Зависимость развития языка от состояния общества (внешние и внутренние законы развития общества)

 

Содержание

Практическая  часть

Контрольная работа № 7                                                                                            3

 Теоретическая часть

Зависимость развития языка  от состояния общества (внешние и

 внутренние законы развития общества)

Введение  
1. Зависимость развития языка от состояния общества 

2. Внешние законы языковых  изменений 
3. Внутренние законы языковых изменений   8Внутренние законы развития языка  15

Заключение  34

Список использованной литературы  35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Практическая  часть

Контрольная работа №7

 

1. Перепишите тексты, вставьте пропущенные буквы, раскройте  скобки и расставьте знаки  препинания. Определите, к какому  из функциональных стилей относится  каждый текст; укажите основные  языковые особенности стиля,

         А. Все живые орг(а,о)низмы способны к обмену веществ с окружающей средой погл(а,о)щая из нее (не)обходимые вещества и выделяя продукты жизн(и,е)деятельности Одна сторона обмена заключает(ь)ся в том что (в)следствии(и,е) целого ряда сложных химических пр(е,и)вращений вещества из окружающей среды упод(а,о)бляют(ь)ся органическим веществам живого орг(а,о)низма и из них строится его тело Другая сторона обмена веществ проявляется в том что сложные орг(а,о)нические соед(е,и)нения распадаются на простые при этом утрачивается их сходство с веществами орг(а,о)низма и выделяется энергия (не)обходимая для реакции биосинтеза Обмен веществ обеспечивает постоянство химического состава и строения всех частей орг(о,а)низма и как следствие постоянство их функционирования в (не)прерывно меняющихся условиях окружающей среды то есть обеспечивает гомеостаз

Текст научного стиля.

Лексические особенности. Одним из основных свойств научного стиля  является точность, которая достигается  путем использования научной  и терминологической лексики. В данном тексте используются общенаучные термины (вещество, химические превращения), межнаучные термины (энергия, тело), узкоспециальные термины (биосинтез, гомеостаз). Термины могут быть выражены и словосочетанием: химический состав, органические вещества). Большая часть лексики данного текста имеет отвлеченный характер (вещество, продукт,

условие,   реакция). Используются   и общеупотребительные  слова в своем номинативном значении (постоянство, условие), что позволяет  объективно обозначить сущность понятия или явления.

Морфологические особенности. Существительные и прилагательные преобладают над глаголами. Большинство глаголов употребляется в форме 3-го лица изъявительного наклонения несовершенного вида (обеспечивает, распадаются, выделяется). В этом тексте используются производные предлоги (вследствие) и союзы (что).

Синтаксические особенности. По цели высказывания все предложения  повествовательные. Простых предложений  в тексте два (первое и последнее  предложения). Первое предложение осложнено деепричастными оборотами. Последнее предложение осложнено вводным словосочетанием (как следствие), которое обозначает последовательность сообщений, степень достоверности. Логичность и доказательность речи обусловливает активное использование сложных предложений.

Все живые организмы способны к  обмену веществ с окружающей средой, поглощая из нее необходимые вещества и выделяя продукты жизнедеятельности. Одна сторона обмена заключается  в том, что вследствие целого ряда сложных химических превращений, вещества из окружающей среды уподобляются органическим веществам живого организма, и из них строится его тело. Другая сторона обмена веществ проявляется в том, что сложные органические соединения распадаются на простые, при этом утрачивается их сходство с веществами организма, и выделяется энергия, необходимая для реакции биосинтеза. Обмен веществ обеспечивает постоянство химического состава и строения всех частей организма и, как следствие, постоянство их функционирования в непрерывно меняющихся условиях окружающей среды, то есть обеспечивает 
гомеостаз.

          В. Коми(сс,с)ия по трудовым спорам обязана ра(сс,с)мотреть трудовой спор в десятидневный срок со дня подачи заявления Спор ра(сс,с)матривается в пр(е,и)сутствии работника подавшего заявления, и представителя администрации Ра(сс,с)мотрение спора в отсутствие работника допускается лишь по его письме(нн,н)ому заявлению В случа(и,е) (не)явки работника на заседание коми(сс,с)ии рассмотрение заявления откладывает(ь)ся В случа(и,е) вторичной (не)явки работника без уважительных причин коми(сс,с)ия может вынести решение о снятии данного заявления с ра(сс,с)мотрения что не лишает работника права подать заявление повторно

Официально - деловой  стиль.

Лексические особенности. Лексическая система включает помимо нейтральных и общекнижные слова и устойчивые словосочетания, имеющие окраску официально - делового стиля (заявление, комиссия, заседание). Широко представлены стилистически нейтральные и межстилевые фразеологизмы (вынести решение, не лишает права).

Морфологические  особенности.  Имена  существительные  преобладают  над глаголом. Среди имен существительных  весьма употребительны названия людей  по признаку, обусловленному каким - либо действием или отношением: работник,   представитель.   Большую   группу  существительных   представляют производные от глаголов (неявка, снятие, рассмотрение). Характерной чертой

официально - делового стиля  является употребление инфинитивов (рассмотреть подать, вынести). 
Синтаксические особенности. Простые предложения осложняются причастными оборотами (второе предложение). Сложные предложения помогают отразить последовательность фактов (последнее предложение).

 Комиссия по трудовым сборам обязана рассмотреть трудовой спор в десятидневный срок со дня подачи заявления. Спор рассматривается в присутствии работника, подавшего заявления, и представителя администрации. Рассмотрение спора в отсутствие работника допускается лишь по его письменному заявлению. В случае неявки работника на заседание комиссии рассмотрение заявления откладывается. В случае вторичной неявки работника без уважительных причин комиссия может вынести решение о снятии данного заявления с рассмотрения, что не лишает работника права подать заявление повторно.

Официально - деловой  стиль.

С. Вы н(и,е)когда н(и,е) задумывались что движет человечество по пути прогре(с,сс)а что заставляет его выдумывать все новые пути обхода законов миро(з,с)дания и здравого смысла Некоторые философы называют главным убедительным м(о,а)тивом человеческую лень и способность мечтать Именно по этим двум на первый взгляд праздным качествам мы и обязаны по(е,я)влению колеса и швейной машинки огня и пылесоса письме(н,нн)ости и ершика для посуды Если бы н(е,и) они мы бы наверное до сих пор пахали поля выкорчева(н,нн)ыми пнями а то и вовсе лазили по деревьям в поисках с(ь,ъ)естного

Публицистический стиль.

         Лексические особенности. Для публицистического стиля наиболее специфична общественно - политическая лексика (человечество, прогресс, мотив). Наряду с нейтральными среди лексических средств публицистического стиля отмечаются слова, имеюшие стилистическую окраску и дающие социальную оценку (праздные качества). В тексте встречается разговорная лексика (ершик для посуды). Публицистический стиль рождает и свою фразеологию (пути прогресса, законы мироздания, здравый смысл).

Морфологические особенности. Формы множественного числа имен существительных приобретают значение совокупности (философы). Также особенностью публицистического стиля в употреблении служебных частей речи является частотность отрицательных частиц не (первое и последнее предложения).

Синтаксические особенности. Яркой стилистической чертой данного  отрывка является употребление большого количества однородных членов предложения, соединенных попарно (предпоследнее предложение). Также в тексте есть два предложения, осложненных вводными словами (на первый взгляд, наверное). Первое предложение содержит риторические вопросы.

 Вы никогда не задумывались, что движет человечество по пути прогресса, что заставляет его выдумывать все новые пути обхода законов мироздания и здравого смысла. Некоторые философы называют главным убедительным мотивом человеческую лень и способность мечтать. Именно по этим двум, на первый взгляд, праздным качествам мы и обязаны появлению колеса и швейной машинки, огня и пылесоса, письменности и ершика для посуды. Если бы не они, мы бы, наверное, до сих пор пахали поля выкорчеванными пнями, а то и вовсе лазили по деревьям в поисках съестного.

       2. Объясните, правильно ли употреблены в предложениях выделенные слова, ответы обоснуйте. Дайте исправленный вариант.

 

1. Рейд выявил целую плеяду жуликов. - Рейд выявил целую шайку жуликов.

Плеяда - группа выдающихся деятелей одной эпохи, одного направления.

Шайка - группа людей, объединившихся для какой - нибудь преступной деятельности.

             2. После долгого перерыва, вызванного болезнью, певец снова дебютировал. - После долгого перерыва, вызванного болезнью, певец снова вышел на сцену.  

Дебютировать - впервые  выступать на сцене.

3. Одень шапку, на улице очень холодно. - Надень шапку, на улице очень холодно.

Одеть - покрыть кого —  нибудь какой - нибудь одеждой, покрывалом. Надеть - покрыть себя (или кого - нибудь) или часть тела какой - нибудь одеждой.

4. Принятый устав представляет местным властям самые широкие возможности. - Принятый устав предоставляет местным властям самые широкие возможности.

представляет  — доставить, предъявить, сообщить. Предоставить - дать право, возможность что - либо делать.

5. В некоторых районах горожане сидят впотьмах по 10 - 12 часов. – В некоторых районах горожане сидят в темноте по 10 - 12 часов.

В темноте - лишенный света. Впотьмах-во тьме, мраке. 

3. Отметьте случаи ненормированного употребления фразеологизмов. Устраните ошибки.

 

  1. В данном случае нас интересует, какое влияние этот факт произвел на ситуацию в целом. - В данном случае нас интересует, как повлиял этот факт на ситуацию в целом.
  2. Мы все - таки сумели сохранить приоритет в этой области. - Мы все-таки сумели сохранить преимущество в этой области.

          3. Жизнь в селе после приезда губернатора стала бить другим ключом. -

Жизнь в селе послe приезда губернатора изменилась к лучшему.

  1. Результаты проверки не замедлили себя ждать. - Результаты проверки не заставили себя ждать.

           5. Внушают сомнения- обещания наших руководителей, что жизнь наша, наконец, наладится. - Вызывают сомнения обещания наших руководителей, что жизнь наша, наконец, наладится.

 

        4. Исправьте ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных, глаголов.

 

  1. Для быстрого обмена данными необходимо выбрать самый кратчайший путь к объекту. - Для быстрого обмена данными необходимо выбрать кратчайший путь к объекту. (В исходном предложении неправильно употреблена форма превосходной степени имени прилагательного.)
  2. Не ходите туда, играйте здесь.

3. Надежда Ивановна-мать  трех детей. - Надежда Ивановна-мать  троих детей. (С существительными, обозначающими детенышей, лиц  мужского пола, а также с существительными  употребляющихся только в форме  множественного числа сочетаются собирательные числительные.)

4. Краевое ГИБДД объявило  о начале операции «Антитеррор». - Краевая

ГИБДД объявила о начале операции «Антитеррор». (Главное слово в аббревиа-

туре - инспекция. Оно  относится к существительным  женского рода, поэтому определение и сказуемое тоже будут иметь признак женского рода.)

5. Побывал в трех  тысячах семидесятью пяти городах. - Побывал в трех тысячах семидесяти  пяти городах. (При склонении количественных составных числительных изменяется каждая часть.)

 

  1. Исправьте синтаксические ошибки.

 

  1. Задержанный предъявил удостоверение офицера, устаревшего образца. - Задержанный предъявил устаревшего_образца удостоверение офицера. (Для второстепенных членов предложения рекомендуется следующее размещение в пределах словосочетания: определения предшествуют стержневому слову, а дополнения следуют за ним. Это помогает избежать двойственности ' пошамания предложения. Кто был устаревшего образца, офицер или удостоверение?)
  2. Мэр города и его окружение до сих пор наблюдает за этой ситуацией. -Мэр города и его окружение до сих пор наблюдают за этой ситуацией. (Сказуемое при однородных подлежащих ставится в форме множественного числа.)
  3. Все приглашенные были удивлены яркости выступления провинциального ансамбля. - Все приглашенные были удивлены яркостью  выступления

провинциального ансамбля. (Нарушена форма управления: удивлены (чем?) яркостью.)

  1. Памятник огражден забором, находится в аварийном состоянии, что неизбежно в обозримом будущем приведет к его утрате. - Памятник, огражденный забором, находится в аварийном состоянии, что неизбежно в обозримом будущем приведет к его утрате. (В предложении наблюдается двойственность понимания: что находится в аварийном состоянии? Чтобы избежать этой двойственности следует употребить причастный оборот или конструкцию с придаточным предложением.)
  2. И сейчас, в преддверии холодов, 90 врачей и медсестер стучатся во все двери, чтобы выбить хотя бы часть летней задолженности. - И сейчас, незадолго до холодов, 90 врачей и медсестер стучат во все двери, чтобы получить хотя бы часть летней задолженности. ( В предложении использовано слово «выбить» низкой лексики, заменим его стилистически нейтральным).

 

       6. Устраните тавтологию и плеонизм.

 

Плеоназм (от греч. pleonasmos - излишество) – речевой оборот с близкими по семантике, но разными по форме словами, создающими речевую избыточность.

Тавтология (греч. - taulologia из tauto - то же самое + logos - слово)

  1. Тождесловие, повторение сказанного другими словами, не вносящими ничего нового.

          2.Повторение в предложении однокоренных слов.

          3.Неоправданная избыточность выражения, возникающая за счет использования однокоренных слов.

  1. Моя девушка была хорошим образцом для подражания. - Моя девушка была образцом для подражания. (В предложении используется неоправданная избыточность выражения. Образец для подражания не может быть плохим.)
  2. Журналист, конечно, может черпать информацию из любых других источников информации. - Журналист, конечно, может черпать информацию из любых других источников. (В контексте предложения слово источник имеет значение — то, откуда исходит информация, поэтому повторное использование слова информация неуместно.)
  3. Сотрудники отдела постоянно сталкиваются с реализацией продукции с просроченными сроками годности. - Сотрудники отдела постоянно сталкиваются с реализацией просроченной продукции. (Б предложении неуместно использовано повторение однокоренных слов (просроченной и срок).
  4. Все было продуманно до самых мельчайших подробностей. - Все было продуманно до мельчайших деталей. (В предложении используется неоправданная избыточность выражения - неправильно употреблена форма превосходной степени имени прилагательного).
  5. Продается норковая шуба из кусочков норки. - Продается норковая шуба, - Продается натуральная шуба из кусочков норки. (Предложение содержит лишние слова. Если шуба норковая, то из кусочков меха другого животного, кроме норки, она не может быть сшита).

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Русский язык – это  национальный язык русского народа, государственный  язык Российской Федерации. Он используется как средство межнационального общения в самой России и в ближнем зарубежье. 
Русский язык и культура речи - является фактом знаменательным и закономерным. Общество, в котором свобода слова стала осознаваться как одна из высших ценностей, пришло к пониманию того, что владение родным языком, умение общаться, вести гармоничный диалог и добиваться успеха в процессе коммуникации - важные составляющие профессиональных умений в различных сферах деятельности. В какой бы области ни работал специалист с высшим образованием, он должен быть интеллигентным человеком, свободно ориентирующимся в быстро меняющемся информационном пространстве.

Культура речи – это  не только непременно составляющая профессионально подготовленных деловых людей, но и показатель культуры мышления, а также общей культуры. Культура речи - это такой набор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

 

 

 

 

 

 

 

 

Теоретическая часть 
1.Зависимость развития языка от состояния общества

 

Непременная составляющая национального  самосознания человека – чувство  гордости за родной язык, который воплощает  в себе культурные и исторические традиции народа. Русский язык богат, велик и могуч. Являясь важнейшим средством общения людей, язык тесно связан с жизнью человеческого общества. Эта связь проявляется двояко. С одной стороны не зависящих от воли людей  причин в языке получают отражение многие черты жизни того коллектива людей, который на данном языке говорит, а изменения в жизни этого коллектива с неизбежностью влекут за собой изменения в языке. С другой стороны, общество может оказывать сознательное и планомерное воздействие на язык. О тесной связи между языком и обществом свидетельствует, прежде всего, само происхождение человеческого языка. Основная причина возникновения языка - это потребность первобытных людей в общении, которая была обусловлена началом коллективной трудовой деятельности. Таким образом, зарождавшееся человеческое общество создало язык, а язык, в свою очередь, обусловил возникновение и развитие этого общества. Любые исторические изменения в жизни общества вызывают изменения в языке национальный язык русского народа, включающий в себя всё многообразие языковых средств, которые используют в своём общении русские люди.

Состояние современного русского языка (расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы общения) давно вызывает беспокойство, как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением. Снижение уровня речевой культуры разных слоёв русского общества, в том числе и интеллигенции, настолько очевидно и масштабно, что назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования (от начального до высшего). В настоящее время сложились условия,  когда востребованность специалиста на рынке труда, его конкурентоспособность в значительной степени зависят от наличия грамотной речи.

Язык относится к тем общественным явлениям, которые действуют на протяжении всего существования человеческого  общества. При помощи языка люди обмениваются мыслями, выражают свои чувства. Язык неразрывно связан с мышлением, сознанием людей, служит средством формирования и выражения их мыслей. В словах, словосочетаниях, предложениях закрепляются результаты познавательной деятельности человека, отражается его разносторонний опыт.

Являясь средством общения, язык тесно связан с жизнью общества, постепенно развивается и совершенствуется. Изменения, происходящие в языке, обнаруживается в его словарном составе, так  как именно он наиболее быстро реагирует  на изменения в общественной жизни. Еще одно появление связи между языком и обществом - это расслоение языка на подсистемы, которые используются разными социальными группами, входящими в состав некоторого языкового коллектива. Это явление называется социальным расслоением языка. К числу подобных подсистем входят, во-первых, территориальные диалекты – варианты языка, которые употребляются в качестве средства общения людьми, проживающими на определённых территориях в сельской местности, а во – вторых, профессиональные и социальные жаргоны – варианты языка, употребляемые при общении между членами отдельных профессиональных или социальных групп (например, жаргоны летчиков, моряков, военнослужащих, молодежный жаргон). Что же касается другой стороны вопроса – сознательного воздействия общества на язык, то оно проявляется в языковой политике – совокупности принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в государстве. В сферу языковой политики входит официальное закрепление за одним или несколькими языками страны статуса государственных, т.е. таких, которые должны использоваться в высших органах государственной власти и управления, в официальном делопроизводстве, переписке учреждений и предприятий, а также в тех средствах массовой информации, которые предназначены для территории всей страны.

Другие направления  языковой политики – это создание алфавитов для языков тех народов, которые не имеют письменности, совершенствование и официальное утверждение правил орфографии и пунктуации, разработка и издание нормативных словарей и справочников, а также разнообразная деятельность,  направленная на повышение культуры населения страны в области владения языком.

Речь культурного, образованного человека должна быть содержательной, аргументированной, правильной, точной и выразительной. Содержательность, аргументированность речи обусловлена хорошим знанием фактического материала, умением последовательно, логично и доказательно излагать свои мысли. Правильность речи обеспечивается хорошим знанием норм русского литературного языка, а её точность - умелым выбором нужного слова, внимательным отношением к построению предложений. Выразительность речи связана со свободным владением всеми языковыми средствами, стилистическими ресурсами нашего языка. Нужно помнить, чем содержательней, правильнее, точнее и выразительнее речь, тем  она убедительнее, доступнее для понимания. «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка, - писал М. Горький, - есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие, тем более точно направлено, тем оно победоносней».

Одним из аспектов связи  между языком и обществом является взаимная связь между языком и  культурой любого из народов. Культура (от лат.cultura возделывание, обрабатывание) – это совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человеческим обществом. Говоря о культуре какого- либо народа, подразумевают его нравы и обычаи, язык и письменность, характер труда. С одной стороны, очевидно, что без языка как важнейшего средства общения между людьми были бы невозможны развитие материальной и духовной культуры народа и их передача от одного поколения к другому. А с другой сторон, многие особенности культуры и образа жизни народа получают отражение в его языке.

В каждом из языков существует большая группа слов, которые обозначают предметы и явления, присущие культуре только данного народа. Подобные слова, как правило, не имеют соответствий в других языках, и поэтому их совокупность  называют безэквивалентной лексикой. В русском языке к безэквивалентной лексике принадлежат такие наименования предметов и явлений традиционного русского быта: щи, рассольник, окрошка, блины, балалайка, ушанка и другие.

Ещё одно важное свидетельство  тесной связи между языком и культурой представляет собой тот факт, что разные языки неодинаково описывают одни и те же явления действительности. Известно, например, что в арабском языке имеется много слов для обозначения разных пород лошадей и в то же время отсутствует обобщающее слово со значением лошадь вообще. Различая отдельные породы лошадей, арабы не осознают, что всё это разновидности одного и того животного. Именно так в арабском языке отразилась важная особенность материальной культуры арабов: для их хозяйственной деятельности лошадь настолько важна, что весьма маловероятны такие ситуации общения, в которых пришлось говорить о «лошади вообще», не имея в виду никакой конкретной породы. Между прочим, похожим образом обстоит дело с названиями некоторых домашних животных и в русском языке. Так, словом корова по-русски обозначается самка быка, словом бык- самец коровы, а словом телёнок- детеныш коровы. Однако единого слова, которым можно было бы одновременно назвать и корову, и быка, и телёнка, в русском языке нет. Потому что для русского крестьянского быта маловероятны ситуации, в которых приходилось бы говорить не о корове, быке или телёнке, а о любом из этих животных вообще. Если помнить, что язык отражает особенности культуры и быта народа, то не должен вызывать удивления и тот факт,  что в языке ацтеков - одного из индейских народов, который проживает в Мексике, существует всего, лишь одно слово, которое обозначает и снег, и лёд, и холод. Дело в том, что для климата, в котором  живут ацтеки, все перечисленные явления нетипичны и потому их редко приходится упоминать в речи и нет необходимости разграничивать.

Самая главная функция  языка - это функция общения, или  коммуникативная функция (от лат. Communico сообщать, беседовать). Общение между людьми может преследовать самые разные цели. Во-первых, обмен различными типами сообщений. Во-вторых, воздействие на поведение или эмоциональное состояние адресатов.

Выделим ряд более  частных функций языка:

 

  1. Люди используют язык для того, чтобы обмениваться информацией, т.е. сведениями о действительности и происходящих в ней событиях. Эту функцию языка можно назвать информационной (от лат. Informatio разъяснение, изложение).
  2. Язык используется как средство хранения знаний и их передачи от одного человека к другому и из одного поколения в другое. Эта функция называется позновательная или когнитивная (от лат. Coqnosco познавать, узнавать).
  3. При помощи языка люди воздействуют на поведение своих адресатов, побуждают их совершить те или иные действия, или напротив, воздержаться от них. Эту функцию языка назовем- функция воздействия или волюнтативной (от лат.voluntas воля , желание, намерение).
  4. Для выражения эмоций говорящего. Именно этой цели служат междометия, такие экспрессивно окрашенные слова и выражения. Например: дочурка, глупышка, комнатенка и другие. А так же особое интонационное оформление высказывания. Это функция эмотивная (от лат.emoveo возбуждать, волновать).
  5. Люди вступают в контакт не для обмена какими-либо сведениями, а ради самого общения. «Общение для общения» играет в человеческом обществе очень важную роль. Оно направлено на то, чтобы устанавливать и поддерживать контакт между людьми, который со временем может быть использован и в каких-либо практических целях. Установление и поддержание контакта  с собеседником являются основной целью многочисленных высказываний предписываемых нам этикетом, т.е. правилами поведения: приветствие при встрече, прощание при растовании, выражения благодарности, извенения, поздравлений,соболезновании. Во всех перечисленных случаях язык используется в контактоустанавливающей, или фатической (от лат.fateor показывать, обнаруживать), функции.
  6. Нередко в процессе общения говорящему приходится давать комментарии по поводу своих собственных слов и выражении. В одних случаях это бывает связано с необходимостью разъяснить слова, которые могут оказаться непонятными собеседнику (например: он работает риэлтором, то есть продает и покупает квартиры). В других-с потребностью выразить свое отношение к используемым в речи языковым выражениям. Использование языка с целью охарактеризовать сам язык или отдельные его элементы - это еще одна функция языка, которую называют метаязыковой функцией (от лат. Meta – после; метаязыком называется специальный язык, предназначенный для описания самого языка).
  7. Язык может употребляться для эстетического воздействия на адресата. В этом случае влияние на чувства и эмоции адресата оказывает не только содержание, но и форма текста, то какие языковые выражения и как в нем использованы. Основная сфера проявления этой функции языка, которую называют эстетической (от греч. Aesthetes чувствующий), - художественная литература и искусство.
Зависимость развития языка от состояния общества (внешние и внутренние законы развития общества)