Языковой портрет современного телеведущего

 

Министерство  образования и науки Российской Федерации

Иркутский государственный технический университет

Институт  изобразительных искусств и социально-гуманитарных наук

Кафедра рекламы и журналистики 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ЯЗЫКОВОЙ  ПОРТРЕТ СОВРЕМЕННОГО ТЕЛЕВЕДУЩЕГО

(ТИНА  КАНДЕЛАКИ) 

Курсовая  работа

по современному русскому (родному) языку

Специальность 030601 «Журналистика» 

Выполнила:

Кириллова Мария Владимировна

студентка 1 курса группы ЖРб-11-1

Научный руководитель:

Вайрах  Юлия Викторовна

доцент  кафедры рекламы и журналистики 

                                                     Иркутск 2012

 

ОГЛАВЛЕНИЕ 

Введение  ……………………………………………………………………..…..3

Глава 1. Теоретическое обоснование «языковой  личности» в лингвистических  исследованиях…………………………………………………5

    1. Понятие «языковая личность»……………………………………..5
    2. Структура «языковой личности»: лингвокогнитивный и прагматический уровни……………………………………………….…..8
    3. Понятия «речевого портрета», «языкового портрета» в современной лингвистике…..……………………………………………12
    4. Речевой имидж как языковая категория ……………………………………………………………………………15

Глава 2. Анализ языкового портрета телеведущего (на примере Тины Канделаки)……………………………………………………………….…..…21

    2.1. Лексические  особенности языкового портрета ведущей………..22

    2.2. Тропы  в речи ведущей…………………………………………….28

    2.3. Синтаксические особенности речи ведущей.……………………..33

     2.4. Особенности языкового портрета телеведущей…………………41

Заключение……………………………………………………………………..44

Список  литературы……………………………………………………………47

Приложение...................................................................................................50 
 
 
 
 
 
 
 

     ВВЕДЕНИЕ 

     Интерес к личностному аспекту изучения языка существенно повысился  в последние годы во всех дисциплинах, так или иначе связанных с  языком, - не только в лингвистике, но и в психологии, философии, лингводидактике. Одним из самых интересных понятий, вокруг которого разворачивается обсуждение наиболее интересных сегодня проблем  общего и русского языкознания является понятие «языковой личности».

     Под языковой личностью понимается совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью.

     Актуальность настоящей работы обусловлена тем, что в результате изучения предшествующего опыта разработки феномена языковой личности в целом разными учеными отметим, что обозначенный вопрос, несмотря на достаточно длительную историю его изучения, и сегодня остается открытым и представляет широкое поле для междисциплинарных исследований.

     Объектом исследования явилась языковая личность с позиций лингвокогнитивного и прагматического уровней.

     Предметом исследования является языковая личность телеведущей Тины Канделаки.

     Цель  настоящей работы – определить особенности языковой личности современной телеведущей на примере Тины Канделаки.

     Достижению  поставленной цели служит решение следующих  задач:

     – систематизировать основные теоретические  положения, связанные с рассмотрением  понятий «языковая личность», «структура языковой личности», «лингвокогнитивный уровень языковой личности», «прагматический уровень языковой личности», «речевой портрет», «речевой имидж» и др.;

     – выявить особенности языковой личности современного телеведущего (на примере  Тины Канделаки).

     Теоретическая часть исследования опиралась на труды следующих авторов: К.Ф. Седов, Д.Э. Розенталь, Е. В.  Осетрова, Б.Ю. Норман, С. Е. Никитина, С. И. Виноградов. и др. в основу работы легли исследования Ю.С. Караулова, так как именно он достаточно полно излагает интересующую нас проблему. Базой исследования в практической части курсовой работы стали публикации современной телеведущей Тины Канделаки, ее блоги и видеоролики с интервью и телепередачами.

     Практическая  значимость исследования 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ В ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ  ИССЛЕДОВАНИЯХ

    1. Понятие «языковая личность»
 

     Языковую  личность рассматривает философия, социология, психология и другие науки. В традициях лингвистической  науки рассматривать «языковую  личность» прежде всего, как носителя языка, с точки зрения его способности  к речевой деятельности, т.е. комплекса  психофизиологических свойств индивида, позволяющих ему производить  и воспринимать речевые произведения (речевая личность).

     Понятие «языковой личности» принимается  как совокупность особенностей вербального  поведения человека, использующего  язык как средство общения (коммуникативная  личность). Но понятие «языковая  личность» не будет полным без  определения её как совокупности особенностей вербального поведения  человека, носителя определенного языка, с его мировоззренческими установками, ценностными приоритетами и поведенческими реакциями, отраженными в словаре (словарная, этносемантическая личность).1

     Первое  обращение к языковой личности связано  с именем немецкого ученого И. Вейсгербера.  В русской лингвистике  первые шаги в этой области сделал В.В. Виноградов, который выработал  два пути изучения языковой личности - личность автора и личность персонажа.2

     В многочисленных трактовках языковой личности, появившихся в 80-90 гг. XX в., различимы  два магистральных направления: лингводидактика и лингвокультурология. Лингводидактический и лингвокультурологический подходы различаются путями описания языковой личности.

     Лингводидактику отличает «крупный» масштаб при  описании языковой личности (в центре внимания находится индивид как  совокупность речевых способностей). Для лингвокультурологии, напротив, характерен «мелкий» масштаб при  описании языковой личности: предметом  исследования становятся «национально-культурный прототип носителя определенного языка…», собирательный культурно-исторический образ – «Языковая личность существует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественного  сознания на разных уровнях (научном, бытовом  и др.), в поведенческих стереотипах  и нормах, в предметах материальной культуры и т. д. Определяющая роль в  культуре принадлежит ценностям  нации, которые являются концептами смыслов». Таким образом, если в первом случае языковая личность представляется совокупностью ипостасей, в которых  индивид воплощается в языке, то во втором – совокупность индивидов  составляет образ языковой личности.

     Лингводидактический подход к языковой личности в трудах современных исследователей восходит к взглядам Г.И. Богина.3  Он предложил модель языковой личности, согласно которой под языковой личностью понимается: «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности производить речевые поступки». Лингводидактическое направление разрабатывается по преимуществу на современном, синхронном материале, поэтому для его сторонников характерно внимание к отношению: языковая норма – речевая реализация.4 В русле лингводидактического направления разработал методику реконструкции и дал определение языковой личности Ю.Н.  Караулов в монографии «Русский язык и языковая личность»: языковая личность – «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и воспроизведение им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью…».5 Наиболее полно научные представления Ю.Н. Караулова нашли практическое воплощение в его труде «Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть», где язык «как речевая способность говорящего на нем индивида» был определен в качестве одного из трех образов естественного языка наряду с языком «как совокупностью текстов» и языком «как системно-структурным образованием».

     Для лингводидактики долгое время оставалось проблемным вычленение материального  носителя ядерного для данного направления  понятия речевой способности, что  было успешно решено Ю. Н.  Карауловым, определившим материальным аналогом языковой способности ассоциативно-вербальную сеть языка, которая выражается в  ассоциативном тезаурусе.6

     Современные лингвисты дают следующее определение  языковой личности: «Структура языковой личности представляется состоящей  из трех уровней: 1) вербально-семантического, предполагающего для носителя нормальное владение естественным языком, а для  исследователя - традиционное описание формальных средств выражения определенных значений; 2) когнитивного, единицами  которого являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в более или менее упорядоченную, более или менее систематизированную  «картину мира», отражающую иерархию ценностей. Когнитивный уровень устройства языковой личности и ее анализа предполагает расширение значения и переход к  знаниям, а значит, охватывает интеллектуальную сферу личности, давая исследователю  выход через язык, через процессы говорения и понимания - к знанию, сознанию, процессам познания человека; 3) прагматического, заключающего цели, мотивы, интересы, установки и интенциональности. Этот уровень обеспечивает в анализе языковой личности закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной деятельности в мире».7

     Таким образом, неоднозначность термина  определяется различными подходами  к языковой личности как к объекту  исследования. 

    1.   Структура «языковой  личности»: лингвокогнитивный  и прагматический  уровни
 

     В настоящее время в лингвистике  активно изучается структура  языковой личности, способы языкового  воплощения, методы и приемы ее описания, критерии классификации. Среди достаточно большого числа различных работ, посвященных исследованию данного  вопроса, для нас особенно интересным является труд Ю.Н. Караулова «Русский язык и языковая личность» (1987)8, в котором была разработана и описана структура языковой личности, складывающаяся из трех уровней:

     1) вербально-семантического, реализующегося  в описании формальных средств  выражения определенных значений (т.е. описание лексического, грамматического  и т.д. строя языка);

     2) когнитивного, в котором единицами  являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой  индивидуальности в «картину  мира», отражающую иерархию ценностей  личности (фрейм, фразеологизмы,  афоризмы, метафоры и т.д.);

     3) прагматического, изучающего цели, мотивы, интересы, способы аргументации, оценки и т.д. Этот уровень  в анализе языковой личности  обеспечивает закономерный переход  от оценок ее речевой деятельности  к осмыслению реальной деятельности  в мире.9

     Представленная  Ю.Н. Карауловым структура «языковой  личности» постепенно разрабатывалась, уточнялась и дополнялась многими  исследователями, что, в свою очередь, способствовало более точному описанию языковой личности. Таким образом, исследователями  выделяются и рассматриваются следующие  структурные аспекты и компоненты языковой личности:

     1. В структуре языковой личности  выделяют потребность в самооценке  и способность к самооценке. Данные  потребности регулируют поведение  говорящего субъекта и оказывают  влияние на выбор языковых  средств, которые используются  для оформления языковой личностью  своих мыслей. Через оценку и  самооценку языковая личность  моделирует свое отношение к  действительности, а также создает  свой образ.10

     2. Е.Ю. Геймбух предлагает различать  языковую личность и языковую  маску. По его мнению, языковая  личность отражает всю полноту  человеческой индивидуальности, а  языковая маска, будучи внешней  стороной языковой личности, реализуется,  прежде всего, в противопоставлении  с социальными ролями и застывшими  штампами.

     3. Н.А. Кузьмина выделяет интертекстуальный  компонент в структуре языковой  личности, предполагающий знание  некоторого числа текстов данной  культуры и их знаковых представителей  – цитат. Устанавливается степень  влияния текстов художественной  литературы на языковую личность  и характер прецедентной интертекстуальной  части индивидуального тезауруса.11

     Структура языковой личности в представлении  Ю.Н. Караулова «на каждом из трех уровней складывается изоморфно  из специфических типовых элементов  – а) единиц соответствующего уровня, б) отношений между ними и в) стереотипных их объединений, особых, свойственных каждому уровню комплексов.

     Так, на нулевом, вербально-семантическом  уровне в качестве единиц фигурируют отдельные слова, отношения между  ними охватывают все разнообразие их грамматико-парадигматических, семантико-синтаксических и ассоциативных связей, совокупность которых суммируется единой «вербальной  сетью», а стереотипами являются наиболее ходовые, стандартные словосочетания, простые формульные предложения  и фразы, которые выступают как  своеобразные «паттерны» (patterns) и клише.

     На  первом, лингвокогнитивном (тезаурусном) уровне в качестве единиц следует  рассматривать обобщенные (теоретические  или обыденно-житейские) понятия, крупные  концепты, идеи, выразителями которых  оказываются те же как будто слова  нулевого уровня, но облеченные теперь дескрипторным статусом. Отношения  между этими единицами – подчинительно-координативного  плана – принципиально меняются и выстраиваются в упорядоченную, достаточно строгую иерархическую  систему, в какой-то степени (непрямой) отражающую структуру мира, и известным (хотя и отдаленным) аналогом этой системы  может служить обыкновенный тезаурус. В качестве стереотипов на этом уровне выступают устойчивые стандартные  связи между дескрипторами, находящие  выражение в генерализованных высказываниях, дефинициях, афоризмах, крылатых выражениях, пословицах и поговорках, из всего  богатства и многообразия которых  каждая языковая личность выбирает, «присваивает»  именно те, что соответствуют устойчивым связям между понятиями в ее тезаурусе  и выражают тем самым «вечные», незыблемые для нее истины, в значительной степени отражающие, а значит и  определяющие ее жизненное кредо, ее жизненную доминанту».12

     По  Ю. С. Караулову, высший, мотивационный уровень устройства языковой личности более подвержен индивидуализации, вследствие чего менее ясен по своей структуре. Исследователь полагает, что и этот уровень состоит из тех же трех типов элементов – единиц, отношений и стереотипов. Однако единицами здесь не могут быть слова (т.е. «семантические, языково-ориентированные элементы»), не могут ими быть и концепты, понятия, дескрипторы («гностически-ориентированные строевые элементы тезауруса»). Ориентация единиц мотивационного уровня должна быть прагматической и потому Ю. С. Караулов говорит о коммуникативно-деятельностных потребностях личности. «Было бы неправомерным назвать их только коммуникативными, поскольку в чистом виде таких потребностей не существует: необходимость высказаться, стремление воздействовать на реципиента письменным текстом, потребность в дополнительной аргументации, желание получить информацию (от коммуниканта или из текста) и т.п. личностные, так же как аналогичные и более масштабные общественные потребности, диктуются экстра-, прагмалингвистическими причинами»13. Он считает, что отношения между единицами этого уровня задаются условиями сферы общения, особенностями коммуникативной ситуации и исполняемых общающимися коммуникативных ролей. Эти отношения тоже, по-видимому, образуют свою сеть (сеть коммуникаций в обществе), достаточно устойчивую и традиционную, и проследить ее в полном объеме представляется исключительно сложной задачей. Одновременно стереотип данного уровня должен находиться во взаимодействии с другими его элементами, т.е. отвечать коммуникативным потребностям личности и условиям коммуникации, объединяя первые (единицы) в некоторый устойчивый комплекс (стереотип) с помощью вторых (отношений). Очевидно, всем этим требованиям, которые на первый взгляд могли бы показаться даже взаимоисключающими, отвечает определенный символ, образ, знак повторяющегося, стандартного для данной культуры, прецедентного, т.е. существующего в межпоколенной передаче текста – сказки, мифа или былины, легенды, притчи, анекдота (в изустной традиции) и классических текстов письменной традиции – памятников, произведений классической художественной литературы и других видов искусства (архитектуры, скульптуры, живописи). Причем языковой способ выражения символа прецедентного текста, естественно, совпадает со способами выражения стереотипов других уровней: это может быть цитата, ставшая крылатым выражением («Ну как не порадеть родному человечку», «Да зелен виноград»), имя собственное, служащее не только обозначением художественного образа, но актуализирующее у адресата и все коннотации, связанные с соответствующим прецедентным текстом (Базаров, Печорин, протопоп Аввакум, царь Салтан, Алеша Попович) и т.п.

     Таким образом, структура языковой личности привлекает внимание не меньше, чем  само определение языковой личности. Наиболее широко и полно структура  языковой личности была разработана  в работе Ю.Н. Караулова «Русский язык и языковая личность» (1987), которая  представляет собой трехуровневую  модель, где самым высоким уровнем  является прагматический (мотивационный), т.к. именно на этом уровне языковые элементы и связи становятся на порядок  выше и полностью реализуется  языковая картина мира. 

    1.3. Понятие речевого портрета в современной лингвистике 

     В последнее время в отечественном  языкознании сформировалось особое направление, изучающее языковую личность с точки зрения описания ее речевого портрета. Речевой портрет – это  воплощенная в речи языковая личность определенной социальной общности. При  всем внимании к индивидуальности интерес ученых в первую очередь привлекают те черты языковой личности, которые несут в себе признаки групповой.

     Непосредственным  толчком к разработке понятия  «социально-речевой  портрет»  явилась  идея  фонетического  портрета, выдвинутая в середине 60-х годов XX века М.В. Пановым  и блестяще воплощенная им в ряде фонетических портретов политических деятелей, писателей, ученых XVIII –XX вв. Хотя эти портреты описывали индивидуальную манеру произношения отдельного, данного  человека, их социальная и общекультурная ценность несомненна, поскольку каждый из портретов отражает особенности  речи определенной общественной среды (представителем которой является «портретируемый»). Выбирая «модель» для создания фонетического  портрета, М. В. Панов обосновывает свой выбор именно социальными и социокультурными соображениями: принадлежность к тому или иному поколению, социальному  слою, следование в речи определенной культурной традиции (театральной, поэтической, бытовой и т.п.), наличие локальных  речевых особенностей.14

     В основе разграничения понятий «языковая  личность», «речевая личность» и  «речевой портрет» лежит, прежде всего, необходимость различения языка  и речи.

     Отношения между языком и речью складываются таким образом, что в систему  языка включаются только наиболее устойчивые и неслучайные компоненты речи. Исходя из этого положения, мы можем утверждать, что для наиболее полного и  точного описания языковой личности (индивидуальной или коллективной) требуется, в первую очередь, реконструкция  и анализ ее речевого портрета.

     Мы  считаем, что понятия «языковая  личность» и «речевой портрет» тесно  взаимосвязаны и обусловливают  друг друга. Взаимообусловленность  данных понятий прослеживается и  при анализе трехуровневой модели языковой личности Ю.Н. Караулова15, которая включает: 1) вербально-семантический уровень;  2) когнитивный уровень; 3) прагматический уровень.

     Ряд ученых полагают, что «функциональная  модель языковой личности (т.е. ее речевой  портрет)» должна включать следующие  три уровня:

     1) Лексикон языковой личности – уровень, который отражает владение человеком лексико-грамматическим фондом языка. То есть при создании речевого портрета данного уровня языковой личности необходимо проанализировать запас слов и словосочетаний, которым пользуется конкретная языковая личность.

     2) Тезаурус языковой личности – это языковая картина мира, которая при описании речевого портрета этого уровня отражается в использовании излюбленных разговорных формул, речевых оборотов, особой лексики, по которым мы узнаем личность.

     3) Прагматикой языковой личности – система коммуникативных ролей, мотивов, целей, интенций, которые руководят личностью в процессе коммуникации. 16

     Таким образом, под целостным речевым  портретом языковой личности понимается иерархически организованная структура, которая включает следующие компоненты: социопсихолингвистический портрет  – социальные, психологические, биологические  особенности; личные интересы и увлечения;  особенности речевого портрета на уровне его лексикона: описание и анализ всех системно-языковых уровней; особенности речевой культуры – особенности коммуникативного поведения, учет фактора адресата, своеобразие лексики.

     Целостный речевой портрет языковой личности может дать только подробное описание ее речи и речевого поведения на значительном временном промежутке. Это практически неосуществимо, поэтому исследовательские поиски при изучении проблемы языковой личности и создания её речевого портрета направлены на такие моменты речевого поведения, которые несут в себе сущностные (типовые) черты, способные стать параметрами для создания типологии языковых личностей. 

     1.4. Речевой имидж 

     Слово «имидж» прочно вошло сегодня  в русский язык. Об этом можно  судить по тому, как широко им пользуются в настоящее время рекламисты, журналисты, социологи, политологи, специалисты  по связям с общественностью и  др. Понятие имидж обычно означает искусственно сформированный образ кого-либо или чего-либо - политика, предпринимателя, фирмы, товара.

     Слово имидж (английское «image», от латинского «imago») значит «определенный образ  известной личности или вещи, создаваемый  средствами массовой информации, литературой, зрелищами или самим индивидом» - сообщает «Словарь новых иностранных  слов».17 В таком значении это недавнее заимствование используется средствами массовой информации. Имидж или статусный образ в социологии понимается как составная часть определенной социальной роли: имидж - совокупность представлений, сложившихся в общественном мнении о том, как должен вести себя человек в соответствии со своим статусом...18 Образ человека складывается из огромного числа семиотических подсистем: одежда и прическа, соматика (мимика и жесты), образ жизни в целом и тот или иной выбор поведения в конкретных ситуациях и, разумеется, язык - всё это разноплановые, но взаимно соотнесенные «тексты», которые образуют имидж индивида.19

     Понятие речевого имиджа представляет собой  «надстроечное» социо-психолингвистическое понятие, коррелирующее как с  базовыми понятиями прагматики (Теории Речевых Актов - ТРА), так и с  основными постулатами теории интеракции (речевого взаимодействия). Рабочим  определением понятия «речевой имидж» может служить следующее: речевой  имидж есть система типичных для  данного индивидуума речевых  реакций и способов (моделей) порождения связного текста, способствующих либо препятствующих достижению позитивных целей общения. Таковыми целями общения  могут быть: 1) сообщение адресату о некотором событии, явлении, предмете, лице, идее; 2) воздействие на адресата для коррекции его точки зрения либо поведения; 3) проявление эмоции в  качестве дейксиса (заместителя) сообщения. Различные формы дискурса, его  фрагментов, модели построения дискурсов  оказывают также влияние на содержание, структуру и тип речевого имиджа, но оказываются тем не менее внешними по отношению к нему.

     Речевым имиджем можно называть особое речевое  поведение индивидуума, сформированное под воздействием социальной среды  либо сознательно, отвечающее основным законам речевого общения (интеракции) и соотносимое со структурой и  характером языковой личности. Поэтому  структура речевого имиджа включает в себя: а) элементы структуры языковой личности; б) аутентичные элементы. Наблюдения над речевым поведением индивидуумов показывают, что в структуру  речевого имиджа включаются:

     1) возрастной имидж;

     2)социальный  имидж;

     3) культурный имидж.

     Возрастной  имидж представляет собой эманацию (воплощение) в речи одного из трех основных возрастных типов: а) детской речи, которая  характеризуется признаками отрывочности, синтаксической неполноты высказываний, эмоциональности (положительной либо отрицательной), наличия в тексте большого числа смысловых вопросов (типа «Что это?», «Зачем это?», «Кто это?»). В современных СМИ такой имидж  ярко демонстрируют ведущие ряда молодежных программ, а также М. Гонопольский («Бомонд»); б) взрослой речи, которая  характеризуется синтаксической полнотой, наличием средств логической связности  текста, большим количеством высказываний и конструкций с причинно-следственным значением, наличием уточняющих вопросов (типа «Почему?», «С какой целью?», «Каковы  особенности?», «Каковы признаки?»  и т.п.); в) старческой речи, которая  характеризуется замедленным темпом, наличием большого количества смысловых  и аспираторных пауз, высказываниями с модальностью долженствования  либо категорического утверждения, иногда в личной, иногда в безличной  форме (например: «Нам необходимо разработать...», «Вы должны...», «эта точка зрения, конечно, правильная» и т.п.), а  также общесмысловыми, риторическими  и модальными вопросами (типа «Что это?», «До каких же пор?», «Кто должен за это ответить?» и т.п.). Возрастной речевой имидж по-разному комбинируется  у конкретной языковой личности, давая, в принципе, смешанные формы своего проявления.

     Социальный  речевой имидж представляет собой  перенесенный блок структуры языковой личности и может быть рассмотрен в трех вариантах: а) низкий социальный имидж, который в основном характеризуется  наличием в речи арготизмов, а также  универсальных дейктических элементов (например, «конать», «крыша поехала», «крутой», «нет», «да», «пошел на...», «делать» (дейксис различных глаголов): «сделай  дяде больно», «сделать ноги» и т.п.). Это бесцветная речь, оснащенная рядом  «спецэффектов» (по терминологии СМИ). Иногда высокая социальная группа может иметь в определенных условиях общения низкий социальный речевой имидж (например, студенты, управленцы, предприниматели и т.д.); б) средний, который характеризуется признаками разговорной речи; в)высокий, для которого характерны признаки книжно-письменной речи в некоторой индивидуальной стилизации.

     Культурный  речевой имидж перекрещивается  по своей структуре с социальным и проецирует экстралингвистические  факторы общего состояния культуры на речевую деятельность отдельной  личности, проявляющей себя в собственно-культурном либо (усложненном) этнокультурном плане. Культурный речевой имидж отдельной  личности во многом зависит от общего состояния культуры в обществе и  может быть распределен по трем относительным  группам (высокий, средний и низкий). Постсоветское общество в целом  характеризуется низким культурным речевым имиджем, для которого характерны монокультурность (отсутствие параллельных отсылок к иным культурным слоям  либо национальным культурам); неиллюстративность речи (отсутствие литературных либо исторических иллюстраций в речи); «канцелярит» как способ речевого мышления и выражения  мысли в речи. 20