Вербальные и невербальные компоненты коммуникации

Федеральное агентство по образованию

Читинский институт

Байкальский государственный университет экономики и права.

Реферат на тему:

Вербальные и невербальные компоненты коммуникации.

 

 

 

Выполнил: 
студент группы ФК-13-2 
Карпова Л.Н. 
Проверил: 
Евдокимова А.С.

 

Оглавление

Введение 3

1. Вербальные средства общения 4

1.1 Характеристика вербального общения. 4

1.2 Функции вербального общения 6

1.3 Особенности вербальной коммуникации. 6

2. Невербальные средства общения 9

2.1 Характеристика невербального общения 9

2.2 Функции невербального общения 10

2.3 Особенности невербальной коммуникации 10

3. Классификация вербального и невербального общения 14

1. Речевые (вербальные) средства: 14

2. Неречевые (невербальные) средства общения 15

Заключение 17

Список литературы: 19

 

 

Введение

Человеческое общество немыслимо  вне общения. Общение выступает  необходимым условием бытия людей, без которого невозможно полноценное  формирование не только отдельных психических  функций, процессов и свойств  человека, но и личности в целом. Реальность и необходимость общения  определена совместной деятельностью: чтобы жить люди вынуждены взаимодействовать. Общается всегда деятельный человек, деятельность которого пересекается с деятельностью  других людей. Общение позволяет  организовывать общественную деятельность и обогатить её новыми связями  и отношениями между людьми.

 

  1. Вербальные средства общения

    1. Характеристика вербального общения.

Результативность вербальной коммуникации во многом определяется тем, насколько коммуникатор владеет  ораторским искусством, а также его  личностными характеристиками. Владение речью сегодня – важнейшая  профессиональная составляющая человека.

В практике выступления на публике нельзя забывать, что как  раз содержательная часть сообщений  имеет важнейшее значение для  формирования атмосферы доверия, выстраивания позитивных для организации общественных отношении. Именно поэтому PR-специалисты  уделяют массу времени подготовке статей, пресс-релизов, написанию речей. Необходимо видеть различие между текстом  и вербальной коммуникацией. Текст  обладает своей собственной структурой, отличающейся от других.

Вербальная же коммуникация воздействует на аудиторию не только содержательной частью сообщения, но и  в иных плоскостях (тембр, громкость, тональность, физические особенности  и т.д.). Помимо голосовых особенностей в формировании вербальной коммуникации огромное значение имеет соотнесённость позиций слушателей и говорящего, дистанция между ними. Специалистами по коммуникациям выделяются четыре дистанции общения, изменение которых ведет к изменению норм общения, включая и нормы устной речи:

 – интимная (15–45 см);

 – личная – близкая (45–75 см),

 – личная – дальняя (75–120 см);

– социальная (120–360 см);

– публичная (360 см и далее).

Знание таких деталей, бесспорно, является важным при построении вербальной коммуникации. Ещё важнее – выбор стратегии вербального  воздействия коммуникатора на аудиторию. Стратегия включает в себя совокупность личностных качеств коммуникатора, его знания основ психологии аудитории, умение определить близкие ей ценности, а также руководствоваться необходимыми правилами составления и передачи информации. Сообщение выстраивается в соответствии с определёнными требованиями: – речь должна быть простой и доступной; – обращение к аудитории следует основывать на простых и понятных человеческих ценностях; – желательно избегать частого употребления новых, малоизвестных и иностранных слов.

К условиям коммуникации относятся в том числе воспринимаемые как приятные или неприятные типы голосов коммуникаторов. Типы голосов и их соответствие тем или иным оценкам аудитории, а также ожиданиям самих коммуникаторов достаточно часто являлись причиной изменения статуса людей, их общественного восприятия. Для восприятия коммуникатора аудиторией не меньшее значение имеет культура речи – произношение, манера говорить, дикция, грамотность, наличие междометий и слов-паразитов («это», «ну», «значит»). Важны и ключевые слова, в наибольшей степени оказывающие влияние на эмоциональное состояние аудитории. Потому-то и следует внимательно изучать пристрастия получателей сообщения. Немалое значение для восприятия выступления аудиторией имеет форма, эмоциональная окрашенность речи. Зачастую влияние произнесенного слова в большей степени зависит от силы убеждения, чем от содержания сообщения. Обратимся к другой области. Подача новостей в СМИ строится не хаотично, а по строго выверенным и апробированным канонам, как правило, включающим несколько информационных уровней охвата аудитории:

– краткое содержание;

 – обстановка;

– направленность;

 – осложнение;

 – развязка;

 – оценка;

– код

Реакция человека, слушающего новости, здорово разнится в зависимости от того, в каком контексте он слышит сообщение. О том же самом в книге «Лингвистика лжи» писал X. Вайнрих: «Существует привилегированная область литературной лжи. Любовь, война, морское путешествие и охота имеют свой язык – как и все опасные занятия, поскольку это важно для их успеха»

 Итак, вербальная коммуникация помогает создавать сообщения, воспринимаемые и понимаемые широкой целевой аудиторией, существенно влияет на реакцию последней.

1.2 Функции вербального  общения

Вербальное общение выполняет  следующие функции:

1. Обмен информацией между людьми.

2. Организация взаимодействия между  людьми.

3. Восприятие друг друга партнерами  по общению.

1.3 Особенности вербальной  коммуникации.

 

К главной особенности  вербальной коммуникации можно отнести  вербальное общение, которое присуще  только человеку и в качестве обязательного  условия предполагает усвоение языка. По своим коммуникативным возможностям оно гораздо богаче всех видов  и форм невербального общения, хотя в жизни не может полностью  его заменить. Развитие вербального  общения первоначально непременно опирается не невербальные средства коммуникации.

В межличностной коммуникации происходит нечто большее, чем просто передача и восприятие слов. Даже точное значение слов возникает из единого  комплекса речевых и невербальных средств, которые используются для  усиления и подтверждения слов, и  даже для насмешки над своими словами  и придания им противоположного смысла. В то же время слова, взятые сами по себе, все же являются основным компонентом коммуникации.

Вербальная коммуникация является наиболее исследованной разновидностью человеческой коммуникации. Кроме этого, это наиболее универсальный способ передачи мысли. На вербальный человеческий язык можно «перевести» сообщение, созданное с помощью любой  другой знаковой системы. Например, сигнал красный свет переводится как  «проезд закрыт», «остановитесь»; поднятый вверх палец, прикрытый ладонью  другой руки, как «прошу дополнительную минуту перерыва» в спортивных состязаниях  и т.п.

Речевая сторона коммуникации имеет сложную многоярусную структуру  и выступает в различных стилистических разновидностях (различные стили  и жанры, разговорный и литературный язык, диалекты и социолекты и т.п.). Все речевые характеристики и другие компоненты коммуникативного акта способствуют его (успешной или неуспешной) реализации. Говоря с другими, из обширного поля возможных средств речевой коммуникации выбираются те средства, которые кажутся наиболее подходящими для выражения мыслей в данной ситуации. Это – социально значимый выбор. Процесс этот и бесконечен, и бесконечно многообразен.

В речевой коммуникации можно  еще раз убедиться, что слова  не являются просто знаками для обозначения  предметов или классов предметов. В речевой коммуникации создаются  целые системы идей, верований, мифов, свойственных определенному сообществу, определенной культуре. Иногда иностранцу приходится читать целую лекцию о  межкультурных соответствиях, прежде чем он начнет правильно понимать и употреблять даже кажущиеся  схожими слова и стоящие за ними понятия. Даже вполне переводимые  лексемы имеют разную культурную, и, следовательно, коммуникативную  ценность (хлеб, деньги). Внутри одной  культуры также можно увидеть  различия в употреблении слов (однозначный).

То, как человек говорит, дает представление другому коммуниканту, о том, кем этот человек являемся. Это в особенности очевидно, когда коммуникант исполняет определенную социальную роль (капитан команды, руководитель предприятия, директор школы – например, фильм «Чучело»: и мимика, и внешний вид, и интонация приветствия соответствуют статусу директора и представлению об этой роли).

Используя речь, можно признавать социальный статус собеседника, либо не признавать его. К действующему монарху  обращаются «Ваше величество». Статусная  функция речи видна и в обращении  к старшему по званию в армии. Разную статусность можно также отметить в следующих словах: «привет» и «здравствуйте».

Выбор словесных средств способствует формированию и пониманию определенных социальных ситуаций. Комплимент женщине не всегда действительно говорит о том, что она хорошо выглядит. Этот «коммуникативный ход», скорее, устанавливает различные социальные статусы коммуникантов. Разговоры в женской и мужской компании ведутся с разным набором допустимых лексических единиц; в смешанной компании также не допускается употребление грубой или ругательной лексики, хотя последнее в наше время справедливо только для определенной возрастной и социокультурной группы.

Различия в вербальных, или речевых, системах коммуникаций немедленно обнаруживаются для любого, оказывающегося в зарубежной культуре. Американец, путешествующий в Британии или в Австралии, несомненно, будет  способен общаться, однако различия в  произношении, отношении ко времени  и в значениях слов будут очевидны. Например, выражение to table a report or motion в США означает отложить дискуссию, в то время как в Англии это означает «дать делу приоритет». Эти различия легко заметить и принять, потому нужно учитывать, что язык – это произвольное изобретение. Слово значит то, что группа людей договорилась, что оно будет значить.

Проблемы буквального  перевода и сленговых выражений  осложняются символическим значением, ассоциированным со словом, а также  отсутствием конкретных слов в конкретном языке и сложностью произнесения конкретных слов. Например, на Ближнем  Востоке потребители нередко  обращаются к продуктной категории по имени ведущей марки. Так, все марки стиральных порошков обозначаются как Tide. В России копировальные аппараты называют «ксероксами» независимо от фирмы-производителя, вместо, например, «копирами».

Многие коммуникационные факторы, например, юмор и предпочитаемый стиль и темп речи значительно разнятся в различных культурах, даже если эти культуры говорят на одном языке.

Проблема перевода может  осложняться наличием множества  диалектов, как, например, в Китае. В  Индии насчитывается более 800 языков и диалектов, хотя каждый из 26 штатов имеет 3 государственных языка –  английский, хинди и доминирующий язык штата. Для достижения полного покрытия рынка многие рекламодатели дают одно и то же рекламное объявление сразу в трех газетах – в англоязычной, в газете на хинди и в газете на местном языке

Языковые сложности могут  иметь политическую основу. Так, например, многие пожилые корейцы владеют  японским, поскольку Япония оккупировала Корею до и во время Второй мировой войны. Однако они отказываются говорить по-японски, даже если могут, поскольку недовольны оккупацией. Аналогично французы, недовольные международной экспансией английского языка, нередко не желают говорить по-английски.

Таким образом, можно сделать  вывод, что вербальная коммуникация играет огромную и неоспоримую роль при взаимодействии людей.

 

 

  1. Невербальные средства общения

2.1 Характеристика невербального  общения

Невербальная коммуникация — это сторона общения, состоящая в обмене информацией между индивидами без помощи речевых и языковых средств, представленных в какой-либо знаковой форме. Такие средства невербального общения как: мимика, жесты, поза, интонация и др. выполняют функции дополнения и замещения речи, передают эмоциональные состояния партнёров по общению. Инструментом такого «общения» становится тело человека, обладающее широким диапазоном средств и способов передачи информации или обмена ею, которое включает в себя все формы самовыражения человека. Распространённое рабочее название, которое употребляется среди людей — невербалика или «язык тела». Психологи считают, что правильная интерпретация невербальных сигналов является важнейшим условием эффективного общения.

Знание языка жестов и телодвижений позволяет не только лучше понимать собеседника, но и (что более важно) предвидеть, какое впечатление произведет на него услышанное еще до того, как  он выскажется по данному поводу. Другими  словами, такой бессловесный язык может  предупредить о том, следует ли изменять свое поведение или сделать что-то другое, чтобы достичь нужного  результата.

    1.  Функции невербального общения

  1. Дополнение: невербальные сигналы могут давать информацию, дополняющую слова.
  2. Противоречие: невербальные сигналы также могут противоречить тому, что человек говорит. Часто это случается непроизвольно, но при сознательном использовании противоречие вербальных и невербальных сигналов может быть очень тонким инструментом воздействия на собеседника.
  3. Повторение: использование жестов, мимики и других сигналов, чтобы повторить или подчеркнуть сказанное.
  4. Регулирование: с помощью невербального общения можно направлять взаимодействие между людьми.
  5. Замещение: жесты, прикосновения, взгляды нередко могут заменять слова.
  6. Акценты: невербальные сигналы являются прекрасным способов расставить акценты в своей речи; без них слова будут значительно менее выразительными.
    1. Особенности невербальной коммуникации

Невербальная коммуникация, а именно язык мимики и жестов человека – это индикаторы ее внутреннего  душевного состояния, мыслей, эмоций и желаний, ведь практически никто  не может сказать что-либо без  интонации, мимики, жестов. Именно это  отличает невербальную коммуникацию от вербальной. Человек постоянно находится в позе, которую можно определенным образом истолковать. Наблюдение за собственными жестами и жестами других людей является лучшим способом исследования приемов коммуникации, используемых человеком в неформальной сфере. Вместе с тем знание и умелое использование невербальной коммуникации в деловых отношениях также может способствовать их улучшению, налаживанию деловых контактов. Это же касается и других сфер человеческой деятельности, в частности сферы правоохранительных органов, где довольно часто поднимается вопрос о применении результатов наблюдения «языка» тела в процессе расследования преступлений и решения других конфликтных ситуаций в области применения права (рассмотрение судебного дела, допрос, очная ставка, работа со свидетелем и т.п.).

Итак, психологи считают, что чтение невербальных сигналов является важнейшим условием эффективного общения. Невербальные сигналы важны в  общении по следующим причинам:

-  около 70% информации человек воспринимает именно по зрительному (визуальному) каналу;

-  невербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника;

-  отношение к собеседнику нередко формируется под влиянием первого впечатления, а оно, в свою очередь, является результатом воздействия невербальных факторов – походки, выражения лица, взгляда, манеры держаться, стиля одежды и т.д.;

-  невербальные сигналы потому, что они спонтанны, бессознательны и, в отличие от слов, всегда искренни.

Огромное значение невербальных сигналов в деловом общении подтверждается экспериментальными исследованиями, которые  гласят, что слова (которым мы придаем  такое большое значение) раскрывают лишь 7% смысла, звуки, 38% значения несут  звуки и интонации и 55 % – позы и жесты.

Следует отметить, что невербальная коммуникация осуществляется всегда при  личном контакте. Эти средства, как  известно, могут сопровождать речь, а могут и употребляться отдельно от вербальных средств. Невербальная коммуникация осуществляется всегда при личном контакте. Эти средства, как известно, могут  сопровождать речь, а могут и употребляться  отдельно от вербальных средств.

Язык тела может многое рассказать о чувствах и намерениях коммуникантов. Биологические корни языка тела лежат в различных позах животных, изучаемых этологией (поза устрашения, примирения, любовных намерений и т.п.). Значения позы, положения конечностей, пальцев рук и т.п. не всегда точно определены изначально, они зависят от контекста1. Более того, человеческое тело достаточно подвижно, чтобы принимать почти любое положение.

Как и у животных, позы человека, точнее их семиотическая  интерпретация, не являются полностью  врожденными: они усваиваются в  процессе общения с себе подобными.

Невербальная коммуникация, которая проявляется на уровне визуального  контакта, имеет определенные этнические различия. В частности, обнаружено, что, например, наиболее пристально смотрят  друг на друга во время разговора  арабы и латиноамериканцы. Существенно  отличаются от них в этом отношении  индейцы и народы Северной Европы. Население Южной Европы имеет  высокую частоту взгляда, что  может показаться оскорбительным для  других народов. Всего незнания особенностей общения «контакт глаза в глаза» в международных отношениях может  вызвать недоразумения: слишком  пристальный взгляд может трактоваться как неуважение, угроза, оскорбление, и, наоборот, попытка избежать прямого  взгляда часто расценивается  как невнимательность, безопасность. На примере японской культуры общения  можно увидеть специфику использования  невербальной коммуникации, в частности  оптико-кинетической системы знаков и особенностей визуальной коммуникации. Всем известна традиционная японская улыбка во время общения. Утверждается, что таким образом японец поощряет общение, выражает заинтересованность содержанием разговора одновременно защищает собственную ауру, свое «Я» от внешних раздражений. В ходе беседы японец сдерживает свои амбиции, проявляет вежливость, он старается не допускать категоричных формулировок, высказываний. Беседуя, японцы смотрят скорее на шею, чем в глаза, что делается, как они утверждают, чтобы не обидеть человека, с которой общаются, какой тенью во взгляде.

Организация пространства и  времени коммуникативного процесса имеет смысловую нагрузку как  компонент коммуникативной ситуации. Экспериментальными исследованиями доказано, что, например, размещение партнеров  лицом друг к другу способствует возникновению контакта, символизирует внимание к собеседнику. Вместе с тем незнание преимуществ определенных пространственных форм организации общения может повлиять на переговорный процесс, равно как и незнание особенностей, в частности, расстояния, на которой партнеры разговаривают друг с другом, поскольку у представителей разных народов является неодинаковой. Прежде всего речь идет о четко определенном воздушном пространстве вокруг тела человека, а также о том, как люди, принадлежащие к разным этносам, реагируют на попытки нарушить этот вид территории. В свое время основоположник «пространственной психологии» Э. Холл исследовал формы пространственной организации общения, в частности зафиксировал нормы приближения собеседника к партнеру, свойственные американской культуре: интимный пространство (0-45 см), персональный пространство (45-120 см), социальный пространство (120-400 см), публичное пространство (400-750 см).

Во многих европейских  наций интимная зона составляет 23-25 см. Китайцы во время разговора  подходят друг к другу ближе, чем  американцы. Для них увеличение расстояния означает безразличие в отношениях, слишком большую официальность, а американцы, наоборот, уменьшение расстояния могут истолковать как  нарушение «суверенитета», избыточную фамильярность.

В психологической литературе приводится немало примеров общения  японца и американца: японец, чья  интимная зона составляет 25 см, всегда делает шаг вперед, общаясь с американцем, последний отступает на шаг назад, чтобы расширить свой зональный  пространство. Исследованиями доказано, что вторжение постороннего человека в интимную зону вызывает внутри ее организма различные физиологические  реакции и изменения: ускоряется пульс, осуществляется выброс адреналина в кровь и т.д., что вызывает состояние боевой готовности, защитную реакцию организма. На основе этого  становиться понятным, почему на бизнес-переговорах азиаты и американцы иногда смотрят с определенным подозрением друг на друга: американцы считают, что азиаты ведут себя слишком фамильярно, азиаты же признают американцев холодными и излишне официальными. Конечно, незнание культурно обусловленных различий в интимных зонах представителей разных наций легко может привести к непониманию и неправильных представлений о поведении и культуре других. Поэтому исследования в области проксемики имеют большое значения. В частности, определенные нормативы относительно временных и пространственных характеристик учитываются в дипломатических переговорах. Однако некоторые ученые склонны утверждать, что вопрос о влиянии этнической принадлежности на величину личного пространства нельзя считать окончательно установленным.

В контексте организации  пространства и времени как особой знаковой системы следует обратить внимание на интимные и так называемые запретительные зоны, к которым, например, принадлежат интимные участки тела. Они являются сферами «табу», то есть доступ и прикосновение к ним находятся под запретом действие большинства людей. Одновременно свободный доступ ко всем зонам имеют влюбленные пары и родители в отношении своих маленьких детей. Конечно, мать, разговаривая с ребенком, всегда может поглаживать ее по волосам. Вопрос об интимных, в том числе и запретных зонах, важен еще и учитывая, что у представителей некоторых культур средством невербальной коммуникации является ощупь. Его считают неотъемлемым элементом коммуникации в Африке, на Среднем Востоке, в большинстве стран Латинской Америки.

Итак, из вышесказанного можно  сделать вывод, что невербальные, или неречевые, коммуникации, являясь  составляющей коммуникационной системы  языка, также специфичны для каждой культуры. Действия, движения человека, размещение предметов в пространстве несут информацию сами по себе, без  слов.

3. Классификация вербального и невербального общения

1. Речевые (вербальные) средства:

  • лексика;
  • стилистика;
  • грамматика;
  • семантика;
  • правильность произношения,
  • ударения,
  • словоупотребление,
  • формообразование,
  • стиль.

2. Неречевые (невербальные) средства общения

1) оптокинетические:

  • жестикуляция
  • мимика
  • пантомимика
  • движение и позы
  • направление взгляда
  • визуальный контакт

2) паралингвистические:

  • интенсивность
  • тембр
  • интонация голоса
  • качество голоса
  • диапазон голоса
  • тональность голоса

3) экстралингвистические:

  • паузы
  • темп речи
  • связность речи
  • смех
  • покашливание
  • заикание

4) проксемические:

 физическая дистанция  контакта:

  • интимная (0-40-45см)
  • личная (45 -120-150см)
  • социальная (150-400 см)
  • публичная (400-750-800см)

5) предметные контактные, тактильные действия:

  • рукопожатия
  • объятия
  • поцелуи
  • похлопывание
  • толчки
  • поглаживания
  • касания
  • пощечины
  • удары

6) ольфакторные - связанные с запахом.

 

Заключение

В заключение необходимо отметить, что в процессе общения реализуются  такие специфические человеческие свойства и субъективные особенности  людей как мышление и речь, формирование, актуализация и диагностика способностей.

Традиционно принято отождествлять  речь со словом, то есть с вербальной знаково-символической функцией речи. Между тем, звуковая речь как средство общения несет слушателю, и при  этом независимо от семантики слова, то есть как бы «между слов», невербально весьма значительную и важнейшую для слушателя информацию о говорящем, его отношении к собеседнику, к предмету разговора, к самому себе и т.п.

Таким образом, хотя речь и  является универсальным средством  общения, она приобретает значение только при условии включения  в систему деятельности, в свою очередь обязательно дополняемое  употреблением других, неречевых  знаковых систем. Поэтому коммуникативный  процесс оказывается неполным, если отсутствуют его невербальные средства. Невербальная коммуникация осуществляется в процессе речевого общения параллельно  с вербальной и составляет как  бы второй по отношению к слову  информационный канал в системе  общения.

Из двух видов межличностной  коммуникации – вербальной (речь) и  невербальной – невербальная коммуникация является более древней, вербальная коммуникация – наиболее универсальной.

Как вербальные, так и  невербальные средства по своей природе  являются знаками, они выполняют  базовые функции коммуникации –  информационную, прагматическую и экспрессивную. Фонационные средства наиболее тесно  связаны с вербальными средствами – фактически они «озвучивают» слова  в речевом контексте, придают  высказываниям коммуникативную  завершенность и выразительность, и в этом сложность выявления  их собственных функций. К ним  относятся: социально-информационная – при помощи акцентных и других особенностей произношения актуализируются признаки социального статуса коммуникантов, демографических характеристик и оценочной ориентации; оценочная – выражается при помощи логического ударения и тона (при этом вербальное выражение оценки может не соответствовать тону намеренно или ненамеренно); эмотивная – выражается при помощи громкости, высоты голоса, паузы, вздоха, темпа, а также при помощи невербализованных звуков типа «мм-мм», «э-э», «гм»; регулирующая – выражается при помощи пауз, сигнализирующих о начале, продолжении или завершении высказывания, об ожидании ответной реплики.

Вербальные и невербальные компоненты коммуникации