Межкультурная коммуникация. 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

     Ни одна культура, ни одно общество не являются гомогенными (однородными) по своему составу. Чаще всего они представляют собой мозаику различных этнических культур и субкультур. При этом для каждой из них характерны свои нормы и правила общения, ценностные ориентации, мировосприятие. В силу этого социокультурного многообразия люди неизбежно вступают в противоречия и конфликты друг с другом. 

     Убыстрение социального и исторического времен по причине их насыщенности событиями человеческой истории приводит к тому, что исследователи все чаще отмечают нарастание конфликтности во всех сферах человеческой жизнедеятельности. Параллельно с этим процессом наблюдается стремление ученых и практиков к налаживанию диалогов процессе межкультурной коммуникации, диалога, который бы предельно понизил уровень конфронтации в актах межкультурной коммуникации.

     Поэтому выглядит вполне естественным наше обращение к двум полярным (с точки зрения формального содержания) областям научных исследований: конфликтологии и коммуникации. В конфликтологии сегодня все чаще упоминают диалог и его производные, в межкультурной коммуникации все чаще говорят о конфликтах и их разнообразных типах и формах.

     Исследование конфликта в межкультурной коммуникации может быть значимо по причине того, что в оценке перспектив межцивилизационного взаимодействия наблюдается «легкий пессимизм».

     Необходимо также иметь ввиду, что нарастание конфликтности имеет свои внутренние ограничения, поскольку конфликтность подрывает устойчивость жизнедеятельности общества, делает нестабильным обеспечение основных его сфер и сторон, усиливает хаотичность функционирования и изменения различных социальных органов и структур, всего общественного организма в целом. Тем самым собственное существование последнего и его способность к выживанию оказываются под вопросом, а именно это обстоятельство формирует коммуникационный потенциал конфликта.

     Исходя их актуальности, нами определены тема курсовой работы, ее содержание и структура, объект, предмет, цель и задачи работы.

     Объектом  работы является конфликт как коммуникативный феномен.

     Предмет работы – конфликты в межкультурной коммуникации.

     Цель работы – выявить характеристики конфликта в межкультурной коммуникации.

     Реализация этой цели обусловила постановку и решение следующих задач:

  1. систематизировать различные подходы к изучению межкультурной коммуникации;
  2. определить функции межкультурной коммуникации;
  3. выявить роль и место конфликта в процессе межкультурной коммуникации;
  4. охарактеризовать особенности конфликта в вербальной  и невербальной формах межкультурной коммуникации.

     Данная работа состоит из введения, двух глав, по два параграфа в каждой главе, заключения и списка использованных источников.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Теоретические основы межкультурной коммуникации

                               1.1. Сущность межкультурной коммуникации

 

    Вхождение России в мировое экономическое и культурное пространство, расширение деловых контактов, появление новых сфер и направлений профессиональной деятельности приводит к постоянному обращению к межкультурной коммуникации. Процессы интеграции, которые привели к созданию Европейского Союза, открытие границ разных стран для свободного перемещения людей, участие в диалоге культур, зарубежные стажировки, профессиональные семинары и конференции, также вызывают интерес к межкультурной коммуникации [20,39].

   Межкультурная коммуникация сравнительно молодая наука, родившаяся в середине ХХ века. Ее появление было вызвано практическими интересами американских политологов и бизнесменов, осознавших, что для успешной работы в других странах необходимо изучение не только языка, но и культур других народов, их традиций, обычаев, норм поведения. Таким образом, своим возникновением она обязана практической необходимостью находить корни проблем, возникающих во время общения представителей различных культур, помогать решать эти проблемы.

     С тех пор в русском языке стало использоваться заимствованное слово «коммуникация» (от латинского communicatio – сообщение, передача; communicare – делать общим, беседовать, связывать, сообщать, передавать), этот термин стал употребляться как синоним «общения». По свидетельству словаря, коммуникация – это «общение, передача информации от человека к человеку – специфическая форма взаимодействия людей» [13,418] и предпочтительно используется в научном лексиконе.

     Как подчеркивает В.Г.Крысько, «взаимодействие – это процесс непосредственного или опосредованного воздействия объектов (субъектов) друг на друга, порождающий их взаимную обусловленность и связь. Именно причинная обусловленность составляет главную особенность взаимодействия, когда каждая из взаимодействующих сторон выступает как причина другой и как следствие одновременного обратного влияния противоположной стороны, что определяет развитие объектов и их структур» [10,163].

     Даже для двух представителей одной культуры в силу индивидуальности восприятия, основанного на уникальном жизненном опыте, сообщения, полученные из одного источника, не являются идентичными. Коммуникация значительно усложняется, если в общении вступают представители разных культур.

     Первоначально  понятие межкультурная коммуникация было введено в 1950-х американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах. Поэтому речь у него идет преимущественно о стереотипизации в понимании представителей различных культур [11,1]. В этой работе «Культура и коммуникация. Модель анализа» («Culture as Communication») под межкультурной коммуникацией понималась идеальная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру [7,182].

     Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось так называемое понимание культуры как более стабильной системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей, структур – национальная или этническая культура. С тех пор исследователи продвинулись достаточно далеко в теоретической разработке этого феномена. В результате многочисленных исследований были определены наиболее характерные черты межкультурной коммуникации. Так, было отмечено, что для межкультурной коммуникации необходима принадлежность отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Для нее также необходимо осознание участниками коммуникации культурных отличий друг друга. По своей сущности межкультурная коммуникация — это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого [6,182].

     В настоящее время все чаще доминирует так называемая динамическое понимание культуры как образа жизни и система поведения, норм, ценностей любой социальной группы (например, городская культура, культура организации). Динамическое понятие культуры не предполагает строгой стабильности культурной системы, она до определенной степени может меняться в зависимости от социальной ситуации.

     В работе Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура» дается следующее определение межкультурной коммуникации: «этим термином называется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [3,26].

     Одно из наиболее полных определений дает И.И, Халеева, согласно которому межкультурная коммуникация - это совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам. Она происходит между партнерами по общению, которые не только принадлежат к разным культурам, но при этом и осознают тот факт, что каждый из них является «другим» и каждый воспринимает чужеродность «партнера» [19,11].

     Межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать. Восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и результат контакта. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, функционирующих таким образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных различий могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных различий, влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, личного опыта его участников.

    Между культурами существуют значительные различия в том, как и какие средства коммуникации используются при общении с представителями других культур. Представители западных культур больше внимания обращают на содержание сообщения, на то, что сказано, а не на то, как сказано, они стремятся развивать свои речевые навыки. Примером может служить американская культура. В восточной культуре при передаче информации люди склонны в большей степени обращать внимание на контекст сообщения, на то, с кем и при какой ситуации происходит общение. Особая значимость придается форме сообщения, тому, как сказано, а не тому, что сказано. На этом основании коммуникация в условиях восточных культур чаще всего характеризуется некоторой расплывчатостью и неконкретностью речи, изобилием приблизительных форм высказывания (например, «вероятно», «может быть»).

Большое количество наблюдений и исследований в области межкультурной  коммуникации позволяет сделать  вывод, что ее содержание и результаты также во многом зависят от господствующих в какой-либо культуре ценностей, норм поведения, установок, происходит взаимное влияние культуры и коммуникации.

Культура не только влияет на коммуникацию, но и сама подвергается ее влиянию. Чаще всего это происходит в процессе инкультурации, когда человек в той или иной форме коммуникации усваивает нормы и ценности культуры. Мы изучаем нашу культуру различными способами, используя для этого различные источники. Читая, слушая, наблюдая, обмениваясь мнениями и новостями со знакомыми или незнакомыми людьми, мы влияем на свою культуру, и это влияние становится возможным посредством той или иной формы коммуникации.            В настоящее время формируется новое отношение к международным связям, происходит обмен культурными ценностями на всех уровнях: международном, национальном и индивидуально-групповом.

На современном этапе  развития общества проблема взаимопонимания, открытости, диалога различных культур  и народов представляется жизненно необходимой.

Межкультурная коммуникация должна рассматриваться в широком  смысле как способ общечеловеческой коммуникации и культурного взаимодействия, которые охватывают обмен информацией, идеями, изучение культурных ценностей  других народов.

Процесс взаимодействия культур, иногда приводящий к унификации, вызывает у некоторых наций стремление к культурному самоутверждению  и желание сохранить собственные  культурные ценности. Целый ряд государств и культур демонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений. Процессу открытия культурных границ они противопоставляют  непроницаемость своих собственных  и гипертрофированное чувство гордости своей национальной самобытностью. Различные общества реагируют на влияния извне по-разному. Диапазон сопротивления процессу слияния  культур достаточно широк: от пассивного неприятия ценностей других культур  до активного противодействия их распространению и утверждению. Поэтому мы являемся свидетелями  и современниками многочисленных этнорелигиозных конфликтов, роста националистических настроений, региональных фундаменталистских движений (Нагорно-Карабахский конфликт).

     В науке  существует несколько подходов  к межкультурной коммуникации, важнейшими  из которых являются:

1. Теория редукции неуверенности (Uncertainty Reduction Theory). Эта теория основывается на предположении о том, что взаимоотношения участников межкультурной коммуникации могут быть улучшены с помощью определенных методов. Редукция неуверенности заключается в построении участниками коммуникаций предсказаний в отношении коммуникативного акта и его последующей интерпретации.

2. Теория адаптации (Adaptation Theory). В центре внимания этой теории - процесс адаптации к чужой культуре человека, находящегося за границей. Адаптация здесь рассматривается как сложный процесс, на который влияет множество факторов (например, уровень знания иностранного языка, интенсивность контактов с носителями чужой культуры, положительная мотивация. В результате человек осваивается к новой обстановке и происходит адаптация.

3. Теория правил и координированное управление значением (Сoordinated Management of Rules Theory). Согласно данной теории человеческая коммуникация по своей сути несовершенна, поэтому, полного взаимопонимания между коммуникантами не может быть достигнуто. Важным является достижение координации, которое возможно лишь при взаимодействии понятном для участников коммуникации. Это вырабатывание определённых правил коммуникации, которые согласованы между участниками коммуникации и понятны каждому из них.

4. Риторическая теория (Rhitorical Theory). В риторической теории важное значение придается индивидуальными различиям и особенностям контекста. Получатель информации понимает истинный смысл передаваемой информации на основании контекста, заложенного отправителем информации, а также на основании конкретной ситуации.

5. Конструктивистская теория (Constructivism Theory). Теория основана на утверждения о том, что у всех людей особая когнитивная система, с помощью которой происходит адекватная интерпретация слов и действий других людей. И каждая культура накладывает свой отпечаток на схему восприятия любого человека. Но у представителей различных культур складывается неодинаковое представление о мире и разные механизмы восприятия. У каждого человека существует собственное когнитивное сознание, которое и влияет на конкретное поведение.

6. Теория социальных категорий и обстоятельств (Social Categorisation and Attribution Theory). Центральным понятием этой теории является «социальное сознание». Это когнитивная система той или иной социальной группы, которая влияет на положительное или отрицательное восприятие представителей других социальных групп. При общении с представителями других групп происходит «коммуникативная аккомодация», то есть настройка на общение с другим человеком. Коммуникативная аккомодация определяется схемами и стереотипами, существующими у представителей различных социальных групп. На ее основе, в свою очередь, определяется конкретная коммуникативная стратегия.

7. Теория конфликта (Conflict and Culture Theory). Конфликт в этой теории воспринимается как нормальная ситуация, регулируемая нормами каждой культуры. В каждой культуре существуют свои модели конфликтов и свои формы их урегулирования. В коллективистских культурах большое внимание уделяется причинам конфликтов, особенно болезненно воспринимается нарушение установленных правил, урегулирование конфликтов часто основывается на интуиции. Индивидуалистские культуры предпочитают прямой метод сглаживания конфликтов [20,40-43].

Все эти теории отражают различные стороны такого многогранного  явления, как межкультурная коммуникация. Единого подхода к межкультурной  коммуникации пока не существует.

     Когда в коммуникацию вступают представители разных культур, тогда сталкиваются различные культурно-специфические взгляды на мир. При этом каждый из партнеров не осознает эти различия, считает свой образ мира нормальным и в итоге нечто само собой разумеющееся одной стороны встречает нечто само собой разумеющееся другой стороны. Сначала обе стороны замечают, что здесь что-то не так. Пытаясь объяснить эту ситуацию, каждая сторона не ставит под сомнение свое «нечто само собой разумеющееся», охотнее думает о глупости, невежественности или злом умысле своего партнера. Здесь возникает представление о «чужом», которое и становится ключевым понятием к пониманию межкультурной коммуникации. «Чужое» понимается как нездешнее, иностранное, еще незнакомое и необычное. И действительно, сталкиваясь с чужой культурой, мы видим в ней много необычного и странного. Только поняв это, мы постепенно сможем прийти к пониманию причин нашей неадекватности в ситуации коммуникации.

     Эффективность межкультурной коммуникации зависит от того, насколько полученное сообщение адекватно отправленному. Отсутствие взаимопонимания между коммуникантами делает коммуникацию бессмысленной. Закодированная невербально информация в целом ряде случаев противоречит той сумме знаний, которые коммункант извлекает из вербально посланной ему информации. Это связано с тем, что человек более склонен доверять интерпретации, основывающейся на невербальных сигналах, поскольку они в наименьшей степени подвержены сознательному контролю со стороны коммуниканта, а в ряде случаев и вообще не поддаются какому-либо контролю. В связи с этим, как справедливо замечает Л.И. Гришаева, «невербальные сигналы могут быть неадекватно интерпретированы при межкультурном общении, поскольку в большинстве случаев системность соответствующих сигналов, их семиотическая природа не осмысливаются как таковые инокультурными коммуникантами, приписывающими невербальным знакам содержание, закрепленное за этими знаками в «своей» культуре» [6,15].

    Таким образом, в межкультурном общении следует учитывать особенности национального характера коммуникантов, специфику их эмоционального склада, национально-специфические особенности их мышления, что предполагает изучение мира носителей того или иного языка, их культуры в самом широком смысле.

 

1.2. Функции межкультурной коммуникации

 

     Функции МКК в жизни человечества достаточно многочисленны и многообразны. Хронологически первой (и, вероятно, до сих пор важнейшей) является функция обеспечения межкультурного обмена. Обмениваться могут как материальные, так и идеальные ценности.

     Говоря об “обмене”, следует иметь в виду, что в отношении многих межкультурных контактов этот термин может применяться лишь условно: в истории человечества, бывало (и бывает) так, что процессы отдавания и принимания протекают неравномерно – с одной стороны, они, к сожалению, часто сводились к ограблению, обману и эксплуатации, а с другой – сейчас все чаще можно встретить примеры бескорыстной помощи в развитии промышленности и сельского хозяйства, ликвидации последствий технических и природных катастроф, борьбе с голодом и эпидемиями и т.д.

     Значение межкультурного обмена возрастает во времена кризисов:

     “Чужие жизненные формы предоставляют эмпирический (опытный) потенциал для разрешения кризисов индустриального общества, например, кризисов несправедливого распределения, разрушения природы, потери смысла жизни через постижение инокультурных интерпретационных образцов” [21,74].

    Следующей по важности, а, может быть, и равноценной обмену, функцией межкультурной коммуникации является обеспечение кооперации между различными этносами, нациями, государствами и т.д. Эта функция является, очевидно, не менее древней, чем сами культуры, и первые межплеменные кооперации могли касаться раздела охотничьих угодий, организации совместной обороны или, наоборот, совместного набега. С тех пор и количество, и качество задач, разрешение которых требует межкультурной кооперации, неизмеримо выросло – не случайно в последнее время в качестве самостоятельной области межкультурной коммуникации оформляется транскультурная коммуникация.

    Одной из наиболее важных сфер международной кооперации ныне является помощь развивающимся странам, которой пока, однако, должного внимания в теории межкультурной коммуникации не уделялось.

     Бурный рост туризма в последние десятилетия напоминает о еще одной значительной функции межкультурной коммуникации, а именно функции развлечения, которую, впрочем, также можно считать одной из форм обмена (деньги за новые краски, формы, запахи, вкусы, ритмы и другие впечатления).

     Обмен, кооперация и развлечение составляют функции межкультурной коммуникации в глобальном смысле – то есть, здесь в качестве фигурантов межкультурного взаимодействия могут, в принципе, рассматриваться и сами культуры. Одновременно существует ряд функций МКК, которые характерны для межперсонального уровня коммуникации.

     С давних пор известна образовательная функция межкультурной коммуникации – как с педагогической, так и с профессиональной точки зрения – вспомним о традиции странствий у средневековых ремесленников или так называемых образовательных путешествий у дворянства и буржуазии в ХVІІІ-ХІХ-х веках. В рамках этой функции можно выделить (на правах подвида) функцию вызова (провокации) и связанную с ней функцию самоутверждения (испытания себя, проверки своих сил и т.д.).

     Ту же функцию можно обозначить и термином объективация . Интересно, что ее воздействие наблюдается и на надперсональном уровне – на уровне предприятий, фирм, научных организаций и далее вплоть до государств (то и дело встречающиеся в рекламных проспектах, речах предпринимателей и политиков обороты “... на интернациональном уровне..., ... международное признание...”) и так далее.

     В дополнение следует заметить, что межкультурный контакт не всегда заканчивается самоутверждением, но может привести и к болезненному осознанию собственного несовершенства (в том числе, как члена некоторого культурного сообщества) и послужить тем самым импульсом к изменению существующего положения дел.                 

     Под психоаналитическим углом зрения можно также выделить функцию исполнения желаний – например, снятия запретов.

     В заключение нельзя не вспомнить и о такой важной функции МКК, как защита личности от преследований в ее собственной культуре (а иногда и в чужой). Эта задача может решаться путем косвенного вмешательства (например, через мобилизацию международного общественного мнения), так и прямым образом – скажем, через предоставление политического убежища.

Исходя из вышеизложенного, мы можем сделать следующие выводы, процесс межкультурной коммуникации есть специфическая форма деятельности, которая не ограничивается только знаниями иностранных языков, а требует  также знания материальной и духовной культуры другого народа, религии, ценностей, нравственных установок, мировоззренческих  представлений и т. д. в совокупности определяющих модель поведения партнеров  по коммуникации. Изучение иностранных языков и их использование как средства международного общения сегодня невозможно без глубокого и разностороннего знания культуры носителей этих языков, их менталитета, национального характера, образа жизни, видения мира, обычаев, традиций и т. д. Только сочетание этих двух видов знания – языка и культуры – обеспечивает эффективное  и плодотворное общение» [16,95]. Основными функциями межкультурной коммуникации являются функция обеспечения межкультурного обмена как материальными, так и идеальными ценностями, а также функция обеспечения межкультурного взаимодействия при решении проблем национального и  уровня.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2. Конфликты в процессе межкультурной коммуникации

2.1. Место и роль конфликта в межкультурной коммуникации

 

     Во время межкультурных встреч велика вероятность того, что поведение людей не будет соответствовать нашим ожиданиям. Оно вызывает негативные эмоции, которые расшатывают нашу Я-концепцию. Эти конфликты возникают в межкультурном общении человека не только с людьми, но также с другими агентами культурной системы (такими, как общественный транспорт, почта, торговля, бизнес).

     Конфликт при межкультурном общении неизбежен. Поскольку участники интеракции не могут послать или принять сигналы однозначным образом, как они привыкли это делать во внутрикультурных ситуациях, эпизод межкультурной коммуникации может вызывать у нас фрустрацию или испытывать наше терпение. В подобных ситуациях легко выйти из себя, и люди могут быстро расстроиться или потерять интерес к подобным интеракциям из-за тех дополнительных усилий, которых они требуют. Даже если участники интеракции добиваются определенного успеха в «распаковке» сигналов, интерпретация сообщений может оказаться частичной, двусмысленной или ошибочной. Возможно, сообщения не удастся расшифровать в соответствии с первоначальным намерением отправителя, что ведет к коммуникативным оплошностям и проблемам в последующем общении.

     Конечно, этому конфликту способствует неопределенность. Люди могут потерять терпение из-за двусмысленности, а это ведет к гневу или раздражению. Однако даже после того как неопределенность уменьшена, конфликт все равно неизбежен из-за различий в смысле вербального языка и невербального поведения у разных культур, а также в сопутствующих эмоциях и ценностях, присущих культурной системе. Результатом часто становятся различные интерпретации скрытого намерения участниками интеракции - что может иногда иметь место и при внутрикультурной коммуникации.

     Конфликт имеет  динамический характер и возникает  в самом конце ряда событий:  положение вещей -> возникновение  проблемы конфликт. При возникновении  конфликта отношения между коммуникантами  не прекращаются, а скорее отклоняются  от имеющейся модели коммуникации  и дальнейшее развитие отношений  возможно как в позитивном  направлении, так и в негативном.

     Выделяют три  основные группы причин коммуникационных  конфликтов:

     личностные  причины — ярко выраженные своенравие и честолюбие, фрустрированные индивидуальные потребности, низкая способность или готовность к адаптации, подавленная злость, несговорчивость, карьеризм, жажда власти или сильное недоверие. Люди, наделенные такими качествами, часто вызывают конфликты;

     социальные причины — сильно выраженное соперничество, недостаточное признание способностей, недостаточная поддержка или готовность к компромиссам, противоречащие цели и средства для их достижения;

     организационные  причины — перегрузка на работе, неточные инструкции, неясные компетенции или ответственность, противоречащие друг другу цели, постоянные изменения правил и предписаний для отдельных участников коммуникации, глубокие изменения или переструктуризация укоренившихся позиций и ролей [12,1].

     Кроме того, причинами напряженности и конфликта  бывают ошибки атрибуции, т.е.  ошибки интерпретации, посредством  которой индивид, не имея достаточной  информации о происходящем, приписывает  наблюдаемым и переживаемым событиям  или действиям определенные причины.  Знание (незнание) культурных особенностей  партнеров играет огромную роль  в построении атрибуций. Такая  информация позволяет многое  прояснить относительно того, что желательно и на что накладывается табу в каждой конкретной культуре [12,1].

    Современная конфликтология утверждает, что любой конфликт можно урегулировать или значительно ослабить, если сознательно придерживаться одною из пяти стилей поведения:

     Соревнование - «прав тот, кто сильнее» — активный стиль, не приводящий к сотрудничеству. Этот стиль характерен для такой ситуации, когда одна из сторон добивается своих целей и стремится действовать в своих интересах независимо оттого, какое воздействие это оказывает на других. Подобный способ разрешения конфликта, сопровождаемый созданием ситуации «победа-поражение», использованием соперничества и игры с позиции силы для достижения своих целей, сводится к подчинению одной стороны другой.

    Сотрудничество - «давайте решим это вместе» — активный, ориентированный на сотрудничество стиль. В данной ситуации обе стороны конфликта стремятся к достижению своих целей. Такой стиль поведения характеризуется стремлением решить проблему, выяснить разногласия, обменяться информацией, видеть в конфликте стимул к конструктивным решениям, выходящим за рамки данной конфликтной ситуации. Выходом из конфликта считается нахождение решения, выгодного обеим сторонам, эту стратегию часто называют «победа — победа».

     Уход  от конфликта - «оставьте меня в покое» — пассивный, не направленный на сотрудничество стиль. Одна из сторон может признавать, что конфликт имеет место, но выбирает такой стиль поведения, который позволяет избежать конфликта или заглушить его, в надежде, что конфликт разрешится сам собой. Поэтому разрешение конфликтной ситуации откладывается, используются полумеры, чтобы заглушить конфликт, или скрытые меры для того, чтобы избежать более сильной конфронтации.