Компьютерный жаргон английского языка в гендерном аспекте
ФЕДЕРАЛЬНОЕ
АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение
высшего
профессионального
образования
«Алтайская
Государственная Академия
Образования имени В.М.
Шукшина»
Факультет
иностранных языков
Кафедра
английского языка
Курсовая работа
по
английскому языку
Компьютерный
жаргон английского
языка в гендерном
аспекте
Выполнил студент
Я-ЯА072 группы
факультета иностранных языков
Мартусенко
Наталья Сергеевна
Научный руководитель:
канд. филологических наук
старший преподаватель кафедры англ. языка
Панькина
Елена Владимировна
Бийск, 2010
Содержание
Введение
1.Компьютерный
жаргон как неотъемлемая часть
современной вербальной коммуникации
1.1. Определение
и виды жаргона.
1.2.Общие
особенности компьютерного
1.2.1. Человек,
имеющий отношение к миру
1.2.2. Работа
с компьютером.
1.2.3. Составные
части компьютера.
1.4.4. Название программных продуктов, команд, файлов. 11
1.2.5. Интернет
2. Гендерные
особенности компьютерного
2.1. Теоретические модели анализа гендерных особенностей
Интернет-коммуникации
2.2 Анализ
гендерных особенностей
Заключение
Список литературы
Введение
В XXI веке компьютерные технологии стали играть весьма значительную роль почти во всех сферах жизни современного человека, и с течением времени продолжают внедряться в неё все прочнее. Компьютер становится основным средством общения, хранения, обработки и передачи информации. С помощью компьютерных технологий можно моментально установить контакт с человеком, находящимся на другом конце земного шара, мгновенно узнать о последних новостях, получить доступ к огромному количеству информации практически по любой теме, купить любой товар, хранить огромное количество разнообразных данных с возможностью быстрого доступа к ним, наглядно донести информацию до большого количества людей – будь то рекламный ролик, школьный урок или лекция в университете. Несомненно, ведущую роль в осуществлении всех вышеперечисленных функций компьютерных технологий играет международная сеть Интернет. Как и всякая специфическая среда, Интернет имеет свой язык, – сетевой жаргон – который создают люди непосредственно взаимодействующие с Интернетом – специалисты по информационным технологиям, системные администраторы, Интернет-пользователи. Сетевой жаргон можно назвать основным, наиболее важным и объёмным составляющим компьютерного жаргона.
Значительное время Интернет оставался исключительно мужской средой. С увеличением количества женщин среди пользователей сети Интернет по прогнозам многих зарубежных и отечественных исследователей появилась тенденция превращения его в смешанную, а в самое ближайшее время и в женскую сферу. То есть, множество психологических исследований, проведенных до последних двух-трех лет, с определенной долей уверенности можно считать неактуальными и неадекватными современной ситуации в сети Интернет. Именно поэтому тема гендерных особенностей виртуального общения пользователей сети Интернет в последнее время получила широкое распространение в науке. Необходимость исследования особенностей коммуникации в Интернетсреде в их гендерном аспекте, в часности компьютерного жаргона, на современном тапе состоит в накоплении эмпирических данных для дальнейшей их систематизации и обобщения. Результаты подобных исследований могут быть использованы в самых разных областях как теории, так и практики: рекламе, бизнесе, образовании, высоких технологиях и так далее.
Объектом исследования является компьютерный жаргон английского языка.
Предмет исследования – особенности функционирования компьютерного жаргона в английском языке с позиций гендерного аспекта.
Цель данной работы – выявить специфику употребления компьютерного жаргона в гендерном аспекте.
В соответствии с заявленной целью в работе решаются следующие задачи:
- выявить специфику компьютерного жаргона английского языка;
- проследить гендерные особенности использования компьютерного жаргона в английском языке.
Работа состоит из Введения, основной части, Заключения и Списка источников.
- Компьютерный жаргон как неотъемлемая часть современной вербальной коммуникации
1.1. Определение и виды жаргона.
Рассмотрим несколько определений жаргона из разных источников. Интернет-энциклопедия «Википедия» даёт следующее определение:
Жарго́н — социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой [1].
Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение, например: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодежном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».
Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи. Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» из цыганского языка. В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодёжный сленг).
Существуют следующие основные виды жаргонов:
Профессиональный жаргон
Представляет собой набор упрощенных (укороченных или образных) слов для обозначения понятий, часто используемых людьми определенного круга занятий (общепринятые термины, как правило, длинны и неудобны для разговора, либо вовсе не существуют). Существует практически во всех профессиональных группах. Профессиональный жаргон, как правило, служит не столько для выражения принадлежности к группе, сколько для простоты общения. Примеры профессионального жаргона: "комп"-компьютер, «айтишник» - специалист по информационным технологиям.
Уголовный жаргон.
(Правильнее это явление называть «арго») — социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Примеры уголовного жаргона: «алёха» - товарищ, «бабки» - деньги.
Молодёжный жаргон
Социальный диалект людей в возрасте 12 -23 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных замкнутых референтных группах. Примеры молодёжного жаргона: «параллельно» - безразлично, неважно; «прикалываться» - шутить, весело проводить время.
Сетевой жаргон
Включает в себя слова, выражения и аббревиатуры интернет-пользователей. Характеризуется фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах. Примеры сетевого жаргона: «превед» - привет, «аффтар» - автор.
Компьютерный жаргон
Используется как профессиональной группой специалистов по информационным технологиям, так и другими пользователями компьютеров [1].
Большая советская энциклопедия определяет жаргон следующим образом:
Жаргон (французское jargon, предположительно от галло-романского gargone — болтовня), социальный диалект; Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп. Эти жаргоны не следует смешивать с профессиональными языками, которые характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники, а также и от "воровских жаргонов", языка деклассированных, преступных элементов общества. Жаргоны лексически и стилистически разнородны, отличаются неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики. Например, в середине 19 в. в значении "исчезнуть" говорили "стушеваться", а в 20 в. сначала "смыться", а затем "слинять", "выцвесть".
Жаргоны проникают в художественную литературу для речевой характеристики героев. Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного языка, существуют жаргоны, которые появляются в результате общения разноязычного населения в пограничных областях или в местах скопления разнонационального населения, например в морских портах [2].
Согласно
Российскому гуманитарному
Подобно
профессиональному языку и
Используя вышеприведенные определения можно сделать следующие выводы об общих особенностях жаргона:
Жаргон
развивается в среде более или менее замкнутых
коллективов: школьников, студентов, военнослужащих,
различных профессиональных групп, используется
преимущественно в сфере устного неформального
внутригруппового общения. Отличается
от общеразговорного языка специфической
лексикой и экспрессивностью оборотов.
Лексика жаргона строится на базе литературного
языка путём переосмысления, метафоризации,
переоформления, звукового усечения и т. п.,
а также активного усвоения иноязычных
слов и морфем. Способы формирования жаргонной
лексики включают в себя употребление
иноязычных слов, не встречающихся в других
формах данного языка, семантическое переосмысление
или словообразовательное переоформление
слов родного языка, реже — фонетическое
искажение слов родного языка. Жаргон
не обладает собственной фонетической
и грамматической системой, Фонетические
и грамматические компоненты принадлежат
родному языку носителей. Существует множество
видов жаргона. Жаргон не следует смешивать
с профессиональными языками, которые
характеризуются сильно развитой и довольно
точной терминологией того или иного ремесла,
отрасли техники, а также с воровскими
жаргонами - языками деклассированных,
преступных элементов общества. Жаргоны
лексически и стилистически разнородны.
Жаргон отличается неустойчивостью и
быстротой сменяемости наиболее ходовой
лексики.
1.2.Общие особенности компьютерного жаргона английского языка.
Особенности именно компьтерного жаргона подробно рассматривает в своей работе О.А. Кармызова. На основе проведенных исследований, компьютерный жаргон был разделён на несколько тематических групп, а именно
1. Человек, имеющий отношение к миру компьютеров.
2. Работа с компьютером.
3. Составные части компьютера.
4.
Название программных
5. Интернет.
Рассмотрим информацию в рамках компьютерного жаргона английского языка, которую предлагает О.А. Кармызова, о каждой из групп в отдельности.
1.2.1. Человек, имеющий отношение к миру компьютеров.
Данная группа слов может быть обозначена лишь развернутым предложением, так как она охватывает наименования компьютерных специалистов многих областей, а также пользователей. Она включает в себя
а) юмористические вторичные номинации, параллельные терминам-названиям профессий:
softy, sys-frog, system jock - программист; ironmonger - электронщик, wirehead -сетевик;
б) номинации, не имеющие аналогов в терминологии и дающие более детальную типологию лиц, связанных с компьютерами:
doco - человек, пишущий документацию
netter, tourist - пользователь Internet»
в) оценочные жаргонизмы типа
flamer - флеймер (неодобр.); pain in the net - конфликтный пользователь сети, script kiddie (презр.) - неопытный взломщик, использующий для своей деятельности готовые программы»; lurker (ирон.) - участник cетевого форума, который редко посылает свои сообщения, но прочитывает все чужие
В числе пейоративов ( слов и словосочетаниq, выражающи) негативную оценку чего-либо или кого-либо, неодобрение, порицание, иронию или презрение) преобладают единицы, выражающие типологический признак ‘некомпетентность’, например:
read-only user, weasel, twink, munchkin
Им противостоит подгруппа жаргонизмов-мелиоративов, выражающая высшую оценку мастерства в работе с компьютером:
guru, wizard, lord high fixer, superprogrammer, superuser и др.
1.2.2. Работа с компьютером.
Название данной группы подразумевает наименования действий человека и ответных действий компьютера.
beam - послать по электронной почте (намылить); bum - полировать доводить написанную программу до совершенства; scrog – грохнуть, испортить, стереть информацию; grovel - шевелиться (о программе), выполнять действия замедленно, но не теряя работоспособности; breakpoint - брякпойнт (место остановки в работе программы); barf - ругаться (выдавать сообщение об ошибке); handshaking - снюхались, сосвистелись (ситуация успешной установки связи модемами); chock - воспринять введенные данные как недопустимые (о программе); hung, wedged, gronked, tanked, off the trolley, catatonic - единицы, характеризующие нерабочее состояние системы (залип, вис, кататония.)
В английском языке существует также типология ошибок. Так, лексемы thinko, braino, typo, mouso, scanno, образованные по единой модели с использованием сленгового суффикса -о, обозначают, соответственно, ошибки человека, хода его мысли, печати, мыши, сканера.
1.2.3. Составные части компьютера.
Данная группа жаргонизмов охватывает названия деталей компьютера и периферийных устройств. Все эти понятия имеют параллельные обозначения в терминологии. Однако если сопоставить какое-либо слово из данной группы и соответствующий ему термин, то можно заметить, что при полном совпадении денотата, жаргонное слово отличается наличием дополнительных коннотативных сем экспрессии или оценки.
Оценке подвергается качество аппаратного обеспечения, его функциональность и современность, что видно из примеров: baroque - громоздкое (об аппаратном обеспечении); steam-powered iron - устаревшее, но надежное устройство; tired iron - металлолом, дрова «устаревшее устройство».
В целом, в данной группе, достаточно немногочисленной по своему составу, также как и во всех предыдущих тематических областях, английскому жаргону свойственна значительная разработанность тематики и репрезентативность жаргонных единиц.
1.4.4. Название программных продуктов, команд, файлов.
Для команд и файлов в жаргоне имеются юмористические наименования, семантика которых выражает оттенок шутливости. Например, tarball - архив файлов с расширением .tar; three-finger salute - трехпальцевый салют (команда перезагрузки); wallpaper - простыня, портянка (файл с листингом программы); bit-bucket - хламовник (корзина).
Жаргонные
названия программного обеспечения
имеют, в свою очередь, ярко выраженные
эмоционально-оценочные
broken–flaky–dodgy–fragile–
ненадежность норма надежность
brain-dead–bogus–crocky–
нефункциональность
1.2.5. Интернет
Ядро
жаргонной лексики
В
английском языке выделяется совокупность
слов, объединенных тематическим критерием
«Компьютерные преступления». Содержательная
сторона жаргонизмов этой группы
связана с проблемой
а) взломщики чужих систем
dark-side hacker -преступный взломщик»; samurai - легальный взломщик; warez kiddies, warez d00ds - неопытные взломщики, использующие для своей деятельности готовые программы;
б) sniffers, exploits, attacks, icebreakers и др. - программы для взлома (отличие между программами состоит в их предназначении и в способе проникновения в чужую сетевую область или систему);
в) Trojan horse, worm - компьютерные вирусы
Элементы описываемой группы имеют разную оценочную коннотацию, которая варьируется от одобрительной - samurai) до негативной - dark-side hacker) и презрительной - script kiddie).
В английском компьютерном жаргоне выделяется также группа слов, которую условно можно озаглавить «Бюрократия». В нее входят наименования лиц, подпадающих под эту категорию suit, drоid – чиновник; mangler, veeblefester – управленец; lion food - персонал управления IBM и некоторых особенностей общения с ними lobotomy - формальный курс обучения под управлением чиновника, SNAFU principle - непонимание между разработчиками и начальством и пр.
Следует отметить, что наименование лиц других профессий, имеющее место в данной группе английских жаргонизмов, нехарактерно в целом для профессионального жаргона. Вообще, в процессе анализа тематической организации жаргона компьютерных технологий обращает на себя внимание наличие в его составе неспециальных понятий. В качестве примера можно привести русские жаргонизмы поюзанный «бывший в употреблении», имхо «по-моему», лузер «неудачник»; а также английские: beta «проверка (кого-либо, чего-либо)», epsilon «очень маленький», frob «мелкий предмет», gonk «обманывать». Эти и подобные лексические особенности речи компьютерщиков в разговоре на неспециальные темы показывают, что тематика компьютерного жаргона обоих языков выходит за рамки профессиональных понятий.
На основе работы О.А. Кармызовой можно сделать следующие выводы:
Лексическая система английского компьютерного жаргона занимает доминирующее положение в сфере компьютерных технологий.
В английском компьютерном жаргоне имеет место наличие синонимических обозначений лиц, чрезмерно увлеченных компьютером (компьютерных фанатиков)
В английском языке существует также типология ошибок, допускаемых пользователем при работе с компьютерным оборудованием, а так же сбоев в работе самого компьютерного оборудования.
Английская жаргонная система особенно ярко отражает оценку, которой люди подвергают используемые программные продукты, в ней содержится широкий диапазон характеристик программ по разным критериям. Некоторые английские единицы несут в своем значении дополнительную сему, сообщающую о каком-либо качественном отличии называемого компьютера от остальных.
в английском языке, в отличие от русского, выделяется совокупность слов, объединенных тематическим критерием «Компьютерные преступления». Содержательная сторона жаргонизмов этой группы связана с проблемой несанкционированного доступа и распространения вирусов.
В английском компьютерном жаргоне, как и в русском, хорошо представлена именно лексика, называющая наименования действий человека и ответных действий компьютера.
В лингвистике принято считать, что слова в языке возникают для наименования тех явлений действительности, которые актуальны и интересны для обсуждения. Тонкости работы с компьютером представляют насущный интерес для профессионалов и подвергаются всестороннему обсуждению, при этом активизируется процесс создания жаргонных номинаций.

- Компьютерный жаргон немецкого языка
- Компьютерный журнал
- Компьютерный клуб «Chicago»
- Компьютерный клуб «CHICAGO»
- Компьютерный клуб «Phantom». Бизнес-план
- Компьютерный клуб "Кяхта"
- Компьютерный контроль
- Компьютерные технологии фондового рынка
- Компьютерные технология создаия карт
- Компьютерный анализ LC-автогенератора по схеме автотрансформаторной обратной связью на полевых транзисторах
- Компьютерный анализ текста
- Компьютерный андеграунд
- Компьютерный вирус
- Компьютерный вирус