Сравнительно-историческое языкознание

Содержание 
 

Введение. 3

Истоки сравнительно-исторического языкознания 6

Начальный этап сравнительно-исторического языкознания. 10

Общие сведения. 10

Основоположники сравнительно-исторического метода 12

Сравнительно-историческое языкознание в середине XIX - XX вв 21

Принципы и методика сравнительно-исторического языкознания. 27

Заключение 34

Литература 35

 

Введение. 

     В результате постепенного накопления многообразного и обильного фактического материала, выявления и описания в течении  XVII-XVIII вв. огромного количества почти всех обозримых для того времени языков к середине XVIII в. создаются предпосылки для сопоставления теоретических представлений о языке с фактами самых различных языковых типов.

     Античной  лингвистической теории  было чуждо  сравнение языков, сама «монокультурность» античной лингвистики обуславливается тем, что античные построения в области теории языка оставалась как бы в замкнутом кругу. Это положение вещей, не претерпев сколько-нибудь серьёзных изменений на протяжении Средних веков, отрицательным образом сказалось на развитии предмета лингвистики в Новое время и, в частности, на универсальной грамматике.

     На  рубеже XVIII-XIX вв. идеи сравнительно-исторического подхода к анализу языка, позиции которого всё более укреплялись, как бы вступили в противоречие (прежде всего своим методом) с теоретической концепцией, характерной для всеобщей грамматики.

     Стало очевидно, что исходя только из наличных доктрин и методов, без тщательного исследования всего многообразия языковых данных невозможно продвинуться вперед в постижении тайн сущности языка. Необходимо было приступить к более кропотливому собиранию, обработке и анализу собственно языкового материала и обратиться к поиску новых методов его исследования, методов, объясняющих многообразие языков и их единство, исходя из самого языкового материала.

     В область лингвистического мышления широко проникают новые идеи из стремительно развивающихся астрономии, физики, химии. Новые знания и научные  идеи сказываются на формировании философских  учений, которые, распространяясь среди широких кругов образованной общественности, изменяют ее мировоззрение.

     В науке, в том числе и языкознании, постепенно утверждается  и получает всеобщее признание метод историзма. В языкознании этот принцип воплощается в методе сравнения языков под историческим углом зрения и классификации языков с учетом их происхождения и развития.

     Сравнительно-историческое языкознание - огромная область теории языка. Она включает большой раздел, касающийся философии языка и теории развития языка, с одной стороны, и громадное количество конкретных описаний языков – с другой.

     Если  сравнительно-историческая философия  языка, сформировавшаяся в своем  классическом виде в рамках индоевропеистики, может рассматриваться как относительно законное образование, то сравнительно-историческими описаниями в настоящее время охвачены далеко не все языки и языковые группы. Довольно полно исследована индоевропейская семья языков. Весьма интенсивно исследуются такие языковые общности, как китайско-тайская, тибето-бирманская, мон-кхмерская, малайско-полинезийская, семито-хамитская, банту и т.п. Другие языки, например, нило-чадские, гвинейские, американо-индейские, чукотско-камчатские и т.п., ждут обобщающих сравнительно-исторических исследований.

     Первая  четверть  XIX в.ознаменовалась возникновением сравнительно-исторического языкознания со своим особым методом исследования- сравнительно-историческим методом. «Этот метод позволил ставить и решать многие сложные проблемы языкознания, в частности проблему родственных языковых связей, вопрос о периодизации в развитии каждого конкретного языка; он значительно способствовал пониманию общих и частных законов языкового развития. Только с помощью сравнительно-исторического метода могла осуществиться правильная и научно обоснованная дешифровка древних, давно вымерших языков, что обогатило как наши познания в древней истории народов, так и наши сведения о  грамматических и лексико-семантических процессах, особенно внутри индоевропейской семьи языков. А самое главное, что только с помощью сравнительно-исторического метода стало возможным построение научной истории отдельных языков и языковых групп. Разработка сравнительно-исторического метода явилась мощным толчком для развития языкознания как самостоятельной науки. Именно с неё начинается принципиально новый и важнейший этап  в истории лингвистики» (Дегтерева,1957,с.3)

     В XIXв. развитие научных представлений в истории сравнительного языкознания шло сложным путем. Этот век знал и периоды педантичного собирания и кропотливой обработки фактического материала по языкам, принадлежащим к разным языковым общностям, и периоды развития идей, основополагающих открытий. Прилагались большие усилия по уточнению и совершенствованию приемов лингвистического анализа на базе сравнительно-исторического метода. Расширялись горизонты языковедческой науки. Устанавливались связи с другими науками – естественными и гуманитарными. Возникали новые языковедческие дисциплины, определялись области, пограничные с другими науками. Под влиянием смежных наук в языкознании в различные исторические периоды XIXв. оформлялись различные школы и направления.

     История языкознания XIXв. богата выдающимися исследователями языка, оригинальными школами и течениями. Достаточно упомянуть таких ученых, как В.Гумбольт, А.Шлейхер, И.А.Будуэн де Куртенэ, которые не только содействовали развитию сравнительного языкознания в его историческом и типологическом ответвлвелиях, но и оказали значительное влияние на развитие языковедческой мысли в последующие времена.

 

     

Истоки

сравнительно-исторического

языкознания. 

     Мысль о генетических связях между языками, то есть идея родства языков, зародилась задолго до возникновения сравнительно-исторического  метода. Достижения первых компаративистов  были подготовлены длительным трудом языковедов предшествующих периодов, создававших описательные грамматики отдельных языков и в ряде случаев подходивших к открытию и изучению фактов родства языков. Многовековая традиция тщательного изучения греческой и латинской грамматик несомненно являлось одной из существенных предпосылок для научного исследования и сравнения языковых структур. То многообразие языков, которое стало достоянием лингвистической науки в XV-XVII вв., требовало всестороннего осмысления, наталкивая на мысль о том, что эти языки должны быть использованы в плане их сопоставления и истории.

     Внеязыковым фактором, обусловившим сравнительный  и исторический подход к языковым фактам, следует считать то, что в конце XVIII- начале XIX вв. метод исторического объяснения фактов стал достоянием почти всех отраслей науки. Земная кора, организмы, общество и общественные учреждения были осознаны как продукты исторического развития, представления о котором можно составить лишь на основе точного определения последовательности и взаимодействия отдельных фактов, составляющих это развитие. Результаты наблюдений заставили исследователей языка задуматься над введением новой идеи и в языкознании. Еще в 1538 г. Появился труд французского гуманиста Гвилельма Постеллуса «О родстве языков» - первая попытка классификации языков.

     А уже в 1599г. Голландский ученый Иосиф Юстус Скалигер (1546-1605) в трактате «Рассуждение о языках европейцев» делает попытку классифицировать все европейские языки, сводя их к 11 основным группам, среди которых выделяет четыре большие и семь малых. Каждая группа, как утверждал Скалигер, имеет свой «язык-мать». Единство языка, по Скалигеру, проявляется в тождестве слов. Наименование четырех основных языков-матерей - латинского, греческого, тевтонского, славянского – у Скалигера передается соответственно словами «Deus», «Θεός», «Godt», «Богъ». К языку-матери «Godt» восходят наречия (языки): тевтонский, саксонский, датский. Тевтонский делится на верхненемецкое и нижненемецкое наречия. Датский подразделяется на: собственно датский, шведский и норвежский, а также исландский. Семь малых языков-матерей составляют: албанский, татарский, венгерский, финский, ирландский, кимрский (бриттский), баскский. Одиннадцать языков-матерей, по Скалигеру, не связаны между собой узами родства.

     Сравнение нескольких языков или целых языковых групп проводится и другими исследователями. Так литовский ученый М.Литуанус в своей работе «De moribus lituanorum, tartarorum, etc.» отметил около ста слов, сходных в литовском и латинском языках.

     Хорватский  исследователь Юрий Крижанич в своем  сочинении дал первую классификацию славянских языков(1666).

     Проблема  родства языков волновала в этот период и философов. Много внимания этому вопросу  Готфрид-Вильгельм  Лейбниц. Лейбниц высказывает убеждение, что со временем будут созданы словари грамматики всех языков мира и что это даст возможность решить проблему родства языков  и их классификации.

     Лейбниц стремился повсеместно организовать исследование и описание ранее не изученных языков. Значительное место в этих исследованиях, по мысли Лейбница, должно быть отведено изучению многочисленных языков России. Лейбниц подчеркивал важность установления границ между языками и фиксирования этих границ на географических картах - прием для того времени совершенно новый.

     В ряде сочинений, в частности в  работе «Новые опыты о человеческом разуме», Лейбниц выдвигает задачу сравнения всех современных языков мира: с одной стороны, между собой, а с другой, позднее, с их более ранними формами. В связи с этим он говорит о языке-предке и языковых семьях.

     Лейбниц разделил все языки мира на две  основные группы:1)арамейские (семитские); 2)яфетические. Последнюю группу он делит на две подгруппы: а) скифские (финские, тюркские, монгольские, славянские); б) кельтские (европейские).

     В XVIII в. голландский исследователь Ламберт тен Кате в книге «Введение в изучение благородной части нижненемецкого языка» провел сравнение, взяв следующие языки: готский, немецкий, голландский, англосаксонский и исландский.

     В XVIII в. положение о родстве и общности происхождения ряда языков разрабатывается М.В.Ломоносовым в работах «Российская грамматика» (1755г.), «О пользе книг церковных в российском языке» (1757г.), а также в других заметках и различных работах по истории и филологии. Ломоносов рассматривает славянские языки и устанавливает, что от общеславянского языка произошли: российский, польский, болгарский, сербский, чешский, словацкий и вендский (под вендским понимается лужицкий) языки, а также выдвигает предположение об их дальнейшем разделении на юго-восточную и северо-западную группы. Кроме того, Ломоносов отмечает, что различные славянские языки находятся между собой в разной степени родства: например, близость русского языка с болгарским большая, чем с польским. Он устанавливает также родственные отношения славянских языков с другими индоевропейскими, а именно: с балтийскими, германскими, греческим и латинским, причем отмечает особенно тесную связь славянских языков с балтийскими (именно с курляндским языком, под которым он понимал литовский и латышский). Ломоносов формулирует положение о новообразовании родственных языков путем последовательного дробления языка, принадлежащего к более древней эпохе. Сравнение языков Ломоносов проводит преимущественно на материале анализа числительных.

     К концу XVIII и началу XIX в. в сферу исследовательских интересов оказался включенным и древнеиндийский язык, в результате чего проблема родства индоевропейских языков приобрела еще большую популярность. Опубликование первых грамматик санскрита, составленных на основе древнеиндийской грамматической традиции с детальным описанием фонетики и морфологического строя, сделало возможным сопоставление его грамматической структуры со структурами ряда языков Европы. Это обстоятельство сыграло решающую роль в разработке проблемы родства индоевропейских языков и легло в основу индоевропейской сравнительной грамматики.

     В 1767 г. Французский священник Кёрду  представил Французской академии письменный доклад о родстве индоевропейских языков, в котором на материале списка слов и грамматических форм в латинском, греческом и санскрите обосновал идею об их происхождении из единого источника. Доклад был опубликован лишь в 1808г.

     В 1786г. Английский востоковед и юрист  В.Джоунз в научном докладе, прочитанном  Азиатскому обществу в Калькутте, указал на связь санскрита с греческим, латинским, кельтским, готским и  древнеперсидским языками и на регулярные совпадения между различными формами этих языков. Вывод, к которому пришел Джоунз, сводится к следующему: не может явиться результатом случайности сходство не только корней, но и грамматических форм; налицо родство языков, восходящих к одному общему и, возможно, уже более не существующему источнику, к которому кроме санскрита, греческого и латинского языков восходят также германские, кельтские и иранские языки.

     Одновременно  делались попытки установить родственные  связи языков других семей. Так, венгерский лингвист Самуил Гярмати выпустил в 1799г. книгу «Грамматически доказанное родство венгерского языка с языками финского корня».

     В 1808 г. появляется книга Фридриха Шлегеля  под названием «О языке и мудрости индусов». Автор высказывает идею о том, что санскрит - это тот источник, из которого позднее развились другие индоевропейские языки. Ф.Шлегель усматривал родство с санскритом греческого, латинского, персидского  и германских языков не только в словарном составе, но и в грамматическом строе, широко иллюстрируя это примерами. Он первый ввел в употребление термин «индогерманские языки», синонимом  которому затем стал термин «индоевропейские языки».

     В 1811г. в Петербурге появилось анонимное  исследование «О сходстве санскритского  языка с русским».

     Вся эта научно-исследовательская деятельность в обоснование необходимости исторического подхода к языку и к сравнению языков подготовила почву для возникновения нового метода лингвистического исследования, получившего название сравнительно-исторического метода. 

Начальный этап

сравнительно-исторического

языкознания.

Общие сведения.

 

     В 1814 г. была закончена работа датского ученого Расмуса Раска «Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение исландского языка». Работа, правда, была опубликована лишь в 1818г. В ней Раск приходит к выводу о наличии родственных связей между исландским языком и языками греческим и латинским (которые Раск называет фракийскими) и об отсутствии каких-либо признаков родства исландского языка с такими языками, как гренландский, баскский, финский.

     В 1816 г. вышла работа немецкого языковеда  Франца Боппа «О системе спряжения  санскрита  в сравнении с таковым  греческого, латинского, персидского и германского языков». Бопп на обширном материале доказывает исконное родство санскрита с целым рядом европейских языков.

     В 1819г. выходит первый том (из четырех) «Немецкой грамматики» Якоба Гримма. В этой работе Гримм дает скрупулёзное описание грамматических форм германских языков в историческом развитии.

     В 1820г. Александр Востоков в своем  труде «Рассуждение о славянском языке» вскрывает и доказывает родственные отношения между славянскими языками. В работе Востокова на первый план были выдвинуты фонетические сопоставления. Востоков приходит к ряду важных выводов относительно фонетического строя славянских языков и убедительно аргументирует их.

     Таким образом, практически одновременно в нескольких странах был «открыт» сравнительно-исторический метод исследования языков. Бопп, Востоков, Гримм, Раск фактически независимо друг от друга пришли к аналогичным, взаимно дополняющим один другого выводам в отношении сравнительно-исторического метода.

     Достижения  первых компаративистов  были подготовлены длительным трудом языковедов предшествующих периодов, создававших описательные грамматики отдельных языков и в  ряде случаев подходивших к открытию и изучению фактов родства языков. Многовековая традиция тщательного изучения греческой и латинской грамматик несомненно являлось одной из существенных предпосылок для научного исследования и сравнения языковых структур. То многообразие языков, которое стало достоянием лингвистической науки в XV-XVII вв., требовало всестороннего осмысления, наталкивая на мысль о том, что эти языки должны быть использованы в плане их сопоставления и истории. «Бопп, Востоков, Гримм, Раск применили все накопленные к тому времени знания, творчески преобразовали высказанные до них идеи и внесли свой вклад в общую сокровищницу языковедческих знаний. Их работы знаменовали собой начало нового этапа в развитии языкознания. Перед языкознанием открылись широкие возможности для научного исследования языков мира» (Амирова и др.,2005,с.238)

     «Внеязыковым  фактором, обусловившим сравнительный  и исторический подход к языковым фактам, следует считать то, что в конце XVIII- начале XIX вв. метод исторического объяснения фактов стал достоянием почти всех отраслей науки. Земная кора, организмы, общество и общественные учреждения были осознаны как продукты исторического развития, представления о котором можно составить лишь на основе точного определения последовательности и взаимодействия отдельных фактов, составляющих это развитие. Результаты наблюдений заставили исследователей языка задуматься над введением новой идеи и в языкознании» (Щеулин В.В.,2000,с.145).

     Далее были годы все более интенсивных  исследований в области сравнительно-исторического языкознания.

     В 1837 г. закончилась публикация первого  издания четырехтомной «Немецкой  грамматики» Я. Гримма, содержавшей  сравнительно-историческое описание фонетики и грамматики германских языков. В 1836-1845гг. выходит первое издание «Грамматики романских языков» Ф.Дица, положившей начало романской филологии. В середине XIX в. выходят в свет  такие обобщающие труды, как «Сравнительная грамматика славянских языков» Ф. Миклошича, «Кельтская грамматика» И.К.Цейса. Появляются разработанные на исторической основе грамматики отдельных языков; среди них: «Историческая грамматика русского языка» Ф.И.Буслаева, «Руководство по изучению литовского языка» А. Шлейхера.

     Сравнительно-исторический метод применяется только по  отношению к родственным языкам, поскольку он используется при решении специфических задач. Во-первых, с помощью этого метода реконструируются отдельные аффиксы или корни или просматривается история отдельных звуков и слов. Во-вторых, реконструкции подвергаются отдельные ярусы языка – фонетический, грамматический.

     Реконструируя (воссоздавая) те или иные формы (слова, морфемы), лингвисты пытаются восстановить предшествующие праформы, являющиеся общими для языков, связанных узами  родства. В том случае, если анализу  подвергаются языки неродственные, реконструкция праформ невозможна.

     Обычно  реконструируются те состояния языка, которые не зафиксированы памятниками письменности, поэтому реконструируемые явления относятся к разделу гипотетических, предполагаемых фактов. Иногда предполагаемые факты обретают реальность. Так, Ф. де Соссюр на основе применения сравнительно-исторического метода доказал происхождение индоевропейских долгих гласных «Ē», «Õ», «Г» из  сочетаний кратких гласных с «сонантическими коэффициентами». Первоначально следов этих «коэффициентов» ни в одном из известных в то время индоевропейских языков не сохранилось. Однако через полвека был расшифрован клинописный хеттский язык, в котором и были обнаружены реконструированные Соссюром сочетания.

     Результатом реконструкции является  не только воссоздание отдельных фрагментов на разных языковых уровнях, но и воссоздание общего праязыка (языка – основы).  Праязык – это центральное понятие при определении родства языков, поскольку именно язык-основа является тем языком, из которого произошла группа родственных языков. Например, все славянские языки восходят к одному праязыку – общеславянскому, а все романские – к прароманскому.

Основоположники

сравнительно-исторического  метода.

Ф. Бопп, Р. Раск, Я.Гримм, А.Х.Востоков.

     Франц Бопп (1791-1867) считается родоначальником  сравнительно-исторического языкознания. Вот что писал о нем Ф.Ф.Фортунатов: «Надо помнить, что Бопп создал сравнительное изучение индоевропейских языков и что успехи, сделанные в этом после Боппа, обязаны своим существованием прежде всего Боппу, так как он указал тот верный путь, идя по которому может постепенно совершенствоваться».

     «В своих исследованиях Бопп ставит перед собой две основные задачи: 1) детально обследовать и доказать родство индоевропейских языков; 2) раскрыть тайну возникновения флексий» (Амирова и др.,2005,с.240).

     Вторая  задача побудила его особенно тщательно  исследовать глагольную систему индоевропейских языков. Появившаяся в 1816 г. первая работа Боппа называлась «О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков». В этой работе он детально анализирует систему спряжения древнеиндийского языка, а затем сравнивает ее со спряжением в остальных перечисленных языках.

     Заслугой  Боппа считается тот факт, что  при сравнении языков он берет  за основу грамматический строй, опирается  при доказательстве языкового родства  на сходство флексий, поскольку они  относятся к элементам, которые  редко заимствуются из одного языка  в другой.

     «Уже  в этой работе Бопп путем установления генетического тождества глагольных парадигм наглядно доказал существование  индоевропейского языкового единства» (Амирова и др.,2005,с.241).

     Основной  работой Боппа является трехтомная «Сравнительная грамматика санскрита, зенда, армянского, греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и германского языков»

     На  «Сравнительной грамматике» Боппа  воспитывались целые поколения языковедов различных стран. Несмотря на то, что лингвистика пошла за это время  большой путь в своем развитии, данный фундаментальный труд Боппа не утерял своего значения

     Наиболее  разработана и всесторонне представлена в «Сравнительной грамматике» Боппа  морфология, все разделы которой  освещены очень подробно и тщательно.

     Бопп  стремился не просто к историческому  исследованию языков, не просто к установлению степени родства различных языков путем выявления внешнего сходства или различия в морфологическом  оформлении определенных грамматических категорий. Цель работ Боппа заключалась, по его словам, в том, чтобы выяснить, «не обусловлены ли эти различия общими законами и нельзя ли вскрыть те процессы, посредством которых язык от своего прежнего предполагаемого состояния пришел к своему нынешнему».

     Бопп  находился под сильным влиянием традиций и норм древнеиндийской грамматики. Но он уже не полагается целиком на положения и выводы древнеиндийских ученых, принимая лишь те термины и установки, которые казались ему удобными, целесообразными. Такой подход уже сам по себе был знаменательным для формирования нового направления в науке о языке.

     В «Сравнительной грамматике» Боппа  непосредственно после очень  краткого описания звуков и систем письма в сравниваемых языках следует  глава «О корнях», являющаяся основой  всего последующего научного построения.

     В этой главе Бопп излагает свою теорию корня. Опираясь на положения индийских грамматиков, Бопп полагает, что в индоевропейской семье языков слова производились первоначально от односложных корней, подразделяющихся на два класса: 1) глагольные корни; 2) местоименные корни. Из первого и более многочисленного класса возникают глаголы и имена (существительные и прилагательные). Из второго класса возникают все  первичные предлоги, союзы и частицы.

     По  мнению Боппа, следует выделять три  основных класса языков:

  1. Языки без настоящих корней (то есть без корней, способных к соединению) и поэтому без грамматики, например, китайский язык;
  2. Языки с односложными корнями, способными к соединению, и этим единственным путем получающие свою грамматику. Основной принцип словообразования в этом классе заключается в соединении глагольных и местоименных корней. К этому классу принадлежат индоевропейские языки.
  3. Языки с двусложными глагольными корнями, характеризующимися обязательным наличием трех согласных, составляющих корень и выступающих в качестве единственного носителя основного значения. Этот класс охватывает лишь семитские языки и образует их грамматические формы только путем внутренней модификации корня.

               «Теория двух классов корней<…>  послужила для Боппа основанием при создании его знаменитой теории агглютинации, по которой глагольные корни в словах - это носители реального значения, а именные корни - источники образования флексий, причем личные окончания глагола рассматриваются как суффигированные личные местоимения, выражающие субъект» (Амирова и др.,2005,с.244).

     Согласно  выдвинутой Боппом гипотезе, носящей  название теории агглютинации, которую он стремился обосновать в своих трудах, любые флексии – как глагольные, так и именные – это результат соединения (агглютинации) полнозначного слова, восходящего к глагольному корню, со служебным, восходящим к местоименному. Личные окончания происходят от местоимений 1,2 и 3-го лица.

     Таким образом, все флективные грамматические формы – это результат процесса агглютинации первоначально независимых  корней. В  дальнейшем произошло  затемнение некогда прозрачной структуры, несколько по-разному проявившееся в различных индоевропейских языках. Отсюда главная задача исследователя, по Боппу, состоит в выявлении первоначального значения составных элементов слова. Все разделы «Сравнительной грамматики» построены на основе теории агглютинативного образования грамматических форм.

     Следует отметить, что гипотеза Боппа (теория агглюкатинации) до сих пор окончательно не доказана, но и не опровергнута. Хотя «Сравнительная грамматика» была посвящена главным образом задаче выявления происхождения  индоевропейских флективных форм в соответствии с его теорией агглютинации и не ставила целью доказать родство индоевропейских языков, труд Боппа решил в первую очередь именно эту проблему.

     Работы  Боппа развенчали ненаучные положения, содержавшиеся в господствующей в языкознании того периода романтической концепции Ф.Шлегеля.

     Метод, применяемый Боппом, состоит в том, что формы одного языка объясняются и освещаются через формы другого или других языков. Это являлось новым для методики лингвистических исследований, и собственно этим Бопп заложил основы сравнительно-исторического метода.

     Историческое  значение той работы, которую проделал Бопп, состоит прежде всего в отборе и систематизации генетически общих  элементов в грамматической структуре  индоевропейских языков, в составлении  первой схемы морфологических соответствий, положенных в основу дальнейшей разработки индоевропейской грамматики. В связи  с этим нельзя не привести восторженные слова Б.Дельбрюка о Боппе: «Когда слышишь, что один человек представил сравнительный отбор санскрита, древнеперсидского, зендского, армянского, греческого, италийского, греческого, славянского и германского языков и, пройдя всю эту громадную область, добрался и до языков Южного океана, поневоле будешь приписывать этому человеку необыкновенную, прямо выходящую за всякие пределы ученость. Но при ближайшем наблюдении легко заметить, что ученость не есть свойственно характерное для Боппа качество. Величие Боппа совсем в другом, независимом от учености и метода, именно в том, что мы зовем гениальностью»