Стилистические средства как способ выражения эмотивности в художественных текстах
Федеральное агентство по образованию РФ
Бурятский государственный университет
Кафедра английского языка
Х.Чжу
Стилистические средства
как способ выраженич эмотивности
в художественных текстах
/Реферат/
Выполнил:
студент 02185
Чжу Хуа Научный руководитель:
Улан-Удэ,
2009
Содержание
Введение......................
Глава 1. Стилистические
средства как способ выражения эмотивности
в прозаических произведениях.................
1.1. Использование стилистических средств
в художественном тексте........................
- Способы выражения эмотивности в прозаических произведениях.................
.............................. .............................. .....
Глава 2. Особенности функционирования стилистических средств для выражения эмотивности в романах Stephenie Meyer «Twilight».....
2.1. Жанровое своеобразие романа Stephenie Meyer «Twilight»......
- Роль стилистических средств для выражения эмотивности в романе Stephenie Meyer «Twilight»....................
..........................
Заключение....................
Список использованной
литературы....................
Введение
Человек живет во власти чувств и страстей, поэтому неудивительно, что многие науки обращались и обращаются до сих пор к изучению эмоций. В настоящее время изучение эмоций является актуальной темой, разрабатываемой многими науками, в том числе и лингвистикой. В этой связи становится актуальным изучении языка эмоций, как в разговорной речи, так и в художественных произведениях.
Проблемой эмотивности текста художественных произведений занимались такие ученые как Ионова С.В., Филимонова О.Е., Джобава И.М., Вакуленко Е.В., Горшкова Т.В., Волкова П.С., Калимулина Л.А. и т. д. Тем не менее эмотивность остается одним из наиболее неопределенных качеств текста. В современной текстолингвистике статус текстовой эмотивности является недостаточно определенным – ее часто отождествляют с экспрессивностью и оценочностью. Также, сложность изучения феномена текстовой эмотивности обуславливает существование в лингвистике разнообразных подходов к нему. В рамках каждого из подходов разрабатываются собственные концепции текстовой эмотивности, используется своя терминология и методы исследования, что значительно затрудняет понимание исследуемого явления.
Настоящая курсовая работа посвящена
исследованию основных стилистических
средств изображения
Объектом работы является эмотивность в художественных текстах.
Предметом настоящей работы являются частные случаи использования стилистических средств для выражения эмотивности.
Основная цель работы состоит в том, чтобы выявить основные стилистические средства передачи эмотивности в художественном тексте.
В соответствии с целью работы нами поставлены следующие задачи:
1) определить понятие стилистические средства и их роль в художественной тексте;
2) определить понятие эмотивность и способы их выражения в художественном тексте;
3) проанализировать художественные тексты на английском языке для выявления стилистических средств изображения эмотивности;
В процессе работы были использованы следующие методы:
1) метод контекстуального
2) метод стилистического анализа художественного текста;
3) метод сплошной выборки;
Материалом для исследования послужил роман Stephenie Meyer «Twilight».
Цель и задачи данного исследования определили его структуру. Данная курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.
Глава 1. Стилистические средства как способ выражения эмотивности в прозаических произведениях
- Использование стилистических средств в художественном тексте
В современной лингвистике исследователи в своих работах часто пользуются такими терминами как «стилистические средства», «стилистические приемы» и «выразительные средства языка». Чаще они употребляются синонимично, однако, иногда, в них закладывается различное значение. Грань между выразительными средствами языка и стилистическими приемами практически незаметна. Также не стоит путать понятия выразительных средств языка и изобразительных средств.
Что касается изобразительных средств, то они представляют собой «все виды образного употребления слов, словосочетаний и фонем, … которые служат описанию и являются по преимуществу лексическими» [Арнольд И. В., 2002, с. 89]. К ним относятся метафора, метонимия, гипербола, литота, ирония и т.д. Изобразительные средства основаны на ассоциации выбранных автором слов и выражений с другими близкими им по значению и потому потенциально возможными, но не представленными в тексте словами, по отношению к которым им отдано предпочтение.
Рассматривая вопрос выразительных средств языка, в первую очередь следует отметить, что в отличие от изобразительных средств, они не создают образ. Это такие «морфологические, синтаксические и словообразовательные формы языка, которые служат для эмоционального и логического усиления речи» [Гальперин И. Р., 1958, с. 43]. К ним относятся инверсия, риторический вопрос, параллельные конструкции, контраст, эмфаза и т.д. Выразительные средства основаны на линейном расположении частей от чего и зависит их эффект. Данные языковые формы отобраны общественной практикой, осознаны с точки зрения их функционального значения и зафиксированы в словарях, при этом существуют определенные правила их в речи.
Все выразительные
средства языка являются
Стилистический прием – «обобщение, типизированное воспроизведение нейтральных и выразительных фактов языка в различных литературных стилях» [Гальперин И. Р., 1958, с. 47]. Однако стилистический прием не просто воспроизводит нейтральные и выразительные факты языка, а преобразовывает их, он использует норму языка, берет «самые характерные черты данной нормы, ее сгущает, обобщает и типизирует» [там же, с. 47]. В этой связи следует различать использование фактов языка в стилистических целях и как стилистический прием. Например, повтор в речи героев художественного произведения, в основном, является воспроизведением их эмоционального состояния и не рассчитан ни на какой эффект. В свою очередь повтор в авторской речи не может являться следствием эмоционально-возбужденного состояния автора и его основная цель – стилистический эффект. Такого рода стилистический прием является средством эмоционального воздействия на читателя.
Подводя итог, можно сказать, что при использовании выразительных средств языка и стилистических приемов происходит нарушение нормы и, как следствие, изменение кода сообщение. Однако читатель, владеющий языком и его закономерностями, без труда распознает данные нарушения. Также исследования показали, что отклонения он норм языка могут присутствовать как в небольших отрезках текста, так охватывать весь текст в целом, обеспечивая тем самым связность и структурно-смысловую законченность.
- Способы выражения эмотивности в прозаических произведениях.
Эмотивность – одна из наиболее неопределенных характеристик человека, несмотря на то, что проблема эмотивности привлекает сегодня все больше внимания лингвистов и является одним из наиболее актуальных объектов лингвистических исследований.
«Эмоции (фр. emotion от лат. emovere «возбуждать, волновать») – одна из форм отражения мира, обозначающая душевные переживания, волнения» [Джобава И. М., 2007, с.65]. Они многогранны и затрагиваю как биологический, так и духовный уровень существования человека, его поведение, чувства и опыт. «Эмоции представляют собой разновидность человеческих страстей, пронизывающие все сферы жизни человека и отражаются на всех уровнях его языка, поэтому не только лексика языка, но фонетика и грамматика также пронизаны эмоциональными обертонами» [Шаховский В. И., 2007, с.9]. Эмоции могут быть выражены различными способами: в виде эмоциональных реакций, что является внешним способом выражения эмоций, или в виде эмоционального состояния, которое отражает внутренние переживания человека, но при этом не имеет внешнего выражения.
Так как эмоциональные реакции являются внешним способом выражения эмоций, то одним из их элементов является выражение эмоций посредством языка: различного рода восклицания, вопросы, междометия и т.д. Ведь язык – не только уникальное средство общения, познания окружающего мира и воздействия на слушателя, но и одно из средств самовыражения. Он обладает определенным набором эмотивных средств выражения, которые могут использоваться по отдельности, но чаще всего в комплексе.
Понятие эмотивных средств выражения очень тесно связано с категорией эмотивности, «т.е. с выражением эмоций, при котором общение сохраняет свою жизненность, естественность, эмоциональность» [Джобава И. М., 2007, с.65]. Однако они не синонимичны. На уровне языка эмоции трансформируются в эмотивность, ведь эмоции – психологическая категория, а эмотивность - языковая. «Эмотивность в тексте является отражением различных аспектов человеческой эмоциональности и в то же время является характеристикой языковых и текстовых средств, служащих для кодирования эмотивного содержания» [Ионова, 1998, с.6]. То есть эмотивность обхватывает все языковые средства отражения эмоций человека.
Выражение различных эмоций средствами языка является их основной коммуникативной функцией. Однако при использовании данных языковых средств в коммуникации часто возникают трудности в их понимании, так как «особенности самих эмоций, а именно их диффузность, т.е. оттеночность эмоций и стягивание, т.е. групповой характер эмоций, оказывают влияние на полифункциональность эмотивных языковых средств» [Джобава И. М., 2007, с.65]. Так как эмотивные конструкции, произнесенные в разном контексте и с разной интонацией, могут выражать и радость, и удивление, и гнев, и даже иронию, что особенно осложняет понимание эмоций героев при прочтении художественного текста. Как следствие, «одной из особенностей эмотивов в речи и письменных источниках является их контекстуальность» [там же, с.66], т.е. максимально возможная обусловленность их значения ситуацией речи, в которой они используются.
Из вышеизложенного следует, что эмотивность, как языковая категория, является основным способом выражения эмоций говорящего и охватывает различные языковые средства выражения эмоций, такие как собственно междометия и эмоционально окрашенная лексика.
Как указывает
Камимулина, в настоящее время
в лингвистике существует
Лексикоцентрический подход, который является основным и наиболее традиционным. При данном подходе лингвисты считают, что лексические единицы – основное средство выражения эмоций в языке и разделяют их на такие группы как: «а) междометия и примыкающие к ним аффективы (бранные слова, ругательства, обращения к Богу и т.д.); б) названия эмоций; в) слова с суффиксами субъективной оценки; г) слова, содержащие эмоционально-оценочный компонент; д) оценочные слова и др.». При этом в данном подходе лингвисты также выделяют несколько наиболее важных точек зрения:
- в рамках понятийного подхода термином «эмотивная лексика» исследователи обозначают единицы, отражающие чувственные явления в виде понятийных знаков (любовь, волнение, страсть, гнев и т.д.);
- наибольшее распространение получила «функциональная концепция лексической эмотивности», согласно которой основным критерием выделения эмотивных единиц является выполняемая ими функция отображения эмоционального состояния говорящего и его отношения к предмету речи. Однако состав данных единиц до сих пор не определен.
- свое продолжение вышеназванная теория получила в «коннотативной концепции лексической эмотивности», авторы которой интерпретируют эмотивность как часть коннотации слова, надстраиваемой над его субъективно-оценочным значением и выражающей субъективное отношение говорящего к предмету речи, тем самым вызывая эмоциональный отклик у адресата речи.
Второй подход
к определению эмотивности
В рамках психолингвистического подхода основное внимание при рассмотрении категории эмотивности уделяется не столько обозначению эмоций, сколько языковым единицам, которые характеризуются разного рода коллективными и индивидуальными ассоциациями, имеющими эмоциональную значимость для говорящего. При данном подходе исследователи утверждают, что языковые единицы не мыслимы вне эмоционально-оценочного контекста, они не являются некими абстрактными единицами, лишенными эмоциональной и оценочной составляющих.
Концепция эмотивности также рассматривается в рамках когнитивной лингвистики. При данном подходе основной упор делается на исследование своеобразия эмоциональной концептосферы, представленной в том или ином языке. В современной лингвистике существует большое число описаний отдельных эмоциональных концептов, которые базируются на методе построения концептуальных моделей эмоций. Однако остаются все еще не решенными вопросы о закономерностях структурирования концептосферы эмоций в определенном языке, о том насколько различаются когнитивные модели различных эмоций и на каком основании и т.д. [Калимулина, Л. А., 2006, с. 72-77]
Выводы по главе 1
Сложность и многоаспектность феномена эмотивности обуславливают существование различных подходов к его изучению, обладающих собственными методами исследования и собственным понятийным аппаратом.
В настоящее время проблема эмотивности рассматривается в рамках различных разделов лингвистики. Основными подходами к определению эмотивности являются – лексикоцентрический подход, коммуникативная концепция эмотивности, психолингвистический подход. Также понятие эмотивности рассматривается в рамках когнитивной лингвистики.
Таким образом, из выше сказанного можно сделать вывод, что несмотря на свою малую изученность, категория эмотивности несомненно является неотъемлемой частью художественного текста. В основном, в литературном произведении она реализуется в изображенной устной речи, и в особенности в эмотивно-окрашенных реагирующих репликах, за счет используемых для их создания стилистических языковых средств.
Глава 2. Особенногсти функционирования стилистических средств для выражения эмотивности в романеStephenie Meyer «Twilight».
2.1. Жанровое своеобразие романаStephenie Meyer «Twilight».
Исходя из того, что объектом нашего исследования является роман Stephenie Meyer «Twilight», мы считаем целесообразным определить место этого произведения в творчестве Stephenie Meyer, сказать несколько слов об жанровом своеобразии романа.
«Новая звезда вампирской
готики», «новое слово в жанре!
Творчество Stephenie Meyer лежит, безусловно,
в области массовой литературы с ее спецификой
и особой системой отношений с другими
жанрами литературы.
Каждый роман из серии стал
бестселлером, книги переведены на 37 языков.
Общий тираж «Сумеречной серии» на сегодняшний
день составляет 40 миллионов экземпляров.
Экранизированные фильмы серии «Сумерки» также имели и имеют кассовый
успех.
По словам Stephenie Meyer, 2 июня 2003 года она увидела во сне двоих влюблённых, сидящих на лугу. Юноша-вампир, несмотря на искреннее чувство, жаждет испить крови своей любимой, смертной девушки. На утро 29-летняя домохозяйка и мать троих сыновей начала записывать свои идеи, а через три месяца закончила 500-страничный роман.
Семнадцатилетняя Белла Свон переезжает к отцу-шерифу в провинциальный американский городок Форкс, известный только тем, что «погода почти всегда пасмурная». Сколько таких маленьких городков описали авторы ужастиков, начиная со Стивена Кинга! Подобные книги обычно построены по единому принципу — постепенному нарастанию тайн, событий и атмосферы чего-то грядущего и страшного. Но Майер не пошла классическим путем. Белла переезжает, приходит в свою новую школу. И ничего не происходит. Точнее, все происходящее остается в рамках обыденного. Белла считает себя дурнушкой и мечтает чтобы от нее все отстали. Далее следует рассказ на сотню страниц об обычной американской школе, буднях подростков, их взаимоотношениях между собой.
Увлекательного сюжета как такового нет. Даже появление настоящих злых вампиров практически ничего не меняет. Весь роман посвящен развитию отношений школьницы, влюбленной в вампира. В «Сумерках» главное — чувства и переживания героев, а сверхъестественная составляющая почти не важна.
2.2. Роль стилистических средств для выражения эмотивности в романе Stephenie Meyer «Twilight»
В настоящей курсовой работе для выявления основных стилистических средств выражения эмотивности в художественном тексте мы проанализировали 40 примеров. Материалом для исследования послужило произведение современного автора Stephenie Meyer.
Рассмотрим
следующие примеры
Эпитеты являются мощным средством в руках писателя для создания необходимого эмоционального фона повествования. Они рассчитаны на определенную реакцию читателя. Экспрессивность, в частности, художественной речи определяется как “высшая степень образности”. Слово обладает экспрессивным компонентом значения, если своей образностью или каким-нибудь другим способом подчеркивает, усиливает то, что называется в этом же слове или в других, синтаксически связанных с ним словах.
Пример 1. It was to Forks that I now exiled myself— an action that I took with great horror.
В большинстве случае для выражения эмотивности в тексте используются эпитеты прилагательные. В примере автор прибегает к использованию прилагательного «great» для выражения эмоции героя, а также для придания речи большей естественности.. В данном случае эпитет выступает в качестве стилистического средства выражения эмоции «ужаса».
Пример 2.
Попытки метафоричного описания эмоций неоднократно предпринимались исследователями. Так, например, Дж. Лакофф и М. Джонсон отмечают, что языковые средства выражения эмоций в большинстве случаев метафоричны. Эмоция чаще всего не выражается прямо, а осмысляется по образу некоторой другой системы, уподобляясь чему-либо.
Пример1. I felt a spasm of panic as I stared at her wide, childlike eyes.(3)
Пример 2. I felt a spasm of fear at his words, and the abrupt memory of his violent black glare that first day… but the overwhelming sense of safety I felt in his presence stifled it. By the time he looked up to read my eyes, there was no trace of fear in them. (с.254)
В данных примерах автор используя метафоры «a spasm of panic» и «a spasm of fear» для выражения эмоции «страха». Благодаря использованию этой метафоры мы можем лучше понять эмоциональное состояние героини.
Гипербола - преувеличение, нацеленное на усиление
смысла и эмоциональности высказывания.
Пример 1. А dozen emotions played across
his face.
В данном примере мы видим
как автор пытается с помощью
преувеличения описать
Также важным стилистическим средством выражения эмотивности в тексте является синтаксический повтор.
Пример 1. I started with the most undemanding. Or so I thought. "Why are you in Port Angeles ?"
He looked down, folding his large hands together slowly on the table. His eyes flickered up at me from under his lashes, the hint of a smirk on his face.
"Next."
"But that's the easiest one," I objected.
" Next," he repeated.
I looked down, frustrated. (с. 254)
В примере автор повторяет слово «Next», используя его дважды в реплике одного и того же героя. В данном случае стилистическое средство выступает в качестве выражения эмоции «раздражения» в реагирующей реплике.
Пример 2. "It was very… hard — you can't imagine how hard — for me to simply take you away, and leave them… alive." His voice was muffled by his arm. "I could have let you go with Jessica and Angela, but I was afraid if you left me alone, I would go looking for them,"he admitted in a whisper.(с. 262)
В примере 2 повторяется элемент предложения «hard», использующееся для выражения эмоционального состояния героя. Повтор используется для выражения эмоции «переживания» в тексте.
Достаточно распространенным средством выражения эмотивности в реагирующих репликах является эллипсис. Так же, как и повтор, эллипсис может быть использован для выражения различных эмоций. С точки зрения Чахоян Л. П., для разговорной речи характерен эллипсис синтаксических структур, который помогает выделять, фокусировать рему высказывания [Чахоян Л. П., 1979, с. 36]. Соответственно использование эллипсиса в изображенных реагирующих репликах закономерно.
Рассмотрим
следующие примеры
Пример 1. “Hey, Jake!”
“Bella!” he yelled back, and the smile I’d been waiting for stretched across his face like the sun breaking free of the clouds. His teeth gleamed bright against his russet skin. “I can’t believe it!”
He ran to the truck and half-yanked me through the open door, and then we were both jumping up and down like kids.
“How did you get here?”
“I snuck out!”
“Awesome! Wow, it’s good to see you here!” (с.472)
В примере автор
прибегает к эллипсису
Пример 2. “How do you feel, Bella?” Carlisle asked.
I considered that for a sixty-fourth of a second.
“Overwhelmed. There’s so much. . . .” I trailed off, listening to the bell-tone of my voice again.
“Yes, it can be quite confusing.” (с. 421)
В примере автор
прибегает к эллипсису
Пример 3. I frowned in confusion. “What don’t I know? Edward?”
Edward just glared at Jacob as if he hadn’t heard me.
“Jake?”
Jacob raised his eyebrow at me. “He didn’t tell you that his big . . . brother crossed the line Saturday night?” he asked, his tone thickly layered with sarcasm. Then his eyes flickered back to Edward. “Paul was totally justified in —”
“It was no-man’s land!” Edward hissed.
“Was not!”
Jacob was fuming visibly. His hands trembled. [с.343]
В примере автор
прибегает к эллипсису
Переспрос-уточнение как стилистическое средство выражения эмотивности в реагирующих реплика.
В соответствии с классификацией Л.П. Чахоян, переспрос-уточнение – стилистическое средство, состоящее из эллиптической конструкции и повтора-подхвата, в котором либо повторяется часть реплики предыдущего собеседника, но с вопросительной интонацией, либо к повторяемой части реплики добавляется вопросительное слово, либо используется только вопросительное слово [Чахоян Л. П., 1979, с. 84]. Вследствие того, что данное стилистическое средство включает в себя эллиптическую конструкцию, некоторые исследователи называют данные структуры «уточняющие-конкретизирующие эллиптические конструкции» [Коваленко Е. В., 2006, с. 76].
Основными видом переспроса-уточнения является эллиптический подхват-повтор нескольких последних слов фразы, при котором часто добавляется вопросительное слово. Рассмотрим следующий пример данного вида переспроса-уточнения в реагирующих репликах.
Пример 1. But the question did stop him.
"Yes," he said, hesitating on that step. "I actually came here as a favor to her." He made a face. "She won't be happy about this."
"About what?" I said eagerly, inviting him to continue. He was glaring into the trees, away from me. I took advantage of his diversion, taking a furtive step back.
He looked back at me and smiled—the expression made him look like a black-haired angel.
"About me killing you," he answered in a seductive purr.
I staggered back another step. The frantic growling in my head made it hard to hear.
"She wanted to save that part for herself," he went on blithely. "She's sort of… put out with you, Bella."
"Me?" I squeaked.
I stared at him in horror. (с.562)
В данном примере автор использует переспрос-уточнение для выражения эмоции «страх». Использование переспроса-уточнения вполне закономерно для выражения эмоции «страх», т.к. испытывая сильные эмоции подобно этой, герой не может логично строить свои высказывания, он прибегает к использованию эллипсиса, старается производить как можно меньше действий, в том числе и речевых. В данном случае использование эллиптического подхвата-повтора помогает не только выразить эмоциональное состояние героя, но и придать речи реалистичности. Однако, в данном примере, автор также использует одну из разновидностей эллиптического подхвата-повтора, при которой происходит не столько повтор непосредственно лексической единицы, а референта – "She's sort of… put out with you, Bella." – "Me?" I squeaked. Здесь «me» является референтом «you» в стимулирующей реплике.
Пример 2. "I heard you say you were going to Seattle that day, and I was wondering if you wanted a ride."
That was unexpected.
"What?" I wasn't sure what he was getting at.
"Do you want a ride to Seattle?"
"With who?" I asked, mystified.
"Myself, obviously." He enunciated every syllable, as if he were talking to someone mentally handicapped.
I was still stunned. "Why?"
"Well, I was planning to go to Seattle in the next few weeks, and, to be honest, I'm not sure if your truck can make it." (с. 40)
В данном примере автор использует переспрос-уточнение для выражения эмоции «удивление». Использование эллиптической конструкции характерно для устной речи в принципе, т.к. в реальности люди не говорят полными фразами, поэтому изображая диалог, автор часто прибегает к эллипсису. А сочетание эллипсиса с вопросительной интонацией помогает предать эмоциональность реплики, в данном случае – удивление. Так же лучше понять эмоцию героя нам помогают авторские ремарки.