Коммуникативные части речи
Введение
Критерии оценки эффективности того или иного акта коммуникации продолжают оставаться одной из наиболее актуальных проблем современного русского языка, ибо вне анализа речевых произведений, строящегося на четких постоянных критериях, нельзя добиться более высокого уровня владения речью.
Среди различных подходов к оценке речи (и ее эффективности в частности) наиболее продуктивным представляется подход с позиций анализа степени соответствия речи условиям общения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть с позиций коммуникативной целесообразности. Именно такой подход может осуществляться при оценке речи с позиций коммуникативных качеств речи (термин Б.Н. Головина, введенный им в 1976 г. в работе «Основы культуры речи»). По определению ученого, «коммуникативные качества речи — это реальные свойства ее содержательной или формальной стороны. Именно система этих свойств определяет степень коммуникативного совершенства речи». Б.Н. Головин по-новому рассмотрел каждое из известных ранее достоинств речи и систематизировал их, проследив зависимость речи от неречевых структур по каждому из аспектов.
Коммуникативная ситуация и ее составляющие оказались тем самым тесно связанными с коммуникативными качествами речи. Коммуникативные качества речи охватывают все аспекты текста, а их соотношение и степень проявления в тексте зависят от жанра и стиля высказывания, от индивидуальных особенностей коммуникантов. Основные коммуникативные качества речи – точность, понятность, богатство, разнообразие речи, чистота и выразительность. Каждое из этих качеств проявляется в речи в разной степени и в различных соотношениях с другими свойствами речи.
1. Коммуникативные качества речи.
Коммуникативные качества речи
вытекают, безусловно, из значения слова
«коммуникация», т.е. сообщение информации
одним лицом другому или ряду лиц; общение.
Что же принято включать в данное понятие
в аспекте культуры речи?
Известно, что в акте общения принимают
участие субъект, или адресант (создатель
информации), и адресат/адресаты (воспринимающие
информацию). Говорящий всегда заинтересован,
чтобы адресат адекватно воспринимал
его речь. Здесь мало соблюдать нормы,
т.е. стремиться к некому идеалу, совершенству
речи. Важно, чтобы нормы были адаптированы
к данной конкретной ситуации общения,
другими словами, стали соответствовать
требованию коммуникативной целесообразности
(т.е. практической полезности) при использовании
языковых средств в речи.
Фактически это значит, что всякий раз,
чтобы добиться эффективного общения,
адресант, не отступая от норм, производит
специальный выбор языковых средств и
осуществляет их организацию. При этом
существенную роль играют такие качества
речи, как точность, понятность, богатство,
разнообразие, а также ее чистота и выразительность,
которые принято называть коммуникативными.
Культура речи тесно примыкает к стилистике. Предметом культуры речи является языковая структура в ее коммуникативном воздействии. Выделяются следующие коммуникативные качества речи:
1.Точность — это, во-первых, использование каждого слова в соответствии с его значением, а во-вторых, соблюдение фактов.
Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность речи придает ей ясность, ясность вытекает из точности, но о точности высказывания должен заботиться говорящий, а ясность оценивает слушатель.
Точность речи - одно из основных требований, которое предъявляется, прежде всего, к письменному тексту. Не случайно, существует пословица:
«что написано пером - не вырубишь топором». Если в устной речи нам помогают жесты, мимика, сама ситуация общения, то письменная речь лишена таких важных «помощников». В устной речи тоже важно требование точности, также необходим тщательный отбор языковых средств. Ведь «слово – не воробей, вылетит - не поймаешь».
Нарушение предметной точности происходит относительно нечасто. В быту мы обычно говорим о таком человеке, что он сам не знает, что говорит. Пример из сочинения: «Чапаев со своим отрядом остановился в одном из близлежащих колхозов». Налицо нарушение предметной точности: во времена гражданской войны колхозов еще не было.
Ошибок на уровне понятийной точности, к сожалению, гораздо больше. Например: «До чего же может снизойти человек»! Слово «снизойти» имеет значение «благосклонно, свысока обратить внимание на что-либо или кого-либо», а в приведенном предложении необходимо было употребить слово «дойти». Чаще всего такого рода ошибки касаются употребления в речи заимствованных слов.
2.Понятность речи - это ее доступность
для адресата. Понятность речи часто зависит
от характера используемых слов. Чтобы
речь была понятной, необходимо ограничить
употребление слов, находящихся на периферии
словарного состава языка и не обладающих
качеством коммуникативной общезначимости
(т.е. слов мало известных или редко используемых
в речи). К ним относятся: узкоспециальные
термины; иноязычные слова, не получившие
широкого распространения; профессионализмы,
то есть слова и выражения, используемые
людьми одной профессии. Вот фраза, взятая
из монографии «Эпилепсия», предназначенной
для широкого круга врачей и студентов
медицинских вузов: «Нейрофизиологически
эпилептические нейроны отличаются от
неэпилептических своей склонностью к
спонтанному пароксимальному деполяризационному
сдвигу мембранного потенциала».
Конечно, эта фраза совершенно не понятна,
потому что в ней много
медицинских терминов, не знакомых обычному
читателю. Но бывает, что такие фразы
звучат в средствах массовой информации,
например: «Главным медиатором между странами
Западной и Восточной Европы выступил
Николя Саркази» или «Сегодня это (работа
с тиграми в цирке) семейный бренд Запашных».
Думается, что нет оснований использовать
иностранное слово медиатор взамен всем
известного русского слова посредник
и тем более слово бренд, имеющее значение
торговая марка или фирменный знак.
Употребляя научный термин, иностранное
слово, диалектизм, надо быть уверенным,
что они понятны слушателям. В противном
случае необходимо давать соответствующие
пояснения значений используемых слов.
Английский просветитель, крупнейший
философ-материалист Джон Локк считал,
что тот, кто употребляет слова без ясного
и неизвестного смысла, тот вводит себя
и других в заблуждение. А тот, кто делает
это умышленно, является врагом истины
и познания.
3.Богатство (разнообразие) речи, во-первых, определяется количеством слов в словарном запасе говорящего. Эллочка Щукина обходилась тремя десятками междометий, а в словаре Пушкина более 21 тысячи слов. Но богатство речи это не только большой запас слов. Часто мы слышим речь человека, обладающего достаточным запасом слов и эрудицией, но это не производит на нас впечатления, и – напротив – человек, лексический арсенал которого более чем скромный, может производить большое впечатление на слушателей. Богатство речи создается в значительной степени за счет уместного использования афоризмов, цитат, пословиц, знания значений многозначного слова.
Богатство речи – одно из значений этого слова - обладание многими ценными качествами. Богатство речи – это, прежде всего, богатство языка. Богатство речи свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте.
Пополнение активного и пассивного словаря осуществляется, прежде всего, в процессе обучения, чтения художественной и научно-популярной литературы.
Прекрасных результатов можно достичь, если взять за правило знакомиться с различного рода словарями.
Богатейшим источником пополнения индивидуального словарного запаса является, например, синонимия. Синонимы привлекают пишущего или говорящего тем, что они, различаясь оттенками значений или стилистической окраской, позволяют с предельной точностью сформулировать мысль, придать речи разговорный или книжный характер, выразить положительную или отрицательную экспрессию. Например, слово смелый имеет следующие синонимы: храбрый, мужественный, отважный, дерзкий, безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый, доблестный, героический; геройский (разг.); дерзновенный, бестрепетный (высок.); дерзостный (уст. высок.); решительный (в принятии решения); не робкого (или не трусливого) десятка, о двух головах.
4.Чистота речи — отсутствие в ней лишних слов, слов - «сорняков»,
слов-«паразитов». Конечно, в языке названных
слов нет. «Засоряющими» речь слова становятся
из-за частого, неуместного их употребления,
когда почти в каждой фразе говорящего
слышим значит, понимаете, так сказать,
вот, собственно говоря, видите ли, да,
так и др. Слова - «сорняки» не несут никакой
смысловой нагрузки, не обладают информативностью.
Они не только засоряют речь, но и затрудняют
ее восприятие, отвлекают внимание от
содержания высказывания. Так, часто в
речи используется наречие где-то. Оно
имеет одно значение — «в каком-то месте»,
«неизвестно где» ( Где-то заиграла музыка).
Однако в последнее время это слово стали
употреблять в значении «около, приблизительно,
когда-то»: Где-то в 70-х годах XIX века; Мы
планировали поехать на море где-то в июне;
Я буду где-то к восьми.
Необходимо помнить, кроме того, что лишние
слова психологически действуют на слушателей,
раздражают их.
5.Выразительность речи – это способность
быть яркой по своим свойствам. Яркая речь
усиливает эффективность выступления:
она вызывает интерес у слушателей, поддерживает
внимание к предмету разговора, оказывает
воздействие на разум, чувства, воображение
слушателей.
Сделать речь образной, эмоциональной
говорящему помогают специальные художественные
приемы, изобразительные и выразительные
средства языка, традиционно называемые
тропами (сравнение, метафора, метонимия,
гипербола и др.) и фигурами (антитеза,
инверсия, повтор и др.), а также фразеологические
выражения, крылатые слова.
Однако они не исчерпывают всего
многообразия выразительных средств родной
речи. Сюда можно также отнести пословицы,
поговорки, цитаты и др.
Прибегая к средствам выразительности,
не следует забывать, что все эти «цветы
красноречия» (как называл их видный мастер
русского судебного красноречия П. С. Пороховщиков)
хороши только в том случае, когда кажутся
неожиданными для слушателя. Их нельзя,
да и не нужно заучивать, их можно только
впитать в себя вместе с народной речью,
развивая и совершенствуя речевую культуру,
речевой вкус и чутье.
Например, широко известны слова поэта Н.А. Некрасова: «Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям – просторно». Красиво сказано, однако если тщательно вдуматься, то этот совет покажется странным: тесно бывает тогда, когда чего-то слишком много, а просторно – если чего-то слишком мало, т.е. рекомендуется писать так, чтобы было поменьше мыслей и побольше слов.
Любому образованному человеку надо помнить, что только органическое сочетание нормативного и коммуникативного аспектов позволяет сделать речь совершенной, т.е. правильной и позволяющей максимально эффективно осуществлять коммуникацию (общение). Такую речь (особенно сегодня) можно назвать идеальной, потому что она похожа на понятие предела в математике: на практике она труднодостижима, но к ней (к ее качествам)
следует стремиться в своей речевой
деятельности.
Итак, правильность нашей речи,
точность языка, четкость формулировок,
умелое использование терминов, иностранных
слов, удачное применение изобразительных
и выразительных средств языка, пословиц
и поговорок, крылатых слов, фразеологических
выражений, богатство индивидуального
словаря повышают эффективность общения,
усиливают действенность устного слова.
2. Сущность понятия «речевое поведение».
Коммуникативная роль говорящих и слушающих, манера их речевого поведения зависят от того, что выходит на первый план в сообщении – информация или контакт, в каких сферах общения одно подчиняется другому или одно берет верх над другим. Функционально можно выделить два основных вида речевого поведения говорящих и слушающих: фатическое речевое поведение (общение) и информативное речевое поведение (сообщение). С точки зрения коммуникативных ролей участников речевого акта, каждый из этих видов организуется по-разному.
Общая ситуативно-целевая задача фатического речевого поведения (иногда его называют ассоциативным способом общения) – говорить, чтобы высказаться и встретить понимание. Обычно это обмен репликами, содержание которых ассоциативно связано друг с другом. Поддержание разговора может служить самоцелью.
Пример из повседневных разговоров:
– Опять погода портится;
– У нас всегда так, после жары – грозы, а потом холодно;
– А что творилось в Москве – слышали? Какой страшный ураганище?
– Да, но это еще что. Вот когда я несколько лет назад был на Дальнем Востоке и т. д.
Правила, которые используются собеседниками, определяются ими,
скорее, интуитивно. Это обмен мнениями и чувствами, не логичный, но достаточно искренний. Оба собеседника имеют равные права, они не стремятся прийти к единой точке зрения, решить какую-то проблему. Поэтому не особенно соразмеряют и контролируют сказанное, не очень стараются подбирать «уместные» слова и фразы, сравнительно мало перебивают друг друга. Говорящий зачастую предпочитает сконструировать новое слово, чем отыскивать нужное обозначение в памяти. Словотворчество и речевой автоматизм облегчают процесс построения речи и активно используются. Можно сказать, что фатическая речь максимально приближает слушающего к личности говорящего, одновременно несет на себе отпечаток сиюминутности, ситуативной связанности.
Фатическая речь частично варьируется в зависимости от оппозиции близкие – неблизкие отношения. Можно представить следующую шкалу:
• между незнакомыми людьми – завязать знакомство, скоротать время в условиях вынужденного совместного пребывания (в транспорте, в очереди);
• между малознакомыми – укрепить знакомство;
- при случайном знакомстве –
соблюсти правила вежливого
• между хорошо знакомыми людьми – сохранить сложившийся тип отношений, в то время как отказ от фатической речи является знаком желания их изменить;
• между близкими друзьями или в семье – отдать дань привычке к обмену мнениями, эмоциями.
Информативное речевое поведение в межличностном взаимодействии может проявляться несколькими различными способами. Обратим внимание на следующие три:
1) совместное решение задачи: речевые высказывания направлены на достижение общей точки зрения. Этот способ общения предполагает наличие общей цели, и это заметно ограничивает тематику. Набор адекватных для данного способа правил ведения разговора также ограничен: каждое высказывание тщательно взвешивается, каждое слово достаточно строго подбирается и оценивается, нарушение правил, непонимание со стороны собеседника или отказ от решения, может привести к смене способа общения. Допускаются повторения и уточнения. Решение вырабатывается совместно при обоюдном согласии собеседников. Выработкой решения взаимодействие заканчивается или начинается новый способ общения;
2) задавание вопросов, при котором один из собеседников – задающий вопросы – заинтересован в получении определенной информации. Его право задавать вопросы может определяться социальной ролью (отец, экзаменатор) либо соглашением о цели что-то узнать (тогда он получает разрешение задавать вопросы). Право спрашиваемого – уклониться от ответа, задать встречный вопрос, обсудить заданный вопрос. Обычно спрашивающий получает частичные ответы. Исчерпывающие, подробные ответы считаются нарушением правил, как и неадекватные ответы, неприемлемые способы уклонения от ответа, повторяющиеся ответы по ассоциации. Тема общения не всегда четко определена. Допустимы повторения и уточнения, т. е. избыточность. Слова и реплики обычно более тщательно взвешиваются, чем при ассоциативном способе общения:
3) уточнение понимания. Данный способ общения следует за другими способами. Он несколько напоминает решение задач (наличием цели, ограничением ассоциативных реплик), при этом как бы решается задача о причинах непонимания. Сходство с задаванием вопросов -- в попытке выяснить путем переспросов, в чем состоит неправильное понимание, какие правила нарушены. Оба партнера имеют право в любой момент выйти из данного способа общения, заявив, что уже понятно, уже правильно, перейти к другому способу.
Можно указать следующие формы коммуникативной тактики, используемые в информативном виде речевого поведения:
• включение партнера в свою логику путем приглашения подумать вместе;
• позитивное и уважительное рассмотрение его мыслей;
• отстраненность содержания речи от слушателя, движение по внутренней логике предмета (позиция независимости).
Плодотворное взаимодействие возможно при согласованном принятии обоими собеседниками одного и того же способа общения. Если это не удается сразу, то выбирается приемлемый способ общения или разговор прерывается по инициативе любого из партнеров
3. Назовите и проанализируйте основные виды тропов.
Троп - это поэтический оборот речи, в котором
слово или выражение употреблено в переносном
значении для достижения большей художественной
выразительности. В основе тропа лежит
сопоставление двух понятий с целью пояснения
одного их них при помощи другого.
Основными видами тропов считаются: метафора,
метонимия и синекдоха с их подвидами,
т. е. тропы, основанные на употреблении
слова в переносном значении. Но наряду
с этим в число тропов включается и ряд
оборотов, где основное значение слова
не сдвигается, но обогащается путем раскрытия
в нем новых дополнительных значений —
каковы эпитет, сравнение, перифраза и
др.
Можно установить следующие виды
тропов:
1. Эпитет (троп) – образное определение предмета или явления.
Ср.: свинцовая пуля – свинцовое небо. Эпитет чаще всего выражается полным прилагательным или причастием (беспутный ветер, танцующий почерк), но может быть выражен и существительным в роли приложения (волшебница-зима), качественным наречием на –о (жадно гладишь), существительным в родительном падеже в качестве несогласованного определения (приют спокойствия, трудов и вдохновенья). В народном поэтическом творчестве широко используются постоянные эпитеты (добрый молодец).
2. Метафора (троп) – перенос названия с одного предмета на другой на
основании сходства: Целый день осыпаются с кленов силуэты багряных сердец (Н. Заболоцкий). Метафора, в отличие от сравнения, обычно одночленна. Различают метафоры индивидуально-авторские и общеязыковые (спинка стула, буря чувств), простые и развернутые. Простая метафора построена на сближении предметов или явлений по одному какому-либо признаку. Развернутая построена на различных ассоциациях по сходству. Развернутая метафора – это своего рода нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой: Отговорила роща золотая березовым веселым языком (С.Есенин).
3. Метонимия (переименование) (троп)– перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Переименование может быть связано с заменой названия произведения именем автора: Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А. Пушкин); всего явления его частью: Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин); вещи – материалом, из которого она сделана: Не то на серебре – на золоте едал (А. Грибоедов).
Разновидностью метонимии
4.Сравнение (троп) – сопоставление двух предметов, явлений, качеств на основании сходства: Густое, как синька, море (К. Паустовский). Сравнение всегда двучленно: в нем называется оба сопоставляемых предмета. В любом сравнении можно выделить предмет сравнения, образ сравнения и признак сходства, например: Лебеди скользили по воде, как два огромных черных букета (С.Довлатов). Имеет формальный показатель: союзы (как, будто, словно, точно), предлоги (подобно, вроде, наподобие), лексические средства (подобный, похожий, напоминать, смахивать, походить). В сравнении употребляется творительный падеж имени существительного, так называемый творительный сравнения: Раненым медведем мороз дерет (Н. Асеев).
Различают сравнения общеязыковые (белый, как снег) и индивидуально-авторские: Чай в стаканах жидкий, как декабрьская заря (А. Мариенгоф).
Наряду с простыми сравнениями, в которых два явления имеют один общий признак, используются развернутые сравнения, в которых основанием для сравнения служат несколько признаков.
Список литературы:
1.Психология и этика делового общения: учебник для студентов
вузов /под ред. В.Н. Лавриненко. – 5!е изд. – М.: ЮНИТИ!ДАНА,
2004, 2008.
2. Павлова Л.А., Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура
речи. — М.: Феникс, 2011
3. Образовательные ресурсы
КОПР, обзорные лекции, тестовые базы. – URL: http: //
repository.vzfei.ru.
4. Голуб И.Б.Русский язык и культура. Стилистика Флинта. —
М.: Логос, 2011.
5. Русский язык и культура речи / Под редакцией проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2008.

- Коммуникативные части речи
- Коммуникативные явления и процессы в управленческой деятельности
- Коммуникативный аспект общения
- Коммуникативный аспект общения
- Коммуникативный аспект общения. Вербальное и невербальное общение
- Коммуникативный аспект телевизионной рекламы
- Коммуникативный инстинкт
- Коммуникативные ресурсы в процессе управления
- Коммуникативные сети, факторы их определяющие
- Коммуникативные советы устраивающимся на работу
- Коммуникативные способности менеджера и их развитие
- Коммуникативные средства общения
- Коммуникативные технологии
- Коммуникативные функции СМИ: объединяет или разъединяет журналистика современное российское общество