Сравнительный анализ концепта "Движение/movement" в русской и английской культурах
ОМСКИЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
«ИН. ЯЗ-ОМСК»
Сравнительный анализ концепта «Движение»/ «Movement» в
Введение. …………………………………………………………………………3
Глава 1. Теоретические основы и центральные понятия лингвокультурологии. ………………………………………………………….5
- Проблема взаимосвязи языка и культуры………………………………….5
- История возникновения и методы лингвокультурологии………………..10
- Концепт как основная единица описания языка………………………….13
- Структура и методы описания концепта…………………………………..18
Выводы………………………………………………………………
Глава
2. Сравнительный анализ
концепта «движение»
в русской и английской
культурах (на примере
слов «движения» и его
аналога «movement»)…………………………………………………
2.1 Причина обращения к концепту «движение»……………………………..23
2.2 Лексикографические данные……….………………………………………24
2.3 Фразеологические единицы………………………………………………..32
Выводы………………………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Библиография………………………..…………………
Введение.
Тема нашей курсовой работы: Сравнительный анализ лингвистического наполнения концепта «движение» / «movement» в Русской и Английской культурах или Метафора движения как мысль о мире.
Идея взаимосвязи культуры и языка относится еще к 18 веку, но целенаправленное изучение этой проблемы началось только в конце прошлого века. Исследования эти носили больше декларативный характер и вплоть до начала 70-х годов ни в русской, ни в иностранной лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований, посвященных данной теме.
Однако за последние два
Первые попытки решения
Язык – это средство общения
между индивидами, а культура
– определенный уровень
Лингвокультурология - самостоятельное
направление лингвистики,
Новая отрасль знания –
Концепт – то, как мы понимаем
то или иное понятие.
Лингвокультурный концепт –
Однако
проблемы исследования
Феномен движения – предмет
изучения многих
Целью данной курсовой работы является сопоставление особенностей употребления слова «движение» и его производных в русской культуре и слова «movement» в английской культуре.
Цель диктует и задачи курсовой работы:
- определить
основные понятия
- провести сравнительный анализ слов «движение» и «movement», использовать лексикографические данные;
- рассмотреть употребление слов «движение» и «movement» в повседневной речи;
- рассмотреть
символику движения в
- сделать вывод об особенностях употребления и значений понятия «движение» в жизни общества.
Методами
данного исследования являются
анализ различных типов
Данное
исследование в основном имеет
теоретическую значимость, но его
результаты могут быть
Глава 1.
Теоретические основы
и центральные
понятия лингвокультурологии.
1.1. Проблема
взаимосвязи языка и
культуры.
1. Как известно, проблема взаимосвязи языка и культуры рассматривается давно и разрабатывается в нашей стране в различных направлениях.
Первые попытки решения этой
проблемы находят свое
материальная и духовная культура воплощаются в языке;
всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма;
внутренняя форма языка - это выражение «народного духа», его культуры; язык есть связующее звено между человеком и окружающим его миром.
Даже владея одним и тем
же языком, люди не всегда могут
правильно понять друг друга,
и причиной этого часто
Речь человека складывается из слов. Слова нужны, чтобы можно было общаться, без них общение, «возможно, но оно и затруднительно, и бедно» [Тер-Минасова, 2000: 8]. Слова связывают людей, слова объединяют людей через общение. Без общения нет общества, без общества нет человека социального, нет человека культурного, человека разумного. Все слова складываются в язык.
2. «Язык — совокупность всех слов народа и верное их сочетание, для передачи мыслей своих» [Даль; 1995: 347].
«Язык — всякая система знаков, пригодная для того, чтобы служить средством общения между индивидами» [Марузо; 1960: 736].
«Язык — стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире» [Арутюнова, 1979: 410].
«Язык — исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе» [Ожегов, 1972: 516].
«Language — A system of communication consisting of a set of small parts and a set of rules which decide the ways in which these parts can be combined to produce messages that have meaning. Human language consists of words that are usually spoken or written» [Cambridge International Dictionary of English; 1995: 354].
В конце XX века к этим семи образам прибавился еще один: «язык как продукт культуры, как ее важная составная часть и условие существования, как фактор формирования культурных кодов» [Маслова, 2001: 7].
Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет решающую роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации. Как известно, в разных языках существуют специальные термины для обозначения объектов материальной культуры (например, еда, напитки). Наличие таких терминов связано с существованием особых обычаев, особенностями системы ценностей, характерной для данной культуры.
3. Слово «культура» в качестве исходного имеет латинское «Colere», что означает «возделывание, воспитание, развитие, почитание, культ». Это совокупность созданных человеком в ходе его деятельности и специфических для него жизненных форм, а также сам процесс их созидания и воспроизводства. В этом смысле понятие культура – в отличии от понятия природы - характеризует мир человека и включает в себя ценности и нормы, верования и обряды, знания и умения, обычаи и установления(включая такие социальные институты, как право и государство), язык и искусство, технику и технологию и т.д. Различные типы культуры характеризуют определенные исторические эпохи (например; античная культура), конкретные общества, народности и нации (например; культура Майя), а также специфические сферы деятельности (например; культура труда, политическая культура, и художественная культура). С XVIII века под культурой начинают понимать все, что появилось благодаря деятельности человека, его целенаправленным размышлениям. Со второй половины XVIII века это слово начали употреблять в качестве научного термина. Термин «культура» многозначен.
Термин «культура»
В Большом Энциклопедическом Словаре дается следующее определение термина: «Культура – исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях» [Прохоров, 1993: 669].
В Кембриджском Словаре предложено такое определение термина «культура»: «Culture — the way of life, especially general customs and beliefs of a particular group of people at a particular time» [Cambridge International Dictionary of English, 1995: с 298].
Тэйлор Э.Б. сформулировал этнографическое определение феномена культуры: «культура слагается в своем целом из знания, верований, искусства, нравственности, законов, обычаев и некоторых других способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества» [Тэйлор, 1989: 18].
Вежбицкая А. придерживается
4. Рассмотрим соотношение языка и культуры. Они имеют достаточно тесную связь между собой.
Язык
и культура имеют много общего:
во-первых, культура, равно как и язык, – это такие формы сознания, которые отображают мировоззрение человека;
во-вторых, культура и язык существуют в диалоге между собой (так как субъектом культуры и языка является индивид, средством взаимодействия между индивидами является язык, а язык может быть средством передачи культуры из поколения в поколение, то можно сказать, что между культурой и языком существует «диалог» или передача информации);
субъект культуры и языка – индивид;
в-четвертых, язык и культура имеют общую черту – нормативность;
и в-пятых, историзм, являющийся одним из существенных свойств языка и культуры.
Учитывая вышесказанное, можно прийти к следующему выводу: язык и культура взаимосвязаны в коммуникативных процессах; в формировании языковых способностей человека; в формировании родового общества человека.
У этих двух сущностей имеются следующие различия:
1) «в языке как феномене преобладает установка на массового адресата, в то время как в культуре ценится элитарность» [Маслова; 2001: с 60]. Языком как средством общения могут пользоваться разные слои общества. Но в обществе есть особый слой – высший слой или элита, осуществляющая важные социальные и культурные функции;
2) культура –
это такая знаковая система,
которая не способна
язык и культура - это разные знаковые системы.
Вышеизложенные различия
Картина, которая изображает
Первый подход разрабатывался в основном отечественными философами, такими как: С.А.Атановский, Г. А. Брутян, Е. И. Кукушкин, Э. С. Маркарян. Суть данного подхода заключается в том, что взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону. Так как язык отражает действительность, а культура является неотъемлемым компонентом этой действительности, с которым сталкивается человек, то и язык - это простое отражение культуры. Изменения действительности ведут за собой изменения в языке.
Второй подход был предложен В. Гумбольдтом, А. А. Потебней. Суть данного подхода: язык - такая окружающая нас среда, вне которой и без участия которой мы не можем жить. Следовательно, «будучи средой нашего обитания, язык не существует вне нас как объективная данность, он находится в нас самих, в нашем сознании, нашей памяти; он меняет свои очертания с каждым движением мысли, с каждой новой социально-культурной ролью» [Маслова, 2001: 60].
Маслова В.Л. в своих рассуждениях о взаимосвязи языка и культуры выделяет еще один подход. Она считает, что язык является фактом культуры, так как он:
составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков;
основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру;
важнейшее из всех явлений культурного порядка [Маслова; 2001: 62].
Итак, язык – это составная
часть культуры и ее орудие,
это «действительность нашего
духа, лик культуры; он выражает
в «обнаженном виде»
Язык — «зеркало» культуры. В нем отражается не только окружающий человека мир, не только условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий нас мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.
Отражение
мира в языке — это
«Соотношение
между реальным миром и языком
можно представить следующим
образом:
Реальный мир Язык
Предмет, явление
5. Однако между миром и языком стоит мыслящий человек, носитель языка» [Тер-Минасова, 2000: 39].
Наличие тесной связи и
Язык как способ выразить мысль и передать ее от человека к человеку, теснейшим образом связан с мышлением. Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением об этом предмете. Поскольку наше сознание обусловлено как коллективно (образом жизни, обычаями, традициями), так и индивидуально (специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному индивидууму), то язык отражает действительность не прямо, а «через два зигзага: от реального мира к мышлению и от мышления к языку» [Тер-Минасова, 2000: c 40].
В результате всего
Язык,
мышление и культура соотносятся
с реальным миром, противостоят ему, зависят
от него, отражают и одновременно формируют
его. Следовательно, приведенную выше
схему можно уточнить так:
Реальный мир Мышление/Культура Язык/Речь
Предмет, явление
Представление, понятие
Слово
Язык является также носителем культуры, он передает сокровища национальной культуры, которые хранятся в нем и передаются из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и культурный опыт предшествующих поколений.
«Язык — орудие, инструмент культуры.
Он формирует личность
Язык не существует вне культуры, он оказывается составной частью культуры. Язык способствует тому, что культура может быть как средством общения, так и средством разобщения людей.
Язык — живой, непрерывно
Суммируя все вышесказанное,
На
основе языковой идеи, как орудии создания,
развития и хранения культуры возникла
такая наука, как лингвокультурология.
1.2.
История возникновения
и методы лингвокультурологии.
Проблема соотношения и
Все языкознание «пронизано
В начале XX века возникла австрийская школа «Слова и вещи», которая направила проблему «Язык и культура» по пути конкретного изучения составных элементов языка и культуры и продемонстрировала важность культурологического подхода во многих областях языкознания.
На понимании неразрывности и единства языка и культуры основывались многие ученые. Следовательно, проблема взаимосвязи языка и культуры не новая. Культуру стали рассматривать не просто как смежную с лингвистикой науку, а как феномен, без глубокого анализа которого «нельзя постичь тайны человека, тайны языка и текста» [Маслова, 2001: 28].
И поэтому в лингвистике конца
XX века стало возможным принять
следующий постулат: язык теснейшим
образом связан с культурой;
он прорастает в нее,
Термин «лингвокультурология»
«Лингвокультурология - это отрасль
лингвистики, возникшая на
«Лингвокультурология – сравнительно молодая филологическая дисциплина синтезирующего типа, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и рассматривающая язык как воплощение культуры» [Васильева, 2001: 5].
Телия В.Н. определяет
Из данных определений следует,
Сегодня в лингвокультурологии оформилось несколько направлений:
лингвокультурология отдельной социальной группы, этноса, которая исследует конкретную лингвокультурную ситуацию;
диахроническая
лингвокультурология, которая изучает
изменения лингвокультурного
сравнительная лингвокультурология, которая исследует лингво-культурные проявления разных этносов;
сопоставительная
лингвокультурология, которая исследует
особенности менталитета
лингвокультурная лексикография, которая занимается составлением лингвострановедческих словарей.
Лингвокультурология как самостоятельная наука должна решать свои специфические задачи и при этом ответить на ряд вопросов, которые можно сформулировать следующим образом:
как культура участвует в образовании языковых концептов;
к какой части значения языкового знака прикрепляются «культурные смыслы»;
осознаются ли эти смыслы говорящим и слушающим и как они влияют на речевые стратегии;
существует ли в реальности культурно-языковая компетенция носителя языка («естественное владение языковой личностью процессами речепорождения и речевосприятия и, что особенно важно, владение установками культуры; для доказательства этого нужны новые технологии лингвокультурологического анализа языковых единиц») [Маслова, 2001: 31];