Языковая норма. Понятие речевой ошибки

 
 
 
 
 

Курсовая  работа на тему:

«Языковая норма. Понятие речевой ошибки». 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Научный руководитель:

Доктор  филологических наук,

профессор ____________

Работа  выполнена 

_________________ 
 
 

Краснодар, 2010 
 
 
 

Содержание  работы

    1. Введение
    2. Глава I. Понятия «языковая норма»

                     и «речевая ошибка»

                1.1  Типы норм

                1.2 Речевые ошибки

                1.3 Основные причины речевых ошибок

    1. Глава II. Речевые ошибки

                    в повседневной жизни

                    2.2 Речевые ошибки в СМИ

                    2.3 Речевые ошибки 

                    на разных уровнях(слово, текст  и т.п)

    1. Заключение
    2. Список литературы
    3. Приложение
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Введение.

     Слово — важнейшая единица языка, самая  многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально- экспрессивную функцию. 
      И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев, нарушение языковой нормы может привести к речевой ошибке.

     И, именно речевым ошибкам и языковой норме посвящена моя курсовая работа.

     Сначала - несколько слов о норме вообще, безотносительно к языку.

     Понятия нормального, нормы важны для  многих видов человеческой деятельности. Существуют нормы выработки продукции (например, на заводе) и нормали, т. е. технические требования, которым  эта продукция должна удовлетворять. Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что в любом цивилизованном обществе действуют нормы взаимоотношений людей, нормы этикета; у каждого из нас имеется представление о том, что нормально для человеческого общения, а что ненормально, выходит за пределы некоей неписаной нормы. Да и наша повседневная речь пестрит этими словами: Как поживаешь? - Нормально!; Ну, как дела? - Да ничего, в норме.

     Более того, норма незримо присутствует и в таких наших высказываниях, в которых нет самих слов норма  или нормальный. Когда мы оцениваем, например, рост человека или животного, то можем сказать: - Какой высокий парень! - или: - Что-то этот жираф маловат для жирафа, - и тем самым сравниваем рост парня и жирафа с какой-то подразумеваемой нормой роста (естественно, разной для человека и для жирафа). Когда мы говорим: удобный стул, слишком темная комната, невыразительное пение, мы имеем в виду (хотя не отдаем себе в этом отчета) некие общепринятые "нормы" удобства стула, освещенности помещения, выразительности пения.

     Норма есть и в языке. И это вполне естественно: язык - неотъемлемая часть не только цивилизованного, но и вообще всякого человеческого общества. Норма - одно из центральных лингвистических понятий, хотя нельзя сказать, что все лингвисты толкуют его одинаково.

     Чаще всего этот термин употребляется в сочетании "литературная норма" и применяется к тем разновидностям языка, которые используются в средствах массовой информации, в науке и образовании, в дипломатии, законотворчестве и законодательстве, в дело- и судопроизводстве и других сферах "социально важного", преимущественно публичного общения. Но можно говорить о норме и применительно к территориальному диалекту - т. е., например, к речи коренных жителей краснодарского края или московской области, к профессиональному или социальному жаргону - т. е. к тому, как говорят плотники или "воры в законе".

     Последнее утверждение может показаться весьма сомнительным, и поэтому оно требует  разъяснений.

     Термин  норма лингвисты используют в  двух смыслах - широком и узком.

     В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи, которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других. Поэтому-то и можно говорить о норме применительно к территориальному диалекту: например, нормальным для севернорусских диалектов является оканье, а для южнорусских - аканье. По-своему "нормален" и любой из социальных или профессиональных жаргонов: например, то, что используется в торговом арго, будет отвергнуто как чуждое теми, кто владеет жаргоном плотников; устоявшиеся способы использования языковых средств существуют в армейском жаргоне и в жаргоне музыкантов-"лабухов", и носители каждого из этих жаргонов с легкостью отличат чужое от своего, привычного и поэтому для них нормального, и т. д.

     В узком смысле норма - это результат  кодификации языка. Разумеется, кодификация  опирается на традицию существования  языка в данном обществе, на какие-то неписаные, но общепринятые способы  использования языковых средств. Но важно при этом, что кодификация - это целенаправленное упорядочение всего, что касается языка и его применения. Результаты кодифицирующей деятельности - а этим занимаются главным образом лингвисты - отражаются в нормативных словарях и грамматиках. Норма как результат кодификации неразрывно связана с понятием литературного языка, который иначе и называют нормированным, или кодифицированным.

     Дальше  речь пойдет о языковой норме лишь в этом, узком смысле.

     Литературная  норма как результат не только традиции, но и кодификации представляет собой набор достаточно жестких предписаний и запретов, способствующих единству и стабильности литературного языка. Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы и обычно оценивается отрицательно носителями данного литературного языка.

     Однако  не секрет, что на всех этапах развития литературного языка, при использовании  его в разных коммуникативных  условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать твóрoг - и твoрóг, прожéкторы - и прожекторá, вы прáвы - и вы правы' и т. д. Какая уж тут жесткость и консервативность нормы?

     Тот факт, что варианты существуют в  пределах нормы, только на первый взгляд кажется противоречащим строгости  и однозначности нормативных  установок. На самом деле норма по самой своей сути сопряжена с понятием отбора, селекции. В своем развитии литературный язык черпает средства из других разновидностей национального языка - из диалектов, просторечия, жаргонов, но делает это чрезвычайно осторожно. Эта селективная и, одновременно, охранительная функция нормы, ее консерватизм - несомненное благо для литературного языка, поскольку он служит связующим звеном между культурами разных поколений и разных социальных слоев общества.

     Норма опирается на традиционные способы  использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. "Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет", - писал известный лингвист А. М. Пешковский.

     Однако  консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. В  пушкинские времена говорили: дóмы, кóрпусы, сейчас - домá, корпусá. А. И. Герцен считал вполне нормальным оборот произвести влияние, Г. И. Успенский в "Письмах с дороги" упоминает о пачке ключей, Лев Толстой признавался одной из своих корреспонденток, что он ее очень помнит (мы бы сейчас сказали: оказать влияние, связка ключей, широта понимания, хорошо помнит). Чехов говорил в телефон (об этом он сообщает в одном из своих писем), а мы - по телефону.

     Изменяться  может нормативный статус не только отдельных слов, форм и конструкций, но и определенным образом взаимосвязанных образцов речи. Это произошло, например, с так называемой старомосковской произносительной нормой, которая ко второй половине ХХ века была почти полностью вытеснена новым произношением, более близким к письменному облику слова: вместо боюс, смеялса, шыги, жыра, верьх, четверьг, тихый, строгый, поддакывать, коришневый,) подавляющее большинство носителей русского литературного языка стало говорить боюсь, смеялся, шаги, жара, верх, четверг, тихий, строгий, поддакивать, коричневый,) и т. д.

     Речевая практика часто идет вразрез с нормативными предписаниями, и противоречие между тем, как надо говорить, и тем, как реально говорят, оказывается движущим стимулом эволюции языковой нормы.

     Итак, литературная норма объединяет в себе традицию и целенаправленную кодификацию. Хотя речевая практика литературно говорящих людей в целом ориентируется на норму, между нормативными установками и предписаниями, с одной стороны, и тем, как реально используется язык, с другой, всегда есть своего рода "зазор": практика не всегда следует нормативным рекомендациям. Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном - но при этом обычно не осознаваемом - согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники.

     Несомненно, данная тема актуальна. Каждый день, находясь в кругу друзей, родных, или же просто прогуливаясь по улице я слышу множество речевых ошибок, хотя раньше я их не замечала, потому что я о них не задумывалась. И поэтому, целью моей курсовой работы является выявление и уничтожение тех ошибок, которые уже плотно влились  в нашу речь. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Глава I. Понятия «языковая норма»и «речевая ошибка»

     Языковые  нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила  использования языковых средств  в определённый период развития литературного  языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

     Языковое  явление считается нормативным, если оно характеризуется следующими признаками:

     1. Соответствие структуре языка;

     2. массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

     3. общественное одобрение и признание.

     Языковые  нормы не придуманы филологами, они  отражают определённый этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом - они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

     Ниже  приведены  основные источники языковой нормы.

     1. Произведения писателей-классиков;

     2. произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;

     3. публикации средств массовой информации;

     4. общепринятое современное употребление;

     5. данные лингвистических исследований.

     Характерными  чертами языковых норм являются:

     1. относительная устойчивость;

     2. распространённость;

     3. общеупотребительность;

     4. общеобязательность;

     5. соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

     Нормы помогают литературному языку сохранять  свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и  профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.

     Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации.

     Нормированность речи - это её соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойство нормы было отмечено проф. А.М.Пешковским, который писал: "Существование языкового идеала у говорящих, - вот главная отличительная черта литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в значительной мере создающая самое это наречие и поддерживающая его во всё время его существования". Проф. С.И.Ожегов подчёркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И.Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В 60-80-е годы 20 века литературные произведения и радиопередачи действительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.

     Постоянное  развитие языка ведёт к изменению  литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от неё. Так, например, в соответствии с Толковым словарём русского языка (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признаётся хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.

     В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.

     Примером  изменения лексической нормы могут служить слова дипломант и абитуриент.

     В 30-40-е годы 20 века слово дипломант  обозначало студента, выполняющего дипломную  работу, а слово дипломник было разговорным (стилистическим) вариантом  слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: словом дипломник стали называть студента в период подготовки и защиты дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску разговорного слова), а слово дипломант стало употребляться для наименования победителей конкурсов, смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя.

     Слово абитуриент в 30-40-е годы 20 века употреблялось  как обозначение тех, кто оканчивал  среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия  во многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В 50-е годы 20 века за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления.

     Изменяются  в языке и грамматические нормы. В литературе 19 века и разговорной  речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля - это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода - георгин, зал, рояль.

     Примером  изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплёка, свистопляска, шумиха.

     Каждое  новое поколение опирается на уже существующее тексты, устойчивые обороты речи, способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно  выбирает наиболее подходящие слова и обороты речи, берёт из выработанного предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося своё, чтобы выразить новые идеи, представления, новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления.

     В каждую историческую эпоху норма  представляет собой сложное явление и существует в довольно непростых условиях. Об этом писал еще в 1909 году В.И.Чернышев: "В языке всякой определенной эпохи для ее современников много неясного: слагающегося, но не сложившегося, вымирающего, но не вымершего, входящего вновь, но не утвердившегося"  
 
 
 
 
 
 
 
 

     1.1 Типы норм

     В литературном языке различают следующие  типы норм:

     1. нормы письменной и устной форм речи;

     2. нормы письменной речи;

     3. нормы устной речи.

     К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:

     1. лексические нормы;

     2. грамматические нормы;

     3. стилистические нормы.

     Специальными  нормами письменной речи являются:

     1. нормы орфографии;

     2. нормы пунктуации.

     Только  к устной речи применимы:

     1. нормы произношения;

     2. нормы ударения;

     3. интонационные нормы.

     Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические  нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких  ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

     Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических  словарях и справочниках.

     Грамматические  нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические. Грамматические нормы описаны в "Русской грамматике" (М.: 1980, т. 1-2), подготовленной Академией наук, в учебниках русского языка и грамматических справочниках.

     Словообразовательные  нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.

     Словообразовательной  ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с других аффиксом, например, описывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и правдивостью.

     Морфологические нормы требуют правильного образования  грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических  норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка - неправильно оформлен род имён существительных.

     Синтаксические  нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.

     Стилистические  нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального  стиля и - шире - с целью и условиями  общения.

     Немотивированное  употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых словарях в качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике русского языка и культуре речи.

     Стилистические  ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не соответствующих стилю и жанру текста.

     Нормы орфографии - это правила обозначения  слов на письме. Они включают правила  обозначения звуков буквами, правила  слитного, дефисного и раздельного  написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.

     Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.

     Средства  пунктуации имеют следующие функции:

     1. отграничение в письменном тексте одной синтаксической структуры (или её элемента) от другой;

     2. фиксация в тексте левой и правой границ синтаксической структуры или её элемента;

     3. объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.

     Нормы орфографии и пунктуации закреплены в "Правилах русской орфографии и  пунктуации" (М, 1956), единственном наиболее полном и официально утвержденном своде правил правописания. На основе указанных правил составлены различные справочники по орфографии и пунктуации, наиболее авторитетными среди которых считается "Справочник по орфографии и пунктуации" Д.Э.Розенталя, неоднократно переиздававшийся, в отличие от самого официального свода правил, изданного дважды - в 1956 и 1962 годах.

     Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических  норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создаёт у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы описаны в "Русской грамматике" (М.: 1980) и учебниках русского языка. 
 
 
 
 
 

     1.2 Речевые ошибки.

     Нарушение этих норм влечет за собой множество  речевых ошибок.

  1. Лексические и фразеологические;
  2. Грамматико-стилистические (в том числе морфологические и синтаксические);
  3. Ошибки, связанные с построением развернутой связной речи, с ее логико-конструктивными особенностями;
  4. Орфоэпические (причиной которых может быть как влияние среды, так и индивидуальные дефекты речи).
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     1.3 Основные причины речевых ошибок.

  1. Непонимание значения слова
  2. Лексическая сочетаемость
  3. Употребление синонимов
  4. Употребление омонимов
  5. Употребление многозначных слов
  6. Многословие
  7. Лексическая неполнота высказывания
  8. Новые слова
  9. Устаревшие слова
  10. Слова иноязычного происхождения
  11. Диалектизмы
  12. Разговорные и просторечные слова
  13. Профессиональные жаргонизмы
  14. Фразеологизмы
  15. Клише и штампы

     1.Непонимание значения слова.

     1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении. 
Пример:    Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова: 
      Распаляться - 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.  
      Разгораться - начинать сильно или хорошо, ровно гореть.      

     1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики. 
Пример:    Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. 
      
В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.