Язык смс в современном общении
План.
I. Введение…………………………………………………………
II. Основная часть
1.
История языка……………………………………………
2.
Влияние SMS-языка и случаи
- SMS-язык в деловой сфере ……………
- SMS-арго в литературном языке…
- SMS-язык и церковь………………………………
3.
Место SMS в русском языке………………………………………
4. Классификация элементов языка SMS………………………………………12
III. Заключение……………………………………………………
IV. Список литературы……………………………………………………
I. Введение
На протяжении всей своей долгой структурной и архитектурной жизни язык, в своей основной функции как средство общения, представляет собой непрерывный поиск, непрерывные порождения оптимальной передачи. Являясь своеобразным барометром общественного развития и отношений, язык чутко реагирует на малейшие изменения во всех сферах жизни. Средства массовой информации, реклама, деловое общение, электроника, наука и техника являются основными источниками для обновления языка.
В
связи с ростом объема
информации наблюдается
тенденция к экономии языковых
усилий и времени. Значительные изменения
претерпевает лексика как наиболее
подвижный пласт языка.
Обогащение лексики
языка происходит
за счет словообразования,
раздела лексикологии, отвечающего
за появление новых
слов. Современный английский
язык располагает сравнительно
новым и отличающимся высокой
продуктивностью способом словообразования
- сокращением (аббревиация). Именно
сокращения как регулярный в
последние десятилетия способ
образования морфологических
В
последнее время лексика
Появлению SMS-языка, сформированного на основе сокращений, способствовало широкое распространение высоких технологий (а именно - мобильных телефонов, разнообразных Интернет - чатов).
За последние пять лет, вспомогательный сервис к основной голосовой услуге службы коротких сообщений (Short Message Service, SMS) превратился в
популярный инструмент общения. Для множества людей возможность отправлять короткие сообщения становится предпочтительнее телефонных звонков. С помощью
SMS
назначают свидания, признаются в любви
и даже спасают жизнь. О растущей популярности
SMS-языка свидетельствует появление в
СМИ конкурсов SMS-стихотворений; в Великобритании
выходит книга, посвященная искусству
сокращений; филологи из Оксфордского
университета, включают лексику, которой
пользуются для составления SMS-сообщений
в краткий Оксфордский словарь; фирма
Genie выпускает первый в мире словарь наиболее
употребляемых SMS-сокращений, а ФБР воспринимает
изучение SMS-языка как задачу государственного
масштаба.
V.
Основная часть
1. История языка
Придумал SMS Нейл Папуорт - инженер фирмы Vodafon. Он же отправил первую в мире SMS-ку. Случилось это под Ро¬ждество, в 1992 году. В послании так и значилось: «Merry Christmas-92». Однако после об этой новой технологии забыли. Лишь в 2000 году сотовые компании ввели услугу Short Message Service.
Начало истории языка аббревиатур следует отнести к моменту появления телеграфа.
Телеграфисты первыми стали при передаче сообщений опускать гласные буквы в словах. Правда, они ограничились лишь служебными словами, введя в письменную речь "тчк", "зпт", "скб", "квч", "двтч", "вскл". В настоящее время данный способ сокращений, называемый в словообразовании "беглость гласных" получил свое развитие в специфической терминологии: (msg-message, pls-please, adds-address, gds-goods, acct-account, exx-examples, exps-expenses, rwy-railway, mdnt-midnight, bldg-building, bkg-banking, bldv-boulevard, scrpt-scripture).
Далее идея нашла свое продолжение в азбуке Морзе, где радисты вместо целого слова использовали его начальные слоги. В современном словообразовании английского языка существует несколько вариантов сокращений основ в виде усечения финальной части исходного слова: (vac-vacation, hols-holidays, dino-dinosaurus, armo-armoured, grad-graduate, techno-technology, doc-doctor, demo-demonstration, crim-criminal, ad-advertisement); усечения первого слога у исходного слова: (telephone-phone, defence-fence); усечения обоих слогов в начале и в конце слова: (flu-influenza, fridge-refridgerator).
Сокращения по начальным
Аббревиатура в виде начальных букв устойчивых словосочетаний и вводных конструкций к концу XX века употребляется не только в СМИ, рекламе, Интернете, факсовых сообщениях и SMS-сообщениях, но и в разговорной речи: UK-United Kingdom, PC-personal computer, PM-Prime Minister, IQ-intelligence quotient, VIP-very important person, PR-public relations. IOW-in other words, FTF-face to face, BBS-be back soon, MYOB-mind your own business, DIY-do it yourself, ASAP-as soon as possible, WB-welcome back, HAND-have a nice day, ATB-all the best, FYI-for your information. Подвергаются сокращению также географические названия: NYC-New York City, LA-Los Angeles, ME-Middle East, York и т.д.
Считается, что тенденция к замене слов заглавными буквами стала популярной в 80-е годы в основном благодаря появлению рок-групп, которые не только сокращали свои названия, но и заключали в них второй (потайной) смысл:
"U2"-"You two" ("вы оба") или "You too" ("ты тоже"), "INXS"- "In exess" или "In access" ("в избытке, в достатке").
Способ словообразования по модели Abbr+N - N - аббревиатура + слово – слово (H-film - horror film, L-driver - learning driver, V-ball - volleyball, F-ball - football, X-treme - extreme, V-day - Victory day , G-man - government man, etc.) также является сравнительно новым и имеет тенденцию к развитию.
В связи с растущей популярностью SMS-языка, короткие текстовые сообщения начинают формировать отдельный и весьма оригинальный пласт лексики английского языка. Для нового способа образования морфологических неологизмов характерна не только экономия графических средств, но и использование цифровых замен отдельных слогов исходного слова.
Это очевидно из сочинения тринадцатилетней школьницы из Шотландии на тему "Как я провел лето", которое она написала на языке SMS: "My smmr hols wr CWOT. B4 we usd 2go2 NY 2C my bro, his GF& thr 3 kds FTF. ILNY it's a gr8 pic." В переводе на язык Шекспира текст звучал бы так: "My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it's a great place."
В
приведенном примере можно
Процесс сокращения можно изобразить схематически следующим образом:
Gr8 - great - [ greit ] gr8(eight)-[eit].
B4 - before - [ bi:fo: ] B[bi] 4[fo:].
В
Интернете можно встретить
постоянно пополняющийся
список наиболее употребляемых
сокращений построенных по данному
принципу.
2.
Влияние SMS-языка
и случаи использования
в различных сферах
жизни человека
Рассмотрим
влияние SMS-языка и случаи его использования
в различных сферах жизни человека.
SMS-язык в деловой сфере
Несколько лет назад в начале SMS развития выдвигались предположения о том, что SMS - язык может стать языком делового общения. В деловой сфере встречается большое количество аббревиатур:
-сокращения,
принятые в деловой
- сокращения, в названиях фирм и корпораций: J&S (Journey and Study);
-сокращения, используемые в рекламе для продвижения торговых марок;
-общие аббревиатуры, встречающиеся в документах и т.д.
Однако,
несмотря на случаи использования SMS
для сообщения сотрудникам об увольнении
в ряде некоторых европейских компаний,
по последним данным в деловой сфере SMS
не прижились. Специалисты считают, что
SMS -язык это средство неформального общения,
который не способствует успешному установлению
деловых контактов (было бы не корректно
использовать его, например, для официальных
приглашений).
SMS-арго в литературном языке
Популярность SMS-арго настолько велика, что он стал оказывать серьезное влияние на современный английский язык. Все чаще происходит подмена живого языка языком аббревиатур и условных обозначений. Появляются переводы на SMS -язык произведений Шекспира, которые призваны привлечь внимание британских студентов и школьников, чтобы помочь им лучше разбираться в классической литературе и эффективнее готовиться к экзаменам. Из произведений выбраны ключевые отрывки, которые можно цитировать на экзаменах и семинарах.
Вот как выглядит знаменитый монолог Гамлета "Быть или не быть? Вот в чем вопрос" в переводе на язык SMS:
2 b? Ntb? = ?
" To be or not to be? That is a question ".
Авторы подобных экспериментов считают, что при переводе произведений с литературного английского на SMS - язык, руководствуясь при этом известным крылатым выражением "Краткость - сестра таланта", можно выделить самые важные элементы сюжета. Так выглядит довольно объемное произведение "Ромео и Джульетта» английского классика, сжатое при помощи правил записи SMS - сообщений до нескольких, десятков строк:
FeudTween2hses - Montague& Capulet. RomeoM falls_<3w/_JulietC@mary Secretly Bt R kills JVs Coz&isbanishd. J faces Death. As Part of Plan2b-w/R Btjeter Bt ItNvr Reachs him. Evrylconfuzd - bothLuvrs kil Emselves.
Feud between two houses - Montague and Capulet. Romeo Montague falls in love with Juliet Capuletti and they married secretly, but Romeo kills Juliet's cousin and he is banished. Juliet faces Death. As a part of the plan she wants to be with Romeo, but the letter never reaches him. Everything confused and both lovers kill themselves.
«Вражда между двумя домами - Монтекки и Капулетти. Ромео Монтекки влюбляется в Джульетту Капулетти, они тайно женятся, однако Ромео убивает брата Джульетты, и его изгоняют. Джульетта имитирует собственную смерть. По плану она хочет быть с Ромео и пишет ему письмо, но оно к нему не попадает. Все смешалось, и любовники убивают себя".
Если сюжет не претерпевает значительных изменений, то красота классического английского языка становится недоступной.
Таким
же образом учащиеся, сэкономив время,
на языке текстовых сообщений
могут познакомиться с
На язык SMS была переведена вся "Илиада" Гомера:
Paris went 2 fight menelaus. But he was wiv fright. Hector told im 2 b a man. Shame on him! Helen went 2 watch from da walls.
Paris went to fight with Menelaus. But he was with fright. Hector told him to be a man. Shame on him! Helen went to watch from the walls.
Парис отправился драться с Менелаем. Но он был испуган. Гектор сказал ему, чтоб тот был мужчиной. Стыдно! Елена смотрела на это со стены городской.
Почетный профессор английской литературы Университетского колледжа в Лондоне Джон Сазерленд, при поддержке которого осуществляются эксперименты с литературным языком, считает, что SMS является "многообещающим образовательным ресурсом".
Энтузиазм
профессора разделяют далеко не все.
Специалисты, обеспокоенные будущим
литературного английского
SMS-язык и церковь
Достижения цивилизации не обошли стороной и церковь. На сайтах в Интернете несколько лет назад описывались случаи перевода Библии на язык SMS: "Wiv da lord watchin ova me, I an everyfin I need, he calms my storms + lets me rest peacefuly". "The LORD is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters..."
"Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим. . ." (23-й псалом).
Как ни странно, эта забава английской школьницы получила одобрение Библейского союза (Scripture Union), который намеривается выпустить модернизированные псалмы под названием "Текстовые сообщения от Господа" (Txt Messages From God).
В Австралии перевели Библию на язык SMS для того, чтобы она стала более доступной для молодого поколения. Представители библейского общества считают, что в новом "переводе" текст библии остался неизменным. Другим стало лишь "правописание". Британский христианский сатирический сайт еще несколько лет назад провел конкурс перевода молитвы "Отче наш" (Lord's Prayer) на SMS-язык:
dad @ hvn.
Our Father, who art in heaven.
Отче наш, сущий на небесах.
@
- коммерческое "эта" ("собака"
у русских пользователей
4giv r sins.
Forgive us our trespasses.
Прости нам долги (грехи) наши.
Следует
отметить, что англиканская церковь
терпимо относится к
3. Место SMS в русском языке.
Короткие
текстовые сообщения стали
Следует отметить, что аббревиация в русском словообразовании также имеет широкое распространение в названиях государственных и политических учреждений, субъектов Федерации, культурных объектов, в ребусах, играх и даже в разговорной речи.
Что касается русского SMS - языка, то данное явление имеет место, но является лишь калькой с оригинала и известно узкому кругу среди пользователей мобильной связи Интернета.
Отдельные абоненты превращают процесс передачи коротких посланий в уникальную шифровальную процедуру, с успехом заменяя в своих SMS - посланиях буквы "ч" и "ш" на цифры 4 и 6. Крайне редко встречается частичная замена слога цифровыми обозначениями; "внутри" (внуЗ) и "опять" (о5). Увлеченные люди на этом не останавливаются, используя в своих SMS посланиях транслитерацию. Речь идет о замене букв русского алфавита - кириллицы - на латинский алфавит.
-Tde?
-B 6kole, a 4to?
-DaBai vsTreTumcR! R o4 sosky4.
-R to#e. Ok. 3BoHu. [ ]
-Ты где?
-В школе, а что?
-Давай встретимся! Я очень соскучился.
-Я тоже. Звони, целую.
В приведенном примере виден не только прием транслитерации, но и случай использования не фонетического сходства, а графического образа буквы:
"D" - "Д", "R" - "Я", "JI" - "Л" и условного обозначения # для буквы "Ж".
Следует отметить, что широкого распространения язык SMS в России не получил по причине того, что русский язык менее гибок по сравнению с английским языком и засорение лексики подобными сокращениями нашему языку не угрожает. Проблема заключается в другом: в Британии уже озабочены снижением уровня грамотности среди подростков из-за увлечения SMS -арго, а так как в основе SMS на русском языке тоже лежит редукция, то подобная угроза существует и в России.
Использование упрощенного варианта общения - максимум информации за короткий промежуток времени - способствует грубому нарушению правил в русском языке:
-сонце (солнце), мыца (мыться) - орфография фонетическая;
- я тя лю - не несущие смысла части слов отсекаются;
- изза (из-за) – опущение дефисов;
- сдесь (здесь) - взаимозаменяемость парных согласных ("с" получается при нажатии кнопки телефона три раза, а "з" - после пяти раз);
- харашо (хорошо) - варьирование гласных ("а" - одно нажатие, "о" - три);
отсутствие
мягкого знака, удвоенной н и знаков
препинания, которые активно используются
для выражения эмоций: :-Р ;-):'-(:-(:-? и т.п.
4. Классификация элементов языка SMS
Существует масса элементов языка SMS в Интернете, они же приводятся в современном Оксфордском словаре английского языка, уже создаются книги и справочники по этим словам. Но, к сожалению, все эти сведения разрознены, недостаточно изучены, постоянно меняются. Во множестве словарей SMS нет хоть какой-нибудь классификации, попытаемся разделить элементы языка SMS на группы самостоятельно.
К примеру, возможна следующая классификация:
1.
Аббревиатуры - слова, образованные
сокращением словосочетания и
читаемые по алфавитному
2.
Слова, образованные способом
редукции - максимальным сокращением
образа слова до его
3.
Смайлики. Они служат для передачи
своего настроения или
Надо учесть, что существующие элементы языка SMS по¬стоянно меняются, некоторые устаревают, взамен них появля¬ются новые, но приведенная ниже классификация поможет бы¬стро найти нужное слово в целом мире знаков. Она облегчает поиск и способствует быстрому запоминанию.
Первый тип элементов SMS.
Аббревиатуры - слова, образованные сокращением слово¬сочетания и читаемые по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.
Аббревиатура | Расшифровка | Перевод |
1 | 2 | 3 |
AFO | Adult fan of | Взрослый поклонник |
ASAP | As soon as possible | Как можно скорее |
ATM | At the moment | На данный момент |
AYT | Are you there? | Ты уверен? |
B | Bye | Пока |
BBFN | Bye bye for know | На сегодня пока |
BBL | (1 will) be back later | Я вернусь попзже |
BYO | Bring your own | Приноси с собой |
EA | E-mail alert | Заходи на e-mail! |
EOD | End of day | Конец дня |
ETA | Estimated time of arrival | Предпологаемое время прибытия |
FYI | For your information | К твоему сведению |
GTG | Got to go | Пора идти |
IGU | I give up | Я отказываюсь |
IMO | In my opinion | По моему мнению |
IRT | In regards to | В связи с… |
JAM | Just a minute | Минуточку… |
JIT | Just in time | Как раз вовремя |
JJ | Just joking | Просто шутка |
JK | Just kidding | Шучу, шучу |
LMHO | Laughing my head off | Смеюсь до упада |
LOL | Laughing out loud | Бесшумно смеюсь |
NA | Not acceptable / applicable | Не принимать |
NOS | New old stock | Старые запасы |
QIC | Oh, I see | Я понял |
POV | Point of view | Точка зрения |
PS | Postscript | Постскриптум |
QR | Quick response | Быстрый ответ |
ROTFLOL | Rolling on the floor laughing out loud | Катаюсь по полу от смеха |
SRO | Standing room only | Остаюсь дома |
TOM | Tomorrow | Завтра |
TTYL | Talk to you later | Поговорим позже |
WYSIWYG | What you see is what you get | Увидишь, что получится |
Второй тип элементов SMS.
Второй тип составляют слова, состоящие из букв и цифр, по произношению сходные с обычными, привычными нам словами, но более краткие по написанию.
Слово | Произношение | Перевод |
1 | 2 | 3 |
u | You | Ты |
K | OK | Да, хорошо |
L8R | Later | Позже |
4EVER/4ER | Forever | Навсегда |
YER | You're, your | Ты, твой |
B4 | Before | До, перед |
CUZ | Because | Потому |
I12cu | I want to see you | Я хочу быть с тобойувидеться |
10s nel | Tennis anyone? | Кто-нибудь играет в теннис? |
1 | One, want | Один, хочу |
2 | Too | Также |
4 | For | Для |
Y | Why | Почему |
N | And | И |
M8 | Mate | Друг |
NE | Any | Любой |
SUP | What's up | Что случилось? |
TNX/TKS | Thanks | Спасибо |
Cu | See you | Пока, до встречи |
ICQ | I seek you | Я ищу тебя |
Третий тип элементов SMS
Смайлики служат для передачи настроения. С их помощью можно сообщить о своем настроении, использовав всего 2-3 знака.
Смайлик | Значение | Перевод |
1 | 2 | 3 |
:) | Happy face for humour, laughter | Веселое, радостное лицо |
:D | Super happy/toothy smile | Очень веселое лицо |
:( | Sad face for sadness, upset | Грустное, печальное лицо |
;) | Wink | Подмигивающее лицо |
:/ | Wry face | Перекошенное лицо |
:P | Tongue out for just kidding | Лицо, показывающее язык |
:-0 | Shout in anger | Кричу от злости |
*) | I am drunk | Я пьян |
~) | I've got a running nose | У меня насморк |
:3) | Wow! | Ну ты даешь! |
III. Заключение.
Таким образом, мобильная связь и своеобразный SMS-язык проникает в самые разные области нашей жизни, оказывая влияние на культуру в целом. Какие-то аспекты этого влияния можно считать положительными, а какие-то вызывают тревогу у общественности. Мнения людей разделились: специалисты по образованию, ученые-филологи, социологи, психологи, даже врачи вступают в полемику. Рассмотрим разные точки зрения на данную проблему.
Популярность SMS языка вызывает опасения у лингвистов, считающих, что арго широко используется среди школьников, у которых языковая культура окончательно не сформирована. "Ученики думают на языке и пишут фонетически".