые будут упомянуты ниже [7].
Об актуальности данной темы свидетельствует широкий интерес исследователей к вариантам английского языка. Этот интерес можно объяснить неоднородностью и сложностью их применения. Сегодня необходимость теоретического исследования и практического изучения языка в сочетании с развитием общества, глубоким изучением культуры народа - носителя языка является общепризнанной. Не вызывает сомнения и то, что сегодня уже нельзя обучать некоему «усредненному языку», без учета его варьирования. В связи с этим приобретает особое значение изучение сложной системы форм существования языка - от литературного языка до диалекта. Каждый территориальный вариант английского языка является не только пространственной проекцией языка, а также проекцией социальной, культурной и исторической. Поэтому правильная оценка всех этих факторов может пролить свет на сложность и самобытность лингвистической ситуации в Австралии.
Цель исследования: выявить и изучить алломорфные (различные) и изоморфные (общие) характеристики английского языка Австралии и Великобритании на фонетическом уровне.
В соответствии с поставленной целью основными задачами работы являются:
- Ознакомление с британским и австралийским вариантами английского языка, сбор практического и теоретического материала.
- Выявление предпосылок возникновения языковых вариантов, определение их отличительных черт.
- Сравнение английского языка двух стран и определение особенностей и сходств в области фонетики.
Объект исследования: фонетические особенности английского языка Австралии и Великобритании.
Предмет: произнесение звуков речи, звукосочетаний,
слогов в языковых вариантах английского
языка Австралии и
В данной работе были использованы энциклопедические, двуязычные англо-русские словари по Австралии. Рассмотрены работы таких лингвистов, как Гинзбург, Арнольд и другие. Значительный интерес вызвали работы Ощепковой.
Методика исследования определяется целями и задачами работы.
Основными методами исследования, которые явились необходимым условием достижения цели, поставленной в работе, являются следующие:
- описательный метод;
-сравнительно-
-метод лингвистического
Результаты исследования имеют теоретическое и практическое значение. В теоретическом плане данная курсовая работа вносит вклад в изучение австралийского варианта английского, дополняет и обобщает существующие сведения относительно австралийского варианта английского языка и его различительных черт.
Практическая ценность курсовой работы
заключается в возможности
Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. Во введении раскрывается актуальность темы, определяются цели и задачи, описывается материал и методы исследования, обосновывается практическая ценность курсовой работы.
В первой главе излагаются основные теоретические положения и понятия, касающиеся вариантов английского языка, основных особенностей региональных вариантов.
Вторая глава посвящена
В заключении содержатся основные выводы, сделанные в результате исследования.
Глава 1 Проблема существования различных
Как известно, английский язык является одним из наиболее распространенных языков в мире. На нем говорят люди разных стран, разных наций, именно поэтому этот язык имеет множество территориальных вариантов. В данной главе речь пойдет о вариантах английского языка, будут выделены некоторые особенности региональных вариантов.
1.1 Увеличение влияния английского языка в мире
Одна из особенностей функционирования английского языка — это использование его в качестве национального, государственного и официального литературного языка не одной, а многими нациями.
Наряду с некоторыми другими языками мира, английский язык в Великобритании, США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, целом ряде стран Азии и Африки, бывших колониях Великобритании относится к полинациональным и полиэтничным языкам. Он принадлежит не одной, а нескольким нациям, не одному, а нескольким этносам. Такое широкое распространение английского языка обусловлено экспансивной политикой Великобритании в средние века. Королевство туманного Альбиона сумело расширить свои владения, завоевав или открыв огромные территории по всему миру. Носители английского языка расселялись по этим территориям в добровольном порядке, как представители правящих кругов, как исследователи, миссионеры, простые земледельцы, которые на родине никогда не смогли бы обзавестись даже клочком земли, а на новых территориях стали собственниками обширных земельных участков. Кроме того, королевское правительство заселяло новые земли: в Австралию ссылались каторжники, в Америку бежали протестанты, преследуемые законом.
В истории распространения
1.Раннее средневековье.
В это время влияние французского языка и некоторых других языков на английский язык было столь значительно, что он за сравнительно короткий срок стал скорее романским, чем германским. В английский язык пришли слова: state, government, power, battle, enemy, justice, crime, science, library, army, war, soldier и многие другие.
2.Эпоха Возрождения.
Английский язык позаимствовал большой объем лексики из латинского и греческого языков. Творчество ряда драматургов, прежде всего Шекспира, также существенно обогатило его. Появляются следующие слова: major, minor, intelligent, to elect, to create, datum, status, atom, cycle, ethics, philosophy, method и другие [1, с. 47-49] .
3.Конец второго тысячелетия - начало нового тысячелетия.
По подсчетам О. Есперсена, число говоривших на английском языке в 1500 г. составляло около 4 млн. человек. К 1900 г. оно резко возросло до 123 млн., а к концу XX века эта цифра увеличилась почти в 10 раз. Сегодня исследователи предполагают, что число говорящих на английском языке колеблется между 1,2 и 1,5 млрд. человек. Эти цифры включают тех, для кого английский язык является родным (native language), вторым (ESL) и иностранным языком (EFL). Для сравнения: на китайском языке говорит около 1,1 млрд. человек. Английский язык занимает особое место в семидесяти пяти странах мира. В девятнадцати странах он является государственным языком. Английский язык преподают в качестве иностранного языка более чем в 100 странах мира, в том числе в Беларуси, Китае, России, Германии, Испании, Египте и Бразилии. Также английский язык является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), официальным и рабочим языком многих международных совещаний.
Некоторые страны первоначально использовали его в качестве средства межэтнического общения, затем язык постепенно видоизменялся и становился родным для населения. Так, британский вариант английского языка положил начало американскому варианту, а затем австралийскому и южноафриканскому. В XX в. начали появляться нигерийский, индийский, сингапурский варианты и многочисленные новые разновидности английского языка, так называемые New Englishes [6, с.12-17].
1.2 Региональные варианты английского языка
Как было сказано выше, существует
несколько вариантов
Очевидно, что английский язык, перенесенный на новую территорию, подвергается различным изменениям. Сначала новые черты возникают и закрепляются в разговорной речи. Под влиянием произносительных навыков народа, населяющего данную территорию, изменениям подвергается, прежде всего, произношение. Так как английский язык воспринимается народом, имеющим другие условия жизни, иные условия существования, появляется необходимость в создании слов для обозначения явлений и предметов, связанных с новыми для англичан условиями жизни. Эти слова заимствуются из языков народа, населяющего страну, создаются из материала английского языка или иногда калькируются [3, с.4].
Различия между английским языком в Великобритании, США, Австралии и Канаде особенно заметны с точки зрения фонетики. Так, например, к основным фонетическим особенностям английского языка в Америке можно отнести произношение звука [æ] вместо [a:] перед сочетанием согласных в следующих словах path [pæθ], dance[dæns].Второй элемент дифтонгов [ou],[ei] либо произносится слабо, либо утрачивается совсем: name[nem],boat [bot].
Различия в словарном составе не являются многочисленными. Большинство из них - расхождения в семантической структуре слов и в их использовании.
Различия в грамматике главным образом заключаются в том, что одна грамматическая категория или форма замещается другой. Например, предпочтение Past Indefinite в американском варианте форме Present Prefect в британском, а также создание формы Future Tense с помощью вспомогательного глагола will для всех спряжений [4, с.200 – 205]
Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что английский язык подвергается закономерным изменениям, приобретает специфические черты. Язык-вариант в своей основе является английским языком и имеет тот же грамматический строй, ту же основную лексику, однако отличаются от литературного английского языка своими особенностями в произношении, реже, в морфологии и синтаксисе. Это отличие, в свою очередь, становится нормой, закрепившейся за данным вариантом английского языка.
Глава 2 Австралийский вариант английского языка
Вторая глава данной работы посвящена австралийскому варианту английского языка. Однако прежде, чем перейти характеристике австралийского английского языка, нужно узнать, как происходило открытие Австралии.
Первым английским мореплавателем, посетившим Австралию, был Дампьер (1699 г.). Затем, в 1768 г., экспедиция Д.Кука, обследовав восточное побережье, признала его годным для заселения. Это открытие оказалось очень своевременным, так как британское правительство лишилось мест ссылки, а тюрьмы были переполнены преступниками. В 1786г. Правительство Британии решило основать колонию. Экспедиция под командованием А. Филиппа длилась около 9 месяцев, и 26 января 1788г. корабли с поселенцами бросили якорь у берегов Австралии.
Большинство поселенцев, 750 человек, были ссыльными, которых сопровождали около трехсот чиновников и военных. Ссыльные являлись представителями беднейших слоев городского и сельского населения, которых жестокая необходимость и нужда толкали на мелкие кражи. К ним также присоединялись люди, которые добровольно решили поселиться в Австралии, часто вместе с семьями. Освоение земель осуществлялось с большим трудом, правительству Великобритании долгое время не давалось привлечь в Австралию свободных переселенцев. До середины XIX в. эта территория оставалась местом ссылки политических и уголовных преступников. Крупные экономические сдвиги второй половины XIX в. сопровождались зарождением австралийской литературы, начал появляться интерес к языку. А в XX в. изучение особенностей английского языка в Австралии принимает более полный и систематический характер [3, с.80-82].
2.1 Обособление австралийского варианта английского языка
С начала 1970-х годов в самосознании австралийцев происходят существенные изменения: Австралия перестала восприниматься ими как часть Британии в Тихом океане — теперь она стала независимой поликультурной страной со своими особенностями. Только в Австралии культуры и языки людей, прибывших изо всех уголков мира, занимают свое законное место. Это уникальное явление не проявляется ни в какой другой стране так четко, как здесь. Жители Австралии стали яснее осознавать свою принадлежность к азиатско-тихоокеанской части земного шара.
В связи с этим, исследователи выделяют целый ряд факторов, способствовавших такому изменению:
— многоязычный состав населения Австралии: данные переписи населения 1991 г. показывают, что 14,5% населения страны не пользуется английским языком при общении дома, в крупных городах этот процент намного выше (в Мельбурне 26%, Сиднее 24,9%) и в Северной Территории, районе наибольшей концентрации аборигенного населения, — 23,7%;
— ослабление связей с Великобританией, в частности, после ухода Великобритании с востока Суэцкого канала и отмены традиционных привилегий жителям Британского Содружества Наций в самой Великобритании после ее вступления в Европейский Союз;
— всемирное движение за права этносов, соблюдение принципов которого было провозглашено реформистским правительством, возглавлявшимся Уитлемом, избранным в 1972 г.;
— растущая потребность белых австралийцев поддерживать добрососедские отношения с австралийцами-аборигенами.
Новое национальное самосознание имеет два лингвистических последствия — изменение статуса австралийского варианта английского языка, его более жесткая кодификация, а также изменение статуса других языков, функционирующих в Австралии [6, с.69].
Современная языковая политика в Австралии обеспечивает государственную поддержку не только английскому языку, но и другим языкам, функционирующим в стране. В стране действует переводческая телефонная служба, существуют каналы, демонстрирующие фильмы на иностранных языках с английскими субтитрами, транслируются новости на иностранных языках. В Австралии действуют государственные многоязычные радиостанции. В государственных начальных и средних школах преподают свыше двадцати иностранных языков, выпускные экзамены в школе, приравненные также к вступительному экзамену в высшее учебное заведение (Matriculation examination), сдаются по 38 иностранным языкам.
Австралия - одна из стран мира, в которых процесс становления нации проходил на основе равенства культур и языков народов, населяющих континент, а не путем слома всех культур, кроме доминирующей. Австралийский вариант английского языка (Australian English) является лингвистическим маркером самобытности Австралии и освобождения ее от британского колониализма.
Австралийцы очень гордятся своим вариантом английского языка. «Если в Англии несколько разных акцентов, то у нас только два — городской и Крокодила Данди», — шутят они. Но стоит проехать по разным австралийским городам, как выяснится, что это шутка далека от истины. Например, понять жителя Брисбена можно только в том случае, если он будет говорить вдвое медленнее, чем обычно, а жители Аделаиды говорят так неторопливо, что понять их может даже человек, только начинающий учить язык. Кроме того, Австралия — страна иммигрантов, а вариантов английского здесь столько же, сколько людей. В тоже время, разнообразие диалектов и их выраженность в Австралии не такие яркие и четкие, как в Великобритании, хотя площадь Австралии в 30 раз больше Великобритании. В диалектах нет выраженных грамматических различий, а различия в словоупотреблении не столь велики: так, детскую коляску называют stroller в штате Новый Южный Уэльс и pusher в Южной Австралии. Довольно сложно судить, из какого именно района тот или иной человек по тому, как он говорит (хотя некоторые локализмы, слова и выражения иногда могут свидетельствовать о том, откуда человек родом).
2.2 Вариации произношения австралийского варианта
Основные замечания, касающиеся происхождения австралийского произношения, были сделаны австралийскими лингвистами Митчеллом и Делбриджем, которые провели значительные исследования в области австралийского произношения. Они заявили следующее:
1) австралийский вариант
2) это, прежде всего, язык
3) австралийский вариант
Авторы делают вывод, что все эти формы языка были привезены в Австралию, и австралийский вариант—это не что иное, как обобщение всех языковых особенностей привезенных диалектов.
На сегодняшний день в английском языке Австралии существуют несколько вариаций произношения. Принято выделять на основе фонологических признаков три разновидности австралийского варианта английского языка: "Cultivated" (культивированный диалект, на котором говорит примерно 10% населения страны, на него все еще оказывает огромное влияние RP), "General" (общий диалект, на котором говорит большинство населения) и "Broad" («широкий» диалект необразованной части населения с выраженными отступлениями от стандартного английского языка в фонетике, словарном запасе и грамматике). Эти вариации произношения не имеют определенной географической локализации, у них нет четко выделенных культурных ограничений между слоями населения, все эти вариации в произношении можно наблюдать в пределах одного города или даже одной семьи. Зачастую, но далеко не всегда, эти диалекты отражают социальный класс или уровень образования говорящего.
Таким образом, «культивированный» австралийский английский (Cultivated Australian) ближе всего к британскому варианту (ВrЕ), а «широкий» австралийский (Broad Australian) наиболее отличается от него.
Речь некоторых людей, говорящих на Cultivated Australian, воспринимается как имитирующая речь образованного населения южных районов Великобритании. В своей крайней форме такой диалект воспринимается говорящими на других диалектах как «искусственный», неестественный. На нем в настоящее время говорят менее 10 % населения. Яркими примерами являются актеры Джуди Дэвис и Джеффри Раш [7].
Broad («широкий», «выраженный») — это диалект, на котором в Австралии говорит около 30% населения. Именно он воспринимается как "Australian twang" («гнусавый австралийский акцент»). На нем говорит большая часть населения, в том числе члены парламента, преподаватели школ и других учебных заведений. Этот акцент звучит из уст героев таких актеров, как Пол Хоган («Крокодил Данди») и Барри Хамфриз, изображающих типичных австралийцев из глуши, людей из народа, малообразованных и грубоватых. Обычно он используется в фильмах и телепередачах об Австралии, созданных за ее пределами. Именно этот диалект получил неофициальное название «страйн» (англ. strine). А людей, говорящих на нем, Австралийцы называют океры (англ. "Ocker").
General — «общий» диалект. Он объединяет в себе группу диалектов и не имеет резко выраженных черт. На нем говорит большинство населения. Ярким примером может послужить речь таких актеров, как Николь Кидман, Рассел Кроу, Хью Джекман.
Некоторые ученые выделяют «модифицированную разновидность австралийского варианта английского языка». Она определяется в словаре австралийского варианта английского языка Макквори (Macquarie Dictionary) как «такое произношение в австралийском английском, в котором австралийцы стремятся имитировать речь британского высшего общества и которое рассматривается как аффектированное и неприемлемое» ("that pronunciation of Australian English which seeks to imitate British upper class speech, usu(aily) considered affected and unacceptable") [6, с. 73-74].
Как показывают исследования, на данный момент возрастает число пользователей «средней» разновидности австралийского английского языка и уменьшается число пользователей «культивированной» и «широкой» разновидности. «Культивированная» разновидность ассоциируется с британской колониальной традицией, а «широкая» разновидность идентифицируется со старым мифом о том, что настоящий австралиец живет ближе к природе, а Австралия — это страна открытых просторов, несмотря на то, что это самая урбанизированная страна в мире. Считается, однако, что сельская разновидность «широкого» австралийского английского (Rural Australian English) «шире», чем городская (Urban Australian English). Чем «шире» разновидность, тем больше она отклоняется от стандарта.
Ощепкова также говорит об отдельном варианте языка, называя его этнолектом. Это особый вариант речи людей, для которых английский язык не является родным. Он появился благодаря большому притоку иммигрантов, прибывающих из разных стран за все время развития Австралии. Иногда такая речь воспринимается как иностранная или «слишком британская». Этнолекты распространены в греческих и еврейских общинах, благодаря влиянию греческого языка и языка идиш. Подобные явления наблюдаются в голландских, немецких и венгерских общинах. Наиболее изученным является аборигенный этнолект австралийского варианта английского языка.
2.3 Фонетические особенности австралийского
варианта английского языка
А сейчас перейдем к рассмотрению фонетических особенностей австралийского варианта английского языка. Фонетика английского языка Великобритании и Австралии имеет определенные сходства, так как английский язык жителей Австралии — это вариант британского английского языка. В то же время, звуковые записи показывают, что существует ряд основных отличий между GAus (Great Australian English) и RP( Received Pronunciation). В основном отличия затрагивают систему гласных, в то время как согласные GAus практически не имеют особенностей по сравнению с RP.
Одной
из характерных черт австралийского
произношения является отсутствие стабильности
в артикуляции отдельных
Фонематическая система
- 12 простых гласных
- 8 дифтонгов
- 24 согласных
Система гласных:
Расхождения в системе гласных в английском языке Австралии и Великобритании значительны и носят характер системного сдвига. Различия проявляются в позиции гласных, в их качестве. Общую тенденцию сдвига можно определить как движение в сторону более закрытых и более передних звуков. В дифтонгах наблюдается тенденция к монофтонгизации, к ослаблению глайда и удлинению ядра.
Звук [i:] в речи австралийцев может дифтонгизироваться в [Ii], [əI], [Iə], а может заменяться звуком [F] в словах: tea [təI] ( GAus) — [ti:] ( RP);
Носители GAus склонны употреблять [e] вместо [i:] в словах, где эта фонема находится в начальной позиции: economics ["ekə'nOmiks] ( GAus) — ["i:kə'nOmiks] (RP);
Звук [e] в речи австралийцев может заменяться дифтонгом [eI] в таких словах, как says [seIz] (GAus) — [sez] (RP);
Существует тенденция использования дифтонга [aI] вместо [i:] в словах, оканчивающихся на –ine. Например, сrinoline ['krinəlain] (GAus) — ['krinəli:n] (RP);
В GAus фонема [W] более лабиализованная и менее открытая. В то время как в RP она относится к полуоткрытым нелабиализованным гласным. В результате носитель GAus воспринимает ее с искажениями и слышит bad вместо bird и had вместо heard, что приводит к ошибкам в понимании;
В GAus фонема [u] подвергается меньшей лабиализации. В результате наблюдается тенденция к замене фонемы [u] на фонему [ə], например, в словах book [bək] (GAus) — [buk] (RP), look [lək] (GAus) — [luk] (RP);
В словах caught, bought, sport, war, all, в GAus фонема [O:] частично теряет лабиализацию и немного удлиняется;
Звук [u:] в речи австралийцев может дифтонгизироваться в [Iu] или [əu]: boot [bIut], [bəut] (GAus) – [bu:t] (RP);
Звук [L] заменяется звуком [A]: pocket ['pAkIt] (GAus) – ['pLkIt] (RP);
При реализации дифтонгов наблюдаются следующие тенденции:
Дифтонг [eI] под ударением заменяется звуком [æ]. Это можно наблюдать в словах matrix ['mætrIks] (GAus) – ['meItriks] (RP);
Дифтонг [aI] переходит в [i:] в слове еither ['i:ðə] (GAus) – ['aIðə] (RP);
В дифтонге [eI] первый звук урезается почти до нейтрального гласного;
В GAus наблюдается редукция конечных гласных и дифтонгов, в частности, дифтонг [əu] заменяется звуком [ə], например, в слове tomorrow [tə'mOrə] (GAus) – [tə'mOrəu] (RP);
Дифтонги [ai] и [ei] на слух и в произношении почти не различаются и смыслоразличительную функцию не выполняют;
Дифтонг [x] может заменяться звуком [e] или дифтонгом [Fə]. Например, am [em] (GAus) – [xm] (RP).
Система согласных:
Согласные традиционно подвержены меньшим изменениям, чем гласные звуки. В целом система согласных звуков австралийского английского языка повторяет систему согласных британского стандарта. Однако и здесь наблюдаются некоторые отличия.
При артикуляции губно-губных согласных [p], [b], [m], [w] губы слегка растянуты и прижаты к зубам, что приводит к нечеткой артикуляции и дает повод обвинять австралийцев в «языковой лени» (lip-laziness).
Звуки [θ], [ð], [s], [z], [ʃ], [tʃ] имеют более шипящий характер в австралийском английском языке.
Гуттуральное [h] часто выпадает из произношения, что, вероятно, унаследовано от кокни [10].
Речь австралийцев характеризует сильная назализация. Эта черта свойственна некоторым диалектам Англии и имеет широкое распространение в речи американцев.
Произношение жителей
Следует также отметить, что предлоги и союзы в речи австралийцев, как правило, несут на себе ударение.
Ритм австралийской речи производит впечатление более ровного из-за более отчетливого, чем в британском варианте, произнесения безударных гласных и дифтонгов, и из-за уменьшения контраста между ударными и безударными слогами.