Времена английского глагола: Simple (Indefinite) Tenses, Continuous Tenses, Perfect Tenses, Perfect Continuous Tenses – Active Voice



ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

 

Государственное образовательное учреждение                                                                                                         высшего профессионального образования

Сибирский государственный аэрокосмический университет

имени академика М.Ф.Решетнева

 

 

Кафедра Делового Иностранного языка

 

 

 

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

 

 

 

По дисциплине:  Английский язык

На тему:  Времена английского глагола: Simple (Indefinite) Tenses, Continuous Tenses, Perfect Tenses, Perfect Continuous Tenses – Active Voice. Страдательный залог – Passive Voice. Модальные глаголы и их эквиваленты – Modal Verbs & Equivalents.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                               Выполнил: ст.гр.- ФКЗУ91/4

                                                                                                     

                                                                        Проверил:  Суслова О.И.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Красноярск 2009 г.

 

1. Выберите правильную форму глагола. Переведите текст устно

 

In the 70s and 80s, most managers expected to continue working until retirement at sixty or sixty-five. But now, the situation is changing. Since the beginning of the 90s, many managers in their forties and fifties  lost their jobs.

Sometimes the reason for making managers redundant is a company buy-out or restructuring. Also, the recession of the late 1980s and early 1990s caused many redundancies. But it is also true that fixed-term contracts are becoming more popular, and many companies prefer younger managers.

The result is that large numbers of unemployed managers are still looking for work now. And, for those who are over fifty years old, it’s not certain that they will find full-time employment again.

What can a manager do in this situation? One important lesson is that every manager must be ready for change. You know that you are going to the office tomorrow morning, but you can’t be certain that your job will exist a year from now.

 

В 70-х и 80-х, большинство менеджеров ожидали, что они продолжат работу до выхода на пенсию в шестьдесят или в шестьдесят пять. Но сейчас ситуация меняется. С начала 90-х годов, многие руководители сорока - пятидесяти лет потеряли свои рабочие места.

Иногда причиной становления избыточными является выкуп компаний или реконструкции. Кроме того, спад в конце 1980-х и начале 1990-х вызвал много увольнений. Но верно также и то, что срочные контракты становятся все более популярными, и многие компании предпочитают более молодых руководителей.

Результатом является то, что большое число безработных менеджеров по-прежнему ищут работу сейчас. А те, кто старше пятидесяти лет, не уверены, что найдут полную занятость снова.

Что может делать менеджер в этой ситуации? Одним из важных уроков является то, что каждый руководитель должен быть готовым к переменам. Вы знаете, что вы идете в офис завтра утром, но вы не можете быть вверены, что ваша работа будет существовать через год.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. На основании информации о двух менеджерах экспортного отдела компании Biofoods International завершите предложения, данные ниже. Переведите предложения на русский язык письменно.

1. RENATE  was born  in 1969. 2. He had been studying from 1989 to 1995. 3. In 1996  he joined Biofoods as computer operator.   4. Since 1998 he is a trainee manager. 5. He became responsible for Southern Europe since February 2000. 6. PIERRE was born in 1955. 7. From 1976 to 1982 he had been studying at Electrical Engineering University. 8. After this he had been  working for General Electronics from 1982 to 1990.

9. In 1990  he  joined Biofoods. 10. He became the head of Export Sales in Basle since 1994.

 

Biofoods International, HQ, Basle, Switzerland

Export department staff for the current year

 

Renate b. 1969, Karlsruhe, Germany; 1989-1995 Economics and Computing, Univ. Munich; 1996 joined Biofoods as computor operator; 1998 trainee manager; February 2000 responsible for Southern Europe.

 

Pierre b. 1955, Amience, France; 1976-1982 electrical engineering Univ. Nates; 1983-1990 General Electronics San Diego, USA; 1990 joined Biofoods France; head of Export Sales in Basle since 1994

 

Ринат родился в 1969. Он учился с 1989 по 1995 год. В 1996 году он вступил в Biofoods как оператор ЭВМ. С 1998 года он является управляющим стажером. Он стал ответственным за Южную Европу, с начала февраля 2000 года.

Пьер родился в 1955. С 1976 по 1982 он учился в электротехническом университете. После этого он работал в General Electronics с 1982 по 1990 год. В 1990 году он вступил в Biofoods. Он стал главой экспортных продаж в Базеле с 1944 года.

 

3. Поставьте глаголы в нужную форму Present Simple или Present Continuous.Переведите текст устно.

I work for a publishing company. This week isn’t a typical one for me. Usually, the first thing I  do when I get to the office in the morning is to go through my mail and any messages.

Then  I plan what I’m going to do each day. This week I do not have time to do any of that, because at the moment I am working on a book that has to be finished by the end of the week.

Books take a long time to produce and you often think that there is plenty of time left. Then suddenly  you find that it all has to be done in a few days! So this week  I work extremely hard.  I do not like weeks like this one!

 

Я работаю в издательстве. Эта неделя не типична для меня. Как правило, первое, что я делаю, когда прихожу в офис утром, проверяю почту.

Затем я планирую, что я буду делать каждый день. На этой неделе я не успеваю сделать это, поскольку на данный момент я работаю над книгой, которая должна быть завершена к концу этой недели.

Книги занимают много времени, для написания, и Вы часто думаете, что еще много времени осталось. И вдруг Вы обнаруживаете, что все должно быть сделано в течение нескольких дней! Поэтому эту неделю я работаю очень усердно. Я не люблю недели, как эта!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Поставьте глаголы, данные в скобках, в нужную форму Present Simple, Present Continuous, Future Simple, Future Continuous, Future Perfect или Future Perfect Continuous. Переведите предложения на русский язык письменно.

              1. Will you be able to find out when the first plane to Paris leaves? 2. Tomorrow, I ask the boss for a rise and that’s definite! 3. By the time I retire, I will have been working here for 10,000 working days. 4. She is flying to Spain on Tuesday to meet our clients in Seville. 5. I will put the documents in the post to you first thing tomorrow. 6. Please, don’t disturb me for the next half hour, I will be phoning Tokyo. 7. Excuse me, Mr. Grey, when will  you write to our Chinese clients? 8. While you will be in Stockholm, will  you see Mr. Olsson? 9. Don’t worry, I’m sure the spare parts arrive soon.

             

1.Сможете ли вы узнать, когда первый самолет летит в Париж! 2.Завтра я буду просить босса о повышении, и это определенно! 3. К тому времени, когда я выйду на пенсию, я отработаю здесь 10000 рабочих дней. 4. Она летит в Испанию во вторник, чтобы встретиться с нашими клиентами в Севилье. 5. Я отправлю документы к вам завтра же первым делом. 6. Просьба не беспокоить меня на ближайшие полчаса, я буду звонить в Токио. 7. Простите, господин Грей, когда вы будете писать нашим китайским клиентам? 8. Когда вы будете в Стокгольме, вы встретитесь с господином Олссон? 9. Не беспокойтесь, я уверен, что запасные части прибудут скоро.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Поставьте глаголы в нужную форму Past Simple или Present Perfect. Переведите текст устно.

In a meeting held last Monday, the Marketing Department proposed that the company should change its advertising strategy. It was the policy in the past to use TV as the main medium for advertising our products.

However, in the last year, there were a number of changes. The cost of TV advertising rose considerably since the beginning of last year. For example, whereas a one-minute prime-time slot cost $500,000 last year, it now costs $750,000. In addition, the results of our TV advertising campaign last year were very disappointing. Market research, which we conducted between October and December last year, showed only a slight increase in sales following the campaign. On the other hand, sales resulting from our radio advertising campaign have increased substantially since last October. This is probably because we  targeted a younger audience through our radio campaign by linking advertising to pop music programmes.

What is more, the cost of radio advertising has not  increased  as much as TV advertising over the last year. Our conclusion is that TV advertising should be cut in favour of greater emphasis on radio.

На совещании, состоявшемся в прошлый понедельник, отдел маркетинга предложил компании изменить свою рекламную стратегию. Эта политика из прошлого, использовать телевизор в качестве основного средства для рекламы нашей продукции.

Однако в прошлом году, произошел ряд изменений. Стоимость рекламы на телевидении существенно вырос с начала прошлого года. Например, в то время как одна минута в прайм-тайм слот стоила $ 500000 в прошлом году, теперь она стоит $ 750000. Кроме того, результаты нашей рекламной компании были неудовлетворительны в прошлом году. Маркетинговые исследования, которые мы проводили между октябрем прошлого года, показали лишь незначительное увеличение объема продаж после компании. С другой стороны, продажи в результате нашей радио рекламы существенно увеличились с октября прошлого года. Это, возможно, потому, что мы нацеливали молодую аудиторию на радио, связывая рекламу с поп-музыкой.

Более того, стоимость рекламы на радио не увеличилась на столько, как телевизионная реклама в течение последнего года. Мы пришли к выводу, что

телевизионная реклама должна быть сокращена в пользу большего акцента на радио.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Поставьте данные предложения в страдательный залог. Начинайте свои предложения как показано. Переведите оба предложения на русский язык письменно.

 

1. The corporation’s sales and service organization covers the country. – The country is covered by the corporation’s sales and service organization. 2. We enclose payment together with our order. – Payment is enclosed together with our order. 3. The customer will receive the delivery on Friday. – The delivery will be received by customer on Friday. 4. They had notified him before the invoice arrived. – He had been notified by them before the invoice arrived. 5. FCS are only marketing their new dental equipment in Europe. – FCE’s new dental equipment is being marketed in Europe. 6. They have enlarged the premises since my last visit. – The premises have been enlarged since my last visit. 7. According to a recent report the group is making similar investments in other parts of the world. – Similar investments are being made by the group in other parts of the world. 8. The clerk finally found the notes under the filing cabinet. – The notes were found by the clerk under the filing cabinet. 9. We will produce the components at our French factory. – The components will be produced at our French factory. 10. We will reduce costs if we use less paper. – The costs will be reduced if we use less paper.

 

 

1.      Продажи корпорации и сервисная организация охватывают страну.- Страна охвачена сетью продаж корпорации и сервисной организации.

2.      Мы приложим платеж вместе с нашим заказом.- Оплата прилагается вместе с нашим заказом.

3.      Клиент получил доставку в пятницу.- Доставка будет получена клиентом в пятницу.

4.      Они уведомили его до того, как счет прибыл.- Он был уведомлен ими перед тем, как счет прибыл.

5.      FCE предлагают свое новое стоматологическое оборудование в Европе.- Новое  стоматологическое оборудование FCE  появляется в настоящее время на рынках Европы.

6.      Они расширили помещение со времени моего последнего визита.- Помещение было расширено  со времени моего последнего визита.

7.      Согласно недавнему докладу группа предпринимает подобные инвестиции в других частях мира.- Подобные инвестиции делаются группой в других частях мира.

8.      Клерк, наконец, нашел записки под шкафом.- Записки были найдены клерком под шкафом.

9.      Мы будем производить компоненты на нашем французском заводе.- Компоненты будут производиться на нашем французском заводе.

10. Мы сократим расходы, если будем использовать меньше бумаги.- Расходы будут сокращены, если будем использовать меньше бумаги.

7. Поставьте данные предложения в действительный залог. Начинайте свои предложения как показано. Переведите оба предложения на русский язык письменно.

              1. The first fax machines were installed in 1988. – The firm installed the first fax machines in 1988. 2. Further modifications will be made to this service to other customers. – The suppliers will make further modifications to this service to other customers. 3. The systems are easily operated by ordinary office staff. – Ordinary office staff easily operates the systems. 4. The new software can be mastered easily in a couple of days. – You can master the new software in a couple of days. 5. Increased productivity has been achieved by using better trained staff. – Using better trained staff has achieved increased productivity. 6. The invoices are now sent out a week earlier. – The department sends out the invoices a week earlier. 7. Better results can only be achieved if you work harder. – You can achieve better results if you work harder. 8. The new note-taking method will be introduced in our office. – We will introduce the new note-taking method in our office. 9. He wasn’t warned about the dangers of not co-operating with the personnel manager. – I didn’t warn him about the dangers of not co-operating with the personnel manager. 10. All relevant information about the meeting was supplied in advance. – The organizers supplied all relevant information about the meeting in advance.

 

1.      Первый факс машины были созданы в 1988 году.- Фирма создала первую факс машину в 1988 году. 2.Дальнейшие изменения будут сделаны на эту услугу другим клиентам.- Поставщики будут предпринимать дальнейшие изменения на эту услугу для других клиентов. 3. Система легко управляется сотрудниками офиса.- Сотрудники офиса легко управляются системами. 4. Новое программное обеспечение может быть легко освоено в течение нескольких дней.- Вы можете освоить новое программное обеспечение через пару дней. 5. Повышение производительности достигается за счет лучшего использования подготовленного персонала.- Использование лучшего обученного персонала привело к повышению производительности. 6. Счета сейчас высылаются за неделю раньше.- департамент рассылает счета за неделю раньше. 7. Лучшие результаты могут быть достигнуты только, если вы работаете усерднее. 8. Новый метод написания заметок будет введен в нашем офисе.- Мы будем вводить новый метод написания заметок в нашем офисе. 9. Он не был предупрежден об опасности при не сотрудничестве с менеджером персонала. – Я не предупреждал его об опасности при не сотрудничестве с менеджером персонала. 10. Вся соответствующая информация о встрече была представлена заранее.- Организаторы представляют всю необходимую информацию о встрече заранее.

 

 

 

 

 

8. Выберите перевод, соответствующий каждому предложению.

1. When the manager returned, we were discussing our new project. - Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект.

2. When the manager returned, we had already discussed our new project. - Когда менеджер вернулся, мы уже обсудили наш новый проект.

3. When the manager returned, we had to discuss our new project. - Когда менеджер вернулся, нам пришлось обсудить наш новый проект.

4. When the manager returned, we could discuss our new project. - Когда менеджер вернулся, мы смогли обсудить наш новый проект.

5. When the manager returned, we had been discussing our new project for three hours. -  Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект уже три часа.

6. When the manager returned, the new project had been discussed already. -  Когда менеджер вернулся, новый проект уже был обсужден.

7. When the manager returned, the new project was being discussed. -  Когда менеджер вернулся, обсуждался новый проект.     

8. When the manager returned, we discussed the new project. -  Когда менеджер вернулся, мы обсудили наш новый проект.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Составьте предложение из слов, данных в скобках, опираясь на русский перевод.

1. Мы будем торговать с одной из английских фирм. (an/ business/shall/we/English/with/do/firm.) 2. Нет (не был). Он был в командировке. (no/he/was/away/on/wasn't he/business.) 3. Мы обычно выезжаем раз в две недели. (away/usually/we/a/go/once/ fortnight.)    4. М-р Джоунз купил новый персональный компьютер два дня назад. (Mr./days/new/personal/two/bought/Jones/computer/a/ ago.)       5. Он работает? (does/he/work.) 6. Я знаю м-ра Джоунза уже десять лет. (Jones/Mr./I/have/known/for/a/decade.) 7. Как долго вы работаете в Москве? (been/you/long/in/how/working/have/Moscow.) 8. Контракт не был подписан. (the/not/was/contract/signed.) 9. В следующем году будут построены другие новые дома. (new/will/next/ built/other/houses/be/year.) 10. Эти выражения благодарности обычно применяются американцами. (expressions/usually/used/are/these /gratitude/of/by/Americans.) 11. Письмо было отправлено вчера вечером. (last/was/letter/the/posted/night.) 12. Он пишет письмо своему боссу. (is/to/a/letter/his/he/writing/boss.) 13. Я (уже) закончу свою работу к 4 часам дня завтра. (my/ work/ 4/finished /have/p.m. /shall / I/by/tomorrow.) 14. Они отгрузят товары к концу этого года. (will /the/this/they/have/end/ the/shipped/of /by/goods/year.) 15. Вели ли вы переговоры с компанией «Континентл Компьютерз» на этой неделе?  (talks/computers/ continental/you/this/with/have/had/week.) 16. Я написал деловое письмо к 5 часам вечера вчера. (had /by/ p.m./5 /business/letter/written/ I/the/yesterday.) 17. Должен ли м-р Джоунз выехать из Москвы сегодня вечером? (does/leave /have/to/ Moscow/Jones/Mr./tonight.) 18. Он должен сделать это сейчас. (has /he / it/to/do/now.) 19. Можете ли вы перевести это деловое письмо? (business/can/you/this/translate /letter.) 20. М-ру Джоунзу не нужно ехать туда так скоро. (Mr./there/ needn't/go/Jones/so/soon.) 21. Мне приходится туда сейчас идти. (go/ I/have/there/to/now.) 22. Вам не нужно было печатать это письмо на машинке. (to/this /have/ didn't / you/type/letter.) 23. В нашей стране наблюдается растущий интерес к совместным предприятиям. (Growing/this/ in/is/ interest/joint /a/in / there/ventures/country.)

 

1. We shall do business with an English firm. 2. No, he wasn’t. He was away on business. 3. We usually go away once a fortnight. 4. Mr. Jones bought a new computer two days ago. 5. Does he work? 6. I have known Mr. Jones for a decade.

7. How long have you been working in Moscow. 8. The contract was not signed. 9. Other new houses will be built next year. 10. These expressions of gratitude are usually used by Americans. 11. The letter was posted last night. 12. He is writing a letter to his boss. 13. I shall have finished my work by 4 p.m. tomorrow. 14. They will have shipped the goods by the end of this year. 15. Have you had talks with

continental computers this week? 16. I had written the business letter by 5 p.m. yesterday. 17. Does Mr. Jones have to leave Moscow tonight? 18. He has to do it now. 19. Can you translate this business letter. 20. Mr. Jones needn't go there so soon. 21. I have to go there now.22. You did not have to type this letter. 23. There is a growing interest in joint ventures in this country

 

 

 

 

 

 

10. Дополните предложения, вставив в них модальные глаголы, данные ниже, в нужной форме. Переведите предложения на русский язык письменно.can  can’t  (don’t) have to  should(n’t)  must(n’t)  be able to

 

1.                  We should dress smartly at work; we’re allowed to wear anything we want. 2. We mustn’t take confidential documents home with us, it’s strictly against the rules. 3. We can do evening courses paid for by the company if we choose to and lots of people take the opportunity to do them. 4. We  have to  arrive for work on time every day but it doesn’t matter too much if we’re a bit late. 5. From the beginning of next year, we can work flexi-time if we want to. 6. We advertised for new recruits last summer but we can’t  don’t find anyone suitable. 7. We can see our line managers for job assessment once a year – it’s in our contracts. 8. Last year we all had to sign new contracts because the company restructured. 9. We shouldn’t make private phone calls at work, but it’s not a strict rule.

 

1.Нам следует одеваться опрятно на работу; нам разрешили носить то, что мы хотим. 2. Нам нельзя брать конфиденциальные документы с собой домой; это строго против правил. 3. Мы можем пройти вечерние курсы, оплаченные компанией, если мы решим; и многие пользуются возможностью так сделать. 4. Мы должны приходить вовремя на работу каждый день, но не имеет слишком много, если мы опоздаем на час. 5.С начала следующего года, мы сможем работать, если захотим. 6. Мы объявили о новых рекрутах прошлым летом, но мы не смогли найти подходящих. 7. Мы можем видеть менеджеров для оценивания работы раз в год – это есть в нашем контракте.8. В прошлом году мы все должны были подписать контракты, так как наша компания реорганизовывалась. 9. Нам не следует делать личные звонки на работе, но это не строгое правило. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на пройденные грамматические конструкции и явления.

1. Some economists emphasize the role of profit as a necessary incentive for innovation. 2. Profit plays an important part in determining the allocation of resources. 3. The classical economists regarded money as no more than a medium of exchange. 4. When did you reach the break-even point? 5. Changes in the total population and changes in the age distribution will affect both the total demand for goods and the composition of that demand. 6. Competition between firms will lead to the elimination of firms which are unable to change their products and their methods of production. 7. Economic conditions are changing all the time. 8. They are starting a new sales campaign next week. 9. He was working for ABC when the merger took place. 10. When population is growing fast, the proportion of people in the younger age will be increasing. 11. In many countries economic development has led to periods of rapid population growth. 12. The large-scale adoption of computer technology has had a dramatic effect on the work of the Stock Exchange. 13. Turnover has increased by 5 per cent this year. 14. When the company joined the New York stock market, it had already been on the London market for 5 years. 15. As soon as we had installed the new line, the productivity went up. 16. By then I’ll have collected the last cent of what he owes. 17. We have been developing this product for three years. 18. When Mr. Smith retires next week, he will have been working for our firm for 30 years. 19. A personnel manager has now been appointed. 20. The price of a product is determined by the interaction of demand and supply. 21. Each individual firm may obtain its components and other requirements at relatively low cost because they are being mass produced for the industry. 22. When the various statutory documents have been submitted to the registrar and have been duly accepted by him, he will issue a Certificate of the corporation which bestows upon the company a separate legal identity. 23. They sent the goods two weeks ago; so they could have arrived by now. 24. All invoices must be paid not later than 30 days from the date of issue. 25. If you want my advice, you should find another supplier.

 

1.Некоторые экономисты подчеркивают роль прибыли в качестве необходимого стимула для инноваций. 2. Прибыль играет важную роль в определении распределения ресурсов. 3. Классические экономисты считали деньги не более чем средством обмена. 4. Когда вы достигли точку безубыточности? 5.Изменения в общей численности населения и изменения и возрастной структуры населения будут влиять на совокупный спрос на товары и состав этого спроса. 6. Конкуренция между фирмами приведет к ликвидации фирмы, которые не в состоянии изменить их продукцию и методы производства. 7. Экономические условия меняются все время. 8. Они начинают новую компанию распродаж на следующей неделе. 9. Он работал на АВС, когда слияние состоялось. 10. Когда население стремительно растет, доля людей в молодом возрасте будет расти. 11. Во многих странах экономическое развитие привело к периодам быстрого роста населения. 12. Крупномасштабное принятие компьютерных технологий оказывает сильное влияние на работу фондовой биржи. 13. Оборот увеличился на 5 процентов в этом году. 14. Когда компания присоединилась к фондовому рынку Нью – Йорка, он уже был на лондонском рынке в течение 5 лет. 15. Как только была установлена новая линия, производительность поднялась. 16. К тому времени я соберу копейки, что он задолжал. 17. Мы занимались разработкой этого продукта в течение трех лет. 18. Когда господин Смит уйдет на пенсию на следующей неделе, он проработает на нашей фирме 30 лет. 19. Менеджер по персоналу назначен. 20. Цена продукции определяется в результате взаимодействия спроса и предложения. 21. Каждая фирма может получить компоненты и другие требования при сравнительно низкой стоимости, поскольку они в настоящее время выпускаются для промышленности. 22. Когда различные уставные документы были представлены регистратору и были должным образом приняты им, он выпустит свидетельство о корпорации, которая возлагает на компанию самостоятельное юридическое лицо. 23. Они отправили товар две недели назад, так что он может прибыть сейчас. 24. Все счета должны быть оплачены не позднее чем через 30 дней с даты выдачи. 25. Если вы хотите мой совет, вы должны найти другого поставщика. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.Прочитайте и переведите текст устно. Выполните задания после текста.

Applications and Interviews

In different countries, different conventions apply to the process of job application and interviews. In most parts of the world, it’s common to submit a typed or laser-printed CV (curriculum vitae – British English) or résumé (American English). This contain all the unchanging information about you: your education, background and work experience. This usually accompanies a letter of application, which in some countries is expected to be hand-written, not word-processed. A supplementary information sheet containing information relevant to this particular job may also be required, though this is not used in some countries.

Many companies expect all your personal information to be entered on a standard application form. Unfortunately, no tow application forms are alike, and filling in each one may present unexpected difficulties. Some personnel departments believe that the CV and application letter give a better impression of a candidate than a form.

There are different kinds of interviews: traditional one-to-one interviews, panel interviews where one or more candidates are interviewed by a panel of interviewers and even “deep-end” interviews where applicants have to demonstrate how they can cope in actual business situations. The atmosphere of an interview may vary from the informal to the formal and the interviewers may take a friendly, neutral or even hostile approach. Different interviewers use different techniques and the only rules that applicants should be aware of may be “Expect the unexpected” and “Be yourself”!

Progress interviews are interviews where employees have a chance to review the work they are doing and to set objectives for the future. Such interviews usually take place after a new employee has been working within a company for several months, and after that they may take place once or twice a year.

In different countries, and in different trades and different grades, the salary that goes with a job may be only part of the package: extra benefits like a company car or cheap housing loans, bonuses paid in a “thirteenth month”, company pension schemes, free canteen meals, long holidays or flexible working hours may all contribute to the attractiveness of a job.

                                                                                   

12.1. Найдите в тексте 7 предложений с модальными глаголами, выпишите их, подчеркните модальные глаголы и переведите предложения письменно на русский язык.             

 

A supplementary information sheet containing information relevant to this particular job may also be required, though this is not used in some countries.

Unfortunately, no tow application forms are alike, and filling in each one may present unexpected difficulties.

There are different kinds of interviews: traditional one-to-one interviews, panel interviews where one or more candidates are interviewed by a panel of interviewers and even “deep-end” interviews where applicants have to demonstrate how they can cope in actual business situations. The atmosphere of an interview may vary from the informal to the formal and the interviewers may take a friendly, neutral or even hostile approach. Different interviewers use different techniques and the only rules that applicants should be aware of may be “Expect the unexpected” and “Be yourself”!

Such interviews usually take place after a new employee has been working within a company for several months, and after that they may take place once or twice a year.

In different countries, and in different trades and different grades, the salary that goes with a job may be only part of the package: extra benefits like a company car or cheap housing loans, bonuses paid in a “thirteenth month”, company pension schemes, free canteen meals, long holidays or flexible working hours may all contribute to the attractiveness of a job.

Дополнительный лист информации, содержащий информацию, относящуюся к данной работе, может также потребоваться, хотя он не используется в некоторых странах.

К сожалению, нет одинаковых форм применения, и заполняя их, каждый может столкнуться с неожиданными трудностями.

Существуют различные виды интервью: традиционные Один-нА-Один интервью, групповые интервью, где один или более кандидатов, опрашиваются группой интервьюеров, и даже ‘глубокое’ интервью, в которых заявители должны продемонстрировать, каким образом они справляются в реальных бизнес ситуациях. Атмосфера интервью может варьироваться от неформального к формальному и интервьюеры могут принимать дружественные, нейтральные или даже враждебные подходы. Различные интервьюеры используют различные методы: единственное правило, кандидаты должны быть в курсе ‘Будьте готовы к неожиданностям’ и ‘Будьте собой’.

Такие беседы обычно проходят после того, как новый сотрудник отработал в компании в течение нескольких месяцев, и после этого они могут происходить один или два раза в год.

В разных странах, в разных профессиях, зарплата, которая идет с работой может быть только частью пакета: дополнительные преимущества, такие как автомобильная компания или дешевые ссуды на жилье, премии, выплачиваются ‘тринадцатого месяца‘, компания пенсионных схемах, бесплатное питание, длинные отпуска или гибкий график работы могут способствовать привлекательности работы.

 

 

 

 

 

12.2. Найдите в 4-м абзаце текста предложение, содержащее глагол в Present Continuous tense, выпишите его и переведите письменно на русский язык.

Progress interviews are interviews where employees have a chance to review the work they are doing and to set objectives for the future.

Прогресс интервью- интервью, в которых работники имеют возможность провести обзор работы, которую они делают, и в постановке задач на будущее.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Времена английского глагола: Simple (Indefinite) Tenses, Continuous Tenses, Perfect Tenses, Perfect Continuous Tenses – Active Voice