Тематическая классификация сокращений, встречающихся в СМИ

                                        СОДЕРЖАНИЕ 

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3

ГЛАВА 1. СОКРАЩЕНИЕ КАК ЯЗЫКОВОЙ ПРОЦЕСС И ПРОДУКТИВНЫЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ………………………4

     1.1. Причины возникновения сокращений………………………………..4

    1.2. Сводная классификация всех типов сокращений…………………….8

           1.2.1. Лексические сокращения………………………………………….8

           1.2.2. Графические сокращения…………………………………………12

           1.2.3. Смешанные формы………………………………………………..15

     1.3. Номинативные возможности и функционирование сокращенных слов……………………………………………………………………………….17

ГЛАВА 2. ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СОКРАЩЕНИЙ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В СМИ…………………………………………………..20

    2.1. Обозначение лиц, должностей, ученых степеней……………………..20

     2.2. Названия комплексных объектов…………..………………………….22

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….31

СПИСОК  ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ……………………………33

ПРИЛОЖЕНИЕ 1……………………………………………………………….36  
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                              

                                              ВВЕДЕНИЕ 

     Создание  сложносокращенных слов - сравнительно новый способ словообразования, получивший распространение в немецком языке в 19-ом, 20-ом веках и особенно в последние десятилетия. Нельзя не заметить, что количество новых сокращений и аббревиатур в немецком языке постоянно растет, они становятся будничным явлением [23, с. 109]. Современные исследования очертили круг актуальных проблем, среди которых на первом

месте стоят вопросы дефиниции сокращений и аббревиатур, их классификации, семантического потенциала, грамматической и функциональной специфики, а также роли аббревиатур и словообразований в современном немецком языке.

     Настоящая курсовая работа посвящена актуальным вопросам современной лексикологии: появлению новых денотатов и  обозначающих их сокращенных лексем, вхождению сокращений в словарный  состав немецкого языка. Объектом исследования в данной работе являются употребляющиеся  в СМИ немецкие аббревиатуры и  сокращения разных структурных типов, выявляющие многоплановость семантического наполнения.

     Указанные проблемы будут рассмотрены на примере  функционирования сокращенных слов в языке печатных средств массовой информации. Выбор источника материала обусловлен тем, что СМИ оперативно отражают интенсивное развитие языка, первыми фиксируют языковые инновации, и это обстоятельство позволяет охарактеризовать данный источник информации как медиум для представления о языке наших дней. Выбор примеров производился из печатных периодических изданий последних лет (1999 г. - 2004 г.): еженедельного немецкого журнала Focus, из немецкоязычного журнала NEWS, и газеты Berliner Zeitung.

     Целью курсовой работы является анализ структурных и семантических особенностей аббревиатур и сокращений, употребляемых в немецкоязычных публицистических текстах.

     В задачи исследования входит: 1) выявить  причины возникновения сложносокращенных  слов, 2) кратко сравнить существующие дефиниции

сокращенных слов и дать общую структурную  классификацию, базирующуюся на делении  сокращений на графические и лексические, 3) рассмотреть особенности внутренней формы лексических сокращений, связь  сокращения и прототипа в текстах  СМИ, 4) рассмотреть номинативные возможности  и выявить тематические группы сокращений, встречающиеся в текстах СМИ, 5) проанализировать словообразовательные возможности аббревиатур.

     Поставленные  задачи определили методы исследования:  метод сплошной выборки, описательный метод, метод дефиниций, словообразовательный метод, элементы статистического анализа, системный анализ. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      ГЛАВА 1. СОКРАЩЕНИЕ КАК ЯЗЫКОВОЙ ПРОЦЕСС И ПРОДУКТИВНЫЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ 

     1.1. Причины возникновения сокращений 

     Аббревиатура - название или обозначение, состоящее  из начальных букв или цифр словосочетания, используемое для сокращения места  и ускорения передачи информации.

     Следовательно, аббревиатуры и сокращения как единицы номинации являются результатом проявления так называемого закона языковой экономии.

     Идеальное понимание закона языковой экономии можно сформулировать следующим  образом: говорить согласно закону языковой экономии, значит выбирать или создавать  такой способ выражения, который  в данных интер- и экстралингвистических  условиях требует наименьшей затраты  для передачи информации. Несомненно, что эти причины и обусловливают  рост сокращенных лексем, их интенсивное  употребление в СМИ.

     Частотным изменением, происходящим под воздействием языковой экономии, является сокращение последовательности морфем в слове  и как

следствие этого - появление более легкого  и удобного произношения.

     Потенциальная возможность «быть сокращенным» напрямую зависит от частотности употребления слова: чем чаще употребляется слово, тем выше его шансы стать сокращением. 

     Г.Мозер  видит причину возникновения  сокращенных слов в желании новых  поколений отличаться от их предшественников. Согласно новейшим исследованиям психологов, одной из главных особенностей современного человека является стремление к новому, проявляющееся и в языке.

     Желание конкуренции, исходящее изнутри, потребность  в коммуникации, стремление к систематизации, содержательному уточнению, с одной стороны, и формальному сокращению, с другой —вот, по Г. Мозеру, причины возникновения феномена языковой экономии и аббревиатур в частности.

     Появление сокращенного лексического варианта у  исходной формы может быть обусловлено  следующими предпосылками:

     1) Словообразовательные возможности  аббревиатур. Эти знаки проявляют  большую синтагматическую мобильность,  чем их оригиналы: ср. Antrag auf Unterstützung nach dem Bundesausbildungsförderungsgesetz и Bafög-Antrag.

     2) Их важная терминологическая функция. Без сокращенных терминов не обходится ни один современный технический, экономический текст, чертеж или инструкция (esE —elektrostatische Einheiten —электростатические единицы, Glstr. —Gleichstrom - постоянный ток, А - Ampere)

     Сложносокращенные термины переходят из таких текстов  и в устную речь; при учете той  роли, которую играют технические  инновации в повседневной жизни, этот переход естественен: SMS – Short Messaging Service  - служба коротких сообщений, ABS - Antiblockierungssystem - система антиблокировки тормозов в автомобиле и многие другие.

     Как правило, термины представляют собой  многокомпонентные образования; сокращение же делает их более обозримыми: die Trapezgewindeschleifmaschine сокращается до die TGS-Maschine.

     Такие аббревиатуры для специальных терминов выявляют парадоксальную способность  сокращений к передаче сложного содержания при упрощенной форме. Можно сказать, что сокращение стало одним из современных способов образования  терминов.

     3) Принадлежность исходной формы  к тематической группе объектов  с высокой общественной или  групповой значимостью, часто  упоминаемых в текстах СМИ:  наименования государственных, частных,  общественных и финансовых учреждений, предприятий, партий, союзов, издательств,  страховых обществ и других образований. В качестве таких обозначений аббревиатуры и сокращения являются именами собственными.

     4) Все возрастающее количество  заимствованных сокращений и сократительных моделей. Сложносокращенные слова заимствуются и используются во многих языках мира для обозначения новых изобретений и открытий (ADSL — assymetrical digital  subscribal line —передача цифровых данных), в качестве названий организаций и других комплексных объектов; немецкий язык не является исключением из этого общего, динамичного процесса. Широко известными и употребимыми в немецком языке стали такие интернациональные аббревиатуры как Unisef - Юнисеф, UNO - ООН, WТО - Всемирная торговая организация (ВТО), USA - США, МВА – Master of Business Administration - Магистр административного управления. Эти сокращения свидетельствуют об открытости системы немецкого словообразования.

     5) Удобство запоминания. Структурная  сложность исходной формы,

наблюдаемая у композитов, многосложных слов с  включением иноязычных элементов, словосочетаний с предложными, согласованными, генитивными  определениями является непосредственной причиной появления сокращения.

     Этот  пункт затрагивает и немецкие лексические сокращения (Kita – Kindertagesstätte, детский сад) и сокращения, прототипы которых имеют латинские и греческие корни: МRТ - Magnetoresonanztomographie - магнитно-резонансная томография, ЕКG - Elektrokardiogramm - электрокардиограмма, DNS - Desoxyribonukleinsäure - дезоксирибонуклеиновая кислота - ДНК.

     6) Стремление к компактности как  ответная реакция на словосложение,  результатом которого являются  композиты из двух или большего  количества составляющих.  В соответствии  с прагматическими факторами,  аббревиатуры и сокращения появляются  там, где следует достигать  высокой скорости подачи информации, где существует ограничение объема  и следует избегать частого  повторения понятий. В области  вокабуляра указанные факторы  особенно частотны, а в аббревиатурах  и сокращениях проявления феномена  языковой экономии достигли своего апогея, по мнению некоторых лингвистов, опасного с точки зрения информационного содержания.

     Некоторые исследователи считают, что именно язык прессы является катализатором  развития языка вообще: именно через  прессу распространяются и внедряются неологизмы, иностранные слова, профессионализмы. Современные СМИ служат стартовой  площадкой для языковых инноваций  благодаря их разнообразию и высокому темпу развития.  

     1.2. Сводная классификация всех типов сокращений

Сложносокращенные слова возникают не произвольно, но по определенным моделям. Каждое сокращение обладает характерными структурными и  фонетическими признаками, на основе которых их можно четко классифицировать на: лексические сокращения - сокращения, произносимые в той форме, в которой они написаны, т.е. либо как последовательность букв (CDU - [tse: dе: 'u:]), либо как целое слово (Depri- Depression) и графические сокращения, вместо которых произносится их полная форма (d.h. – das heißt). Сводная таблица типов сокращений, употребляемых в современном немецком языке приведена в Приложении 1. 

     Лексические сокращения будут рассмотрены нами в первую очередь как лексемы, вплотную приближающиеся к статусу  полнозначных слов. 

     1.2.1. Лексические сокращения

     - Инициальные аббревиатуры или акронимы.

     Инициальные аббревиатуры состоят из начальных  букв полного слова или из начальных  букв компонентов сложного слова  или из начальных букв

компонентов словосочетания. Это - доминирующий тип  сокращений, причем не только в немецком языке. (По данным В. Хофрихтера (1974) - 90,96% всего состава сокращений [17, c.50]).

     Например (буквы, входящие в сокращение, выделены жирным шрифтом):

     АВМ - Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen - Служба создания и поиска рабочих мест (в восточных землях Германии с 1991 г.),

     ВGА - Bundesbeschaffungsamt - Федеральное ведомство здравоохранения,

     FВ - Fachbereich—сфера деятельности,

     Аббревиатуры  из словосочетаний:

     FRH —Forschungsreaktor Hamburg —исследовательский реактор в Гамбурге,

     GIS – Geographische Informationssysteme - географические информационные системы,

     Встречается и значительное количество иностранных  аббревиатур:

     www  – world wide net—Всемирная паутина (Интернет)

     NAFTA-North –American  Free Trading Centre - Северо-американская свободная торговая зона.

     MfG   - Mit freundlichen Grüßen  -  с дружеским приветом,

     ADAC -  Allgemeiner Deutscher Automobil Club  - Всеобщий германский автоклуб,

     a.d.D.  - an diesem Datum  - в указанный день,

     DB  - Deutsche Bahn  - Немецкие железные дорoги.

     Очевидно, что в ходе употребления аббревиатуры ее написание может

измениться, приблизиться к написанию обычной  лексемы: NАТО / Nato. То же самое можно сказать про аббревиатуры Aids, Laser, Раk (Panzerabwehrkanone, противотанковая пушка), Flak (Flugabwehrkanone, орудие ПВО). Нарушения в орфографии можно объяснить перманентным процессом лексикализации многих аббревиатур, завоеванием ими статуса полноценных слов на фоне частого употребления в речи.

     - Слоговые аббревиатуры  состоят из сочетаний начальных частей слов, из начальных частей компонентов сложного слова или словосочетания и тоже являются подтипом линейных сокращений. Они могут состоять либо только из прописных букв, либо содержать прописные и строчные буквы. Данному типу сокращения многие лингвисты придают статус доминирующего среди лексических сокращений. [10, с. 192].

     Например:

     а) в аббревиатуру входят начальные  слоги составных компонентов  сложного слова:

     ARGE - Arbeitsgemeinschaft - рабочая группа,

     FORАТОМ – Europäisches Atomforum - Европейский атомный форум (случай перестановки сокращенных групп слова в сокращении).

     Далее: (косым штрихом разделены составные  компоненты сложного слова):

     aubo —aussen/bords - за бортом,

     GROWIAN - Gross/wind/ anlage - ветровая электростанция ГРОВИАН в ФРГ,

     Kripo- Kriminalpolizei - криминальная полиция,

     WeWa —Wetter/warte - метеостанция.

     б) входят начальные слоги лексем в  словосочетании:

     DABAWAS - Datenbank  /wassergefärdender Stoffe - банк данных о веществах, загрязняющих воду,

     DEWA —Demobile Wasteanlage —установка для отверждения радиоактивных отходов (г. Ханау, ФРГ).

     - Бессуффиксальные усечения. Данный тип сокращений, называемых также контрактурами, распространен в разговорной речи, они придают экспрессивность публицистическому тексту. Бессуффиксальные усечения распадаются на три подтипа:

     1) Апокопы или усечения до начальной  части слова:

     das Abi—Abitur —окончание средней школы,

     das Abo - Abonement - абонемент,

     der Jap —Japaner —японец,

     der Tacho – der Tachometer —спидометр.

     Достаточно  редко усекаются прилагательные: hundertpro —hundertprozentig, стопроцентно (разг.).

     2) Аферезисы или усечения до  конечной части. Таких усечений  значительно меньше, чем апокоп: Christine —Tine,

     der Omnibus – der Bus - автобус,

     das Fahrrad – das Rad - велосипед,

     3) Сложносокращенные слова из трех  компонентов с усеченной средней  частью:

     Kraftwagenfahrer - Kraftfahrer —шофер, die Kokosnussbutter —die Kokosbutter —кокосовое масло.

     4) В немецком языке появляется  новый тип медиальных усечений  по типу английского усечения  flu < influenza. Примером может служить усечение Fon от Telefonnumer (Fon / Fах).

     - Усечения с конечными гласными  -о,- i:

     der Hündi —der Hunderteuroschein —банкнота в 100 евро,

     das Mädi —das Mädchen —девочка, девушка,

     das Voki —das Vokabular - словарный запас [20, c.96].

     С помощью данной сократительной модели именуются не только лица: das Mädi, der Realo, но и предметы: der Brummi - грузовик, от глагола brummen (сейчас уже есть выражение Mini-Brummi), торговые марки: Nussini —ореховое печенье, Schokini - шоколадное печенье, Spüli - жидкость для мытья посуды и т.д.

     Несомненно  то, что в современном немецком языке неуклонно растет количество данных сокращений под влиянием аналогии.

     - Частично-сокращенные слова, в которых сокращению до начальной графемы подвергается только определительный компонент сложного слова, произносимый как инициальная буква, а определяемый компонент остается незатронутым. М.Д. Степанова и И.И. Чернышева определяют этот сократительный тип как переходный между инициальными аббревиатурами и определительными сложными словами [5, с. 114]. Особенность этого подтипа состоит в том, что сокращенные элементы не выступают самостоятельно. Эта модель достаточно продуктивна:

     А-Saft (Apfelsaft) - яблочный сок,

     О-Saft (Orangesaft) - апельсиновый сок,

     В-Waffe (Biologische Waffe) - биологическое оружие,

     V- Bad (Vollbad) - ванная комната с ванной.

     D-Zug  - Direkt-Zug - прямой поезд, без пересадок

     Многообразие  подтипов лексических сокращений объединено одним принципом - возможностью их устного  полного произнесения. Данное обстоятельство позволяет говорить о лексическом  сокращении как о словообразовательной модели. 

     1.2.2. Графические сокращения составляют вторую большую структурную группу сокращений. Среди графических сокращений выделяются следующие подтипы:

     - Графические аббревиатуры начальных компонентов сложных слов и словосочетаний. Графические аббревиатуры пишутся, как правило, с точкой на конце. Точка не ставится после обозначений на автомобилях (А - Austria - Австрия) и аббревиатур из сферы музыки (fl - Flöte- флейта, р - рiano, f- forte).

     Очень часто таким образом сокращаются  служебные слова.

     Fr. —Frau —госпожа,

     р.Р. – pro Person —за человека,

     v.а. —vor allem —прежде всего,

     Fr  - Freitag  - пятница,

     m.a.W. -  mit anderen Worten  - другими словами,

     näml.  - nämlich – именно,

     s.o.  - siehe oben - смотри выше.

     Существуют  графические акронимы, состоящие  из одной лишь начальной буквы  без точки на конце, они часто  употребляются в качестве терминологических  единиц:

     L - Luft - воздух

     Q - Qualität - качество

     S - Schwefel - сера,

     - Графические усечения, для которых в речи используется полная форма:

     f. Vers. —für Versand - для отправки,

     Gen. -Dir. —General -Direktor —генеральный директор,

     Str. – Straße – улица,

     verh. - verheiratet - состоит в браке.

     Важным  моментом в данной подгруппе аббревиатур  является их графическое написание  с точкой на конце.

     - Изолированные образования состоят из двух или трех элементов, из которых последний или два последних элемента не являются составной частью полной формы, а лишь повторяют предыдущую графему. В немецком языке так сокращаются не только существительные, но и прилагательные, причем прилагательные в этом случае могут обозначать высшую степень чего- либо.

     Вll. - Blätter —страницы,GG —Gesetze —законы,ff. - folgende - следующие, ff – sehr fein - высший сорт (высшая степень). Изолированные образования не употребляются в устной речи из-за отсутствия в них гласных звуков.

     - Каркасные структуры состоят в основном из согласных начала и конца лексемы и в отдельных случаях содержащие в начале гласные буквы.

     Сокращения  существительных сохраняют написание  с прописной буквы, но состоят  из строчных (Bgrz. - Begrenzung - ограничение); прилагательные и другие самостоятельные части речи состоят из строчных букв (bwgl. - beweglisch - подвижный, bgl. - begleiten - сопровождать). Сокращения композитов могут содержать написание второго компонента композита также с прописной буквы (Alters/heim - AltH. – дом престарелых). Данные сокращения также принято писать с точкой на конце:

     abds. - abends —вечером, вечерами,

     Рkt. —Punkt —точка,

     abzgl.  - abzüglich - за вычетом,

     Best.-Nr. – Bestellnummer - номер заказа,

     Bhf. - Bahnhof – вокзал,

     einschl. -  einschließlich  - включая.

     Каркасные структуры широко используются в  письменной речи профессиональных языков юриспруденции, делопроизводства, полиграфии.        

    - Рамочные конструкции.

     1. Данные графические сокращения  состоят из начальной и последней  (как правило, согласной) буквы  полной формы, то есть из  двух графем, образующих своеобразную  рамку и представляют собой  тип нелинейных сокращений. Область  их существования —  письменный текст. Все буквы, находящиеся в середине слова, опускаются. Например:

     Вk. - Bank - банк,

     jg. - jung - молодой

     Bn. - Berlin —Берлин

     Рамочные  конструкции выявляют обширную омонимию форм:

     Bf. - Beruf - профессия

     Bf. - Bahnhof - вокзал

     Bf. - Bischof -епископ

     Bf. - Brief —письмо

     Dr. - Doktor – доктор

     Fa. - Firma  - фирма

     2. В группу рамочных конструкций  условно можно отнести и контрактуры,  являющиеся, однако, не графическими, а лексическими сокращениями. Контрактуры возникают в результате стяжения начального и конечного компонентов исходной формы, как правило, сложного слова:

     Akkumobil < Akkumulatoren - Automobil (автомобиль на батареях), Botel < Boot -Ноtеl (гостиница на воде), Моtel < Моtorhotel – мотель. Лексические контрактуры немногочисленны.

     Можно сделать вывод, для графических  сокращений из полной формы выбираются преимущественно согласные. Однако, в отличие от лексических инициальных  аббревиатур, которые также могут  состоять из согласных, последовательность фонем в графических сокращениях  не предусматривает их произнесения как слова. Это принципиальное отличие  препятствует лексикализации и не позволяет  назвать процесс графического сокращения словообразовательной моделью. 

     1.2.3. Смешанные формы.

     Сложносокращенные слова данного нерегулярного  типа состоят как из выборочных частей слов, словосочетаний, компонентов  сложных слов, так и начальных  букв слов. Этот тип представлен  как графическими, так и лексическими сокращениями. Именно наличие в составе  данных аббревиатур отдельных начальных  графем слов отличает их от слоговых сокращений: AbfBattV —Abfall/batterie/verordnung—распоряжение об утилизации старых аккумуляторов и батарей.

     В полной форме этого сокращения, являющейся сложным словом (композитом) два  первых компонента сокращены по начальным  группам букв, а последний компонент  сокращен до одной начальной графемы. Таким же образом принято сокращать  названия предписаний, распоряжений, законов, прав:

     BArtSchG - Bundes/arten/schutz/gesetz - Федеральный закон об охране

зоологических видов,

     NaturschutzR - Natur/schutz/recht —природоохранное право,

     StoV —Stoff/verordnung  - Распоряжение об экологически опасных веществах.

     Best.-Nr. – Bestellnummer - номер заказа.

     Графические аббревиатуры смешанного типа употребляются  в письменной речи из-за невозможности  их произнесения, так как содержат преимущественно согласные звуки. Однако, среди смешанных форм встречаются сокращения, состоящие из прописных букв и содержащие гласные звуки, поэтому являющиеся лексическими. Например:

     ALUVOGEL —Aktuelle Liste umveltrelevanter Vorschriften, Gerichtsentscheidungen und Literatur - Актуальный список экологически значимых предписаний, распоряжений и литературы,

     StVO - Straßenverkehrsordnung  - Правила дорожного движения

     KORA- Konditionierung radioaktiver Abfälle - фирма по кондиционированию радиоактивных отходов.

     Как видно из примеров, в сокращение входят и отдельные буквы и  группы букв, что соответствует модели построения смешанных аббревиатур. С помощью этого типа часто  именуются общества и предприятия (КОRА).

     Как и всякое живое языковое явление, сокращения продолжают активно развиваться. Исследователи вынуждены улавливать закономерности, свойства этой лексической  группы в процессе ее постоянного  пополнения. Процесс изучения объекта, таким образом, совпадает с процессом  развития объекта, то есть он более  или менее стихиен, неупорядочен. Это отражается в первую  очередь  на терминологии. Наблюдаемое терминологическое  разнообразие свидетельствует о  том, что появившиеся в течение  длительного времени термины  по-разному взаимно соотносятся, имеют не тождественное понятийное содержание.  
 
 

     1.3. Номинативные возможности и функционирование сокращенных слов.

     Сокращенные слова всегда являются вариантами соответствующих  полных форм, и это обстоятельство отличает сокращения от других единиц вокабуляра: сокращение и прототип существуют в языке, как правило, параллельно. На момент возникновения  сокращенного варианта он и исходная форма представляют собой семантические  дублеты, но со временем степень синонимии  может ослабнуть [17, c. 281]. С позиции номинации оба варианта идентичны, т.к. относятся к одному и тому же объекту, но с позиции коммуникативной ситуации сокращение и оригинал глубоко различны и не могут свободно заменять друг друга. Это подразумевает функциональную вариативность.