Сравнительный анализ использования прямой и непрямой речи
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Костанайский государственный университет имени А. Байтурсынова
Кафедра иностранной филологии
Курсовая работа
На тему: «Сравнительный анализ использования прямой и непрямой речи»
Дисциплина Теоретическая грамматика
Специальность 050210 – Иностранная филология
Выполнила: Тулемисова А.Т., студентка 3 курса
Научный руководитель:
Костанай, 2011
Содержание
Введение ………………………………………………………………………….…
1.Прямая и косвенная речь как единицы исследования грамматики ……………4
1.1 Понятия прямой и непрямой речи (Direct and indirect speech)…….………4
1.2 Структурные и пунктуационные особенности прямой речи……………...9
2. Анализ предложений с прямой и косвенной речью (по материалам новеллы S.Kinsella “Twenties Girl”)………………………………………………………14
Заключение……………………………………………………
Список использованных источников……………………………………...………
Введение
Актуальность работы. В практически любом тексте можно выделить речь авторскую и неавторскую - речь персонажей в художественной литературе, цитаты в научной, деловой прозе. Издавна укоренившийся в грамматиках термин «чужая речь» и обозначает включенные в авторское изложение высказывания других лиц или же собственные высказывания рассказчика, о которых он вспоминает, напоминает.
Данная исследовательская работа представляется актуальной, так как данная работа, связанная со сравнением использования прямой и косвенной речи, пишется впервые. Это вызывает особый интерес, в основном, из-за частоты использования прямой и непрямой речи. А также следует отметить, что в любом языке существуют различные способы передачи слов автора, и они, как правило, имеют свою структуру, особенность построения в предложениях, сферу употребления. И поэтому, чтобы правильно употреблять чужую речь, необходимо произвести между ними компаративный анализ.
Целью курсовой работы является сравнение предложений с прямой и косвенной речью в английском языке.
Объектом исследования является структурные и пунктуационные особенности предложений с прямой и косвенной речью в произведении S.Kinsella “Twenties Girl”а предметом – предложения с прямой и косвенной речью.
При написании данной курсовой работы необходимо выполнить следующие задачи:
- Раскрыть понятие прямой и косвенной речи.
- Выявить структурные и пунктуационные особенности предложений с прямой и косвенной речью.
- Проанализировать предложения с прямой и косвенной речью в произведении S.Kinsella “Twenties Girl”.
- Провести сопоставительный анализ предложений с прямой и косвенной речью.
При написании курсовой работы используются следующие методы:
- метод сопоставительного анализа;
- метод теоретической обработки данных;
- метод сплошной выборки;
- метод компонентного анализа;
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы
I. Прямая и косвенная речь как единицы исследования грамматики
1.1. Понятие прямой и косвенной речи
Английский язык позволяет передать чужое высказывание двумя способами: с помощью прямой (Direct Speech) и косвенной речи (Reported Speech).
Прямая речь (Direct Speech) — один из способов передачи чужой речи, при котором говорящий (пишущий) полностью сохраняет ее лексико-синтаксические особенности, не приспосабливая их к своей речи. Тем самым прямая речь и речь говорящего четко разграничиваются, например: Hamlete responded to Horatio: “There is special providence in the fall of a sparrow” (“Hamlet” Shakespeare).
Прямая речь всегда представлена говорящим (пишущим) как точно, дословно переданная речь. Прямая речь может воспроизводить не только чужую речь, но и некоторые прошлые или будущие высказывания самого говорящего, например: I told you about it yesterday: “I couldn’t go with you to the theatre”.
Как прямая речь могут быть оформлены некоторые невысказанные мысли: “What a good presentation” – some of us thought.
Прямая речь, передает не только лексику и синтаксис чужой речи, но сохраняет также чужую стилистику и даже чужую интонацию, например: "This Herman," continued Tomsky, "is a romantic character; he has the profile of a Napoleon and the heart of a Mephistopheles. It is said he has at least three crimes on his conscience. But how pale you are" (Pushkin “The Queen Of Spades”).
Предложение с прямой речью состоит из двух частей: речи чужого лица и слов автора, которые сопровождают прямую речь. Эти части связываются бессоюзно, объединяются интонацией и смыслом.
Слова автора указывают, кому принадлежит прямая речь, чаще всего — это конструкция с глаголом речи (to say, to answer, to respond, to reply, to tell, to produce, etc). В авторских словах глагола речи может и не быть, если есть глагол, способный сопровождать глагол речи: remember, wonder, murmur, etc. Например: «I’m your teacher», —smiled a young woman.
Слова автора могут стоять перед прямой речью и после нее, а также прерывать прямую речь. Таким образом, авторские слова могут занимать различное положение по отношению к авторской речи. Они могут:
а) предшествовать прямой речи, например: Conscious that my servant stood amazed, I turned round to him, and said: "Derrick, could you believe that in my cool senses I fancied I saw a --" (Charles Dickens “The Trial For Murder”).
б) следовать за прямой речью, например: "You don't look much like one," returned the baron scornfully (Charles Dickens “The Baron of Grogzwig”)
в) включаться в прямую речь, например: "Now," said the figure, glancing at the hunting-knife, "are you ready for me?" (Charles Dickens “The Baron of Grogzwig”)
г) включать в себя прямую речь, например: I only sat up and thought, "Why is the father walks in the garden at night?" - When all was quiet around (Turgenev “First love”).
Теперь перейдем непосредственно к непрямой речи (Indirect speech), или, как ее часто называют – косвенной речи (Reported speech).
Косвенная речь - это чужая речь, переданная автором в форме придаточной части предложения с сохранением ее содержания.
В отличие от прямой речи, косвенная речь всегда располагается после авторских слов, оформленных в виде главной части сложноподчиненного предложения. Ср.: "You're funny," Doreen giggled (Robert Arthur “The Aggravation Of Elmer”). – Doreen giggled you were funny.
Для введения косвенной речи употребляются разные союзы и союзные слова, выбор которых связан с целенаправленностью чужой речи. Если чужая речь представляет собой повествовательное предложение, то при оформлении ее в виде косвенной используется союз that, например: The teacher said that phrasal verbs are very important .
Если чужая речь представляет собой побудительное предложение, то при оформлении косвенной речи мы трансформируем глагол в таких предложениях в инфинитив в косвенной речи. Например: The teacher says to the students, “Do all the homework in time”. – The teacher asks her students to do all the homework in time.
Если речь идет о вопросительных предложениях, то мы трансформируем такие предложения в придаточные согласно следующему правилу:
общие вопросы - придаточное предложение вводится союзами if, whether. При этом порядок слов прямой.
He asks us,” Do you believe me?” – He asks whether we believe him.
She asks him: “Do you help your parents?” – She is interested if he helps his parents.
специальные вопросы – придаточное предложение вводится союзом, соответствующим вопросительному слову. Порядок слов становится прямым.
She asks, “When will the bank open tomorrow?” – She asks when the bank will open tomorrow.
В косвенной речи личные и притяжательные местоимения, а также формы личных глаголов употребляются с точки зрения автора, а не лица говорящего. Ср.: “You speak sad”, - interrupts a stove-setter (М.Gorky – “The fire”). – The stove-setter notices that I speak sad.
При оформлении чужой речи в виде косвенной происходят некоторые лексические изменения. Так, например, эмоциональные лексические элементы, имеющиеся в чужой речи (междометия, частицы), в косвенной речи опускаются, и значения, выражаемые ими, передаются иными лексическими средствами, причем не всегда точно, а приблизительно. Ср.: "Ha! my Lord Pollux, is it you!" exclaimed Lycidas, with courteous salutation (Hebrew Heroes “A Tale Founded on Jewish History”. Chapter 1. Faithful to death.) – Lycidas couldn’t believe that it was her Lord Pollux. "Oh! They may be made quiet," said the baron (Charles Dickens “The Baron of Grogzwig”). – Baron said that they might be made quite.
Косвенная речь в английском языке также требует отсутствия кавычек, изменения указательных местоимений, наречий времени и места:
She said, “I want to bring my children tomorrow.” → She said she wanted to bring her children the next day
Jack said, “My wife went with me to the show yesterday.” → Jack said his wife had gone with him to the show the day before
Таблица 1
Переход указательных местоимений, наречий времени места
this | that |
these | those |
here | there |
now | than |
today | yesterday |
this week | that week |
yesterday | the day before |
tomorrow | the next day |
the day before yesterday | two days before |
the day after tomorrow | in two days time |
day ago | before |
next week | the week after |
Таким образом, мы заметили, что в косвенной речи английского языка содержание текста передается от третьего лица и нам приходится изменить порядок слов в предложении, воспользоваться другими временными формами, словами. Существует такое понятие как согласование времен в английском языке (Sequences of sentences), где нужно правильно подбирать время глагола при трансформации из прямой речи в косвенную.
В случае если глагол, передающий нам слова говорящего, стоит в форме прошедшего времени (т.е. said), то часть предложения, которая собственно содержит слова говорящего, также будет в форме прошедшего времени. Таким образом, мы как бы делаем «шаг назад» от формы глагола в начальном предложении. Пример:
“The test is difficult”, - said my brother. - He said the test was difficult
Mary said: “I watch TV every day” - She said she watched TV every day
В случае если глагол, передающий нам слова говорящего, стоит в форме настоящего простого, настоящего совершенного или будущего времени (например, says), то временная форма глагола, стоящего в части предложения, которая собственно содержит слова говорящего, остается без изменения. Пример:
“The test is difficult”, - says my brother - He says the test is difficult.
Mary has said: “I watch TV every day” - She has said she watches TV every day.
Если мы передаем чьи-то слова, содержащие неоспоримые факты, то в части предложения, которая собственно содержит слова говорящего, также сохраняется форма настоящего времени. Пример:
Teacher said: “Phrasal verbs are very important”. - The teacher said that phrasal verbs are very important .
“The world is round” – said he. – He said the world is round.
Когда мы преобразуем предложение из прямой речи в косвенную речь, зачастую необходимо заменить местоимение, чтобы оно совпадало по форме с подлежащим. Пример:
She said, “I want to bring my children.” → She said she wanted to bring her children.
Jack said, “My wife went with me to the show.” → Jack said his wife had gone with him to the show.
Таблица 2
Sequence of sentences
Прямая речь | Косвенная речь |
Present Simple `I like apples.` | Past Simple He said (that) he liked apples. |
Present Continuous `It is raining.` | Past Continuous He said (that) it was raining. |
Present Perfect `John has given up smoking.` | Past Perfect He said (that) John had given up smoking. |
Shall/will `I’ll come home late.` | Should/would He said (that) he would come home late. |
Can/may `She can sing well.` | Could/might He said (that) she could sing well. |
1.2 Структурные и пунктуационные особенности прямой речи
Авторские слова и прямая речь образуют особую синтаксическую конструкцию, состоящую из самостоятельных частей, связанных по смыслу и интонационно. Связь между обеими частями конструкции может быть более тесной или менее тесной, что зависит от их взаимного расположения, лексического значения глагола-сказуемого в авторских словах, вводящих прямую речь, и т.д.
Ср.: Marina sighed: “You see! But this, of course, mischief “(M.Gorky “Life of Clim Samgin”).
После авторских слов здесь возможна разделительная пауза (обозначаемая на письме точкой), что подчеркивает слабость интонационной связи между обеими частями сложной конструкции и их синтаксическую независимость.
At the end I told him: “Well-well, Savelich! Enough, make it up, I’m sorry” (A.Pushkin “Captain's daughter”).
Авторские слова образуют предложение, не имеющее смысловой законченности: при переходном глаголе сказал необходимо дополнение, указывающее на объект высказывания. Такой объект высказывания может быть выражен членом предложения, придаточной частью (в косвенной речи) или прямой речью (как в приведенном примере).
Различные способы передачи чужой, не принадлежащей автору речи, по-разному сохраняют ее содержание и форму. Прямая речь – это такой способ передачи чужой речи, при котором и содержание, и форма сохраняются полностью.
В целом, постановка знаков препинания в предложениях с прямой речью зависит от соотношения прямой речи и слов автора.
Существует четыре варианта оформления прямой речи на письме:
1. Прямая речь после слов автора
2. Прямая речь перед словами автора
3. Слова автора внутри прямой речи
4. Прямая речь внутри слов автора
Ниже представлена таблице, в которой можно проследить пунктуационную особенность предложений с прямой речью. Буквы D, d в них обозначают прямую речь (Direct speech), первое слово которой пишется с прописной (D) или строчной (d) буквы; буквы А, а — сва автора, которые также начинаются или с прописной (А), или со строчной (а) буквы.
1) Прямая речь после слов автора
Если слова автора предшествуют прямой речи, после них ставится двоеточие, прямая речь заключается в кавычки. Первое слово прямой речи пишется с прописной (большой) буквы, в конце прямой речи употребляется соответствующий знак конца предложения. При этом вопросительный и восклицательный знаки, а также многоточие ставятся перед кавычками, точка — после них.
Таблица 3
А: «D!» | Moved, I answered, “Thank you so much!” (Fernando Sorrentino “Going Back to Our Roots”) |
А: «D?» | A few songs later Don came over to me and said: "Where's Jim?" (Geoffrey Smagacz “The Broken Globe”) |
А: «D...» | After a few minutes, she says: "My feet are cold…” (Jason Helmandollar “The Backward Fall”) |
А: «D». | Pulling his arms up over his face, he says: "Please don't throw anything else at me, Mom." (Jason Helmandollar “The Backward Fall”) |
2) Прямая речь перед словами автора
Если прямая речь находится перед словами автора, то она заключается в кавычки, пишется с прописной буквы, после неё ставится запятая (после кавычек) либо восклицательный, вопросительный знак или многоточие (перед кавычками) и тире. Слова автора пишутся со строчной (маленькой) буквы.
Таблица 4
«D!» — а. | "I will!" - cried the baron suddenly, smiting the table with his right hand, and twirling his moustache with his left. (Charles Dickens “The Baron of Grogzwig”) |
«D?» — а.
| "What are you?"- says the baron. (Charles Dickens “The Baron of Grogzwig”) |
«D…» — а. | "Wendell Thurber kissed me on the mouth today…" - she says. (Jason Helmandollar “The Backward Fall”) |
«D», — а. | "I heard they have mules you can ride down into the canyon," - she says. (Jason Helmandollar “The Backward Fall”) |
3) Слова автора внутри прямой речи
Если слова автора разрывают прямую речь, то возможны три варианта постановки знаков препинания:
1. Если прямая речь представляет собой одно предложение, то после первой её части ставятся запятая и тире, слова автора пишутся со строчной буквы, после них ставятся запятая и тире, вторая часть прямой речи пишется со строчной буквы; кавычки ставятся только в начале и в конце прямой речи и не ставятся между прямой речью и словами автора.
Таблица 5
«D, — а, — d». | "The rear fender," - noted Mr. Suasorio, - "shouldn't feel inferior to the handlebars. There are all these wonders on the handlebars and nothing in the back." “Going Back to Our Roots”) |
«D, — а, — d!» | "Our father, - she said [Yegorovna] with her squeaky voice - you'll break your head!" (A. Pushkin “Doctor Jivago”) |
«D, — а, — d?» | "But tell me, friend - she asked timidly – is there any arrears of employee in advance?" (I.Ilyiv, Е. Petrov) |
«D, — а, d...» | "Remember," he said, "it was your idea to come back..." (Fernando Sorrentino “Going Back to Our Roots”) |
2.Если прямая речь состоит из нескольких предложений и слова автора стоят между ними, то после первой части прямой речи ставятся запятая и тире (если в конце предложения прямой речи должна стоять точка), восклицательный, вопросительный знак или многоточие и тире; слова автора пишутся со строчной буквы, после них ставятся точка и тире; вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы. Кавычки ставятся только в начале и в конце прямой речи. Знаки препинания в конце второй части прямой речи регулируются правилами, уже описанными выше.
Таблица 6
1) «D, — а. — D». 2) «D, — а. — D?» | 1) «Everything is changed since we have drifted apart, - I thought. She, may be, has forgotten everything that we had. (A.Pushkin) 2) “You really frightened me, - she said hyperventilately. – Oh! You frightened me! I’m at the death door. Why have you come? (А. Chekhov) |
1) «D! — а. — D». 2) «D! — а. — D!» | 1) “Stop, guys, stop! – monkey cries. – Wait! What about music? You are sitting wrong”. (I.Krylov) 2) “I can’t understand why you’re so happy! – Lzhedmitriev said with surprise. The man is dying, and you’re happy! (I.Ilyiv, Е. Petrov) |
1) «D? — а. — D». 2) «D? — а. — ?D» | 1) “Where are you going? – asked Ivan Ignatevich running to me. – Ivan Kusmich is on hills and he send me for you. Pugach has come”. (A.Pushkin) 2) «Have you been fihting with him? – I asked. – I’m sure fact made you do that. (A.Puskin) |
1) «D... — а. — D». 2) «D... — а. — D?» | 1) “Wait… - The Frost said angrily. – Give me a letter”. (A.Fadeev) 2) “Wait… - Lenya shouted (…) – What have you said? Fug? (M.Gorky) |
В авторских словах, разрывающих прямую речь, могут быть два глагола со значением речи или мысли; первый из них относится к прямой речи, стоящей перед словами автора, второй — к прямой речи после слов автора. В таких случаях перед второй частью прямой речи ставится двоеточие и тире.
Таблица 7
«D, — а : — D».
| “No, nothing, all right, - responded Pavel Nikolaevich and then he added: - “We can’t deceive out brother, we should tell him that we had some quarrel about Politics” (I.Turgenev) |
1)
2)
3)
4) Прямая речь внутри слов автора
Если прямая речь находится внутри слов автора, то перед ней после слов автора ставится двоеточие, прямая речь заключается в кавычки, а после неё ставится тире или запятая (в зависимости от контекста), слова автора пишутся с маленькой буквы.
Тире после прямой речи ставится, если:
а) на месте разрыва слов автора прямой речью не должно быть никаких знаков препинания;
б) в конце прямой речи стоит вопросительный, восклицательный знак или многоточие.
Если на месте разрыва в словах автора должна стоять запятая, то она ставится после прямой речи.
Таблица 8
А: «D» — а. | Одна пушкинская строка: «Тяжелёшенько вздохнула» — говорит больше, чем могли бы сказать целые страницы прозы или стихов (С. Маршак). |
А: «D!» — а. | Я воротился, шагнул к ней и непременно б произнёс: «Сударыня!» — если бы только не знал, что это восклицание уже тысячу раз произносилось во всех русских великосветских романах (Ф. Достоевский) (тире после восклицательного знака, которым заканчивается прямая речь). |
А: «D?» — а. | Я только тогда выпрямился и подумал: «Зачем это отец ходит по саду?» — когда опять всё утихло вокруг (И. Тургенев) (тире после вопросительного знака, которым заканчивается прямая речь). |
А: «D...» — а. | Однако постепенно он успокоился, обмахнулся платком и, произнеся довольно бодро: «Ну-с, итак...» — повёл речь, прерванную питьём абрикосовой (М. Булгаков) (тире после многоточия, которым заканчивается прямая речь). |
А: «D», а. | 1) Я только посмотрел на неё, а она отвернулась и, сказавши: «Ступайте за мной, мой паж», пошла к флигелю (И. Тургенев) (запятая закрывает деепричастный оборот). 2) Отец Василий поднял брови и курил, пуская дым из носа, потом сказал: «Да, так вот как», вздохнул, помолчал и ушёл (А. Толстой) (запятая разделяет однородные сказуемые, связанные бессоюзно). |