Лексика

Содержание

Введение

Глава 1. Обучение лексической  стороне речи

    1. Понятие лексики
    2. Цели и задачи обучения лексике

1.3.    Развитие лексической  стороны речи

Глава 2. Формирование языковой компетенции при обучении лексики

    1. Сущность языковой компетенции

2.2. Необходимые лексические  навыки при формировании языковой  компетенции

    1. Принципы отбора лексики
    2. Система упражнений при обучении лексике

Заключение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Обновление общеобразовательной  школы, переход на новую структуру  и содержание общего среднего образования  ставят школу перед необходимостью достижения нового качества образования  в обучении иностранным языкам. Изменения  в государственной, политической, экономической  сферах, расширение международного сотрудничества повлекли за собой изменения в  языковой политике.

Задачи обучения английскому  языку в средней школе состоят  в том, чтобы научить языку  как средству межкультурного общения, как способу познания достижений отечественной и мировой культуры, подготовить школьников к толерантному восприятию иной культуры, к пониманию  условности национальных стереотипов  и предрассудков, т. е. к признанию  равноправия и равноценности  культур и существования общечеловеческих ценностей. В современном мире проблема взаимопонимания между народами остается острой, поэтому очень важно научиться преодолевать трудности, возникающие при столкновении разных культур, обусловленных различным историческим, политическим и культурным развитием. Не случайно основополагающими принципами обновления содержания обучения английскому языку являются усиление социокультурного компонента, повышение роли иностранного языка как источника знаний о своей стране в англоязычных странах.

Для достижения нового качества обучения иностранному языку необходим  личностно ориентированный образовательный  процесс обучения, который учитывает  интересы, потребности учащегося, развивает  индивидуальные способности каждого, формирует духовно богатую, образованную личность, уважающую традиции и культуру своего народа и народов других стран, формирует навыки самообразования и способствует самореализации личности.

  В связи с этим целесообразно говорить о языковой компетенции, которая представляет собой языковые знания, умения и навыки в области фонетики, лексики и грамматики. Знания и умения могут быть:

  • рецептивными, т.е. необходимыми для распознавания информации;
  • продуктивными, т.е. используемыми для порождения речи;

В то же время, актуальным представляется положение Майкла Льюиса о том, что язык состоит не из отдельных слов, а из фраз и словосочетаний. Мы не оперируем отдельными словами, постоянно думая при этом, в какую грамматическую форму их облечь. Наоборот, мы используем большие лексические блоки, не задумываясь о правильности грамматических структур, которые уже являются частью этих блоков. Соответственно, чем раньше человек обучается именно фразам, тем более натуральным будет его язык, и будут развиты соответствующие лексические навыки.

 

 

 

 

 

Глава 1. Обучение лексической стороне речи

 

1.1.  Понятие лексики

Термин  лексика (от греческого lexikos - словесный, словарный) служит для обозначения  словарного состава языка. Чтобы начать говорить, необходимо овладеть языком как устройством, обеспечивающим восприятие и порождение речи. С точки зрения своей организации язык представляет собой совокупность языковых единиц разного ранга (звуков, морфем, слов, предложений), а также правил их конструирования и употребления.

Содержание информации каждой лексической единицы имеет два  уровня. Первый уровень – понятийный: в него включаются самые важные, существенные сведения о предмете, ответственные за его наименование. Первый уровень содержания слова  называется лексическим понятием.

Второй уровень – непонятийный, включающий в себя дополнительные сведения о предмете. Эта информация отражает внеязыковые (экстралингвистические) сведения и называется фоновой. Поэтому  второй уровень содержания слова  называется лексическим фоном.

Постижение фоновой информации слова – важное условие его  адекватного употребления в речи, так как фон отвечает за сочетаемость слова, за его тематические связи. Задача учителя состоит в том, чтобы  обучение языку шло параллельно  с постижением национальной культуры, чтобы нормы языка усваивались  одновременно с нормами культуры.

 

1.2. Цели и задачи обучения лексике

 

Лексические знания обеспечивают успешное овладение основами всех видов  речевой деятельности. Под лексическими знаниями понимается не только совокупность языковых сведений об иноязычном слове, но и знание программ действия со словом, т.е. определенных стратегий обращения  с иноязычным словом.

Под целями обучения понимаются планируемые результаты изучения английского языка школьником.

Можно смело сказать, что  именно цели обучения являются самой  важной методической категорией. Отвечая  на вопрос "Зачем учить?", они  определяют весь последующий выбор. Все перекосы в обучении начинаются с неверно сформулированной или неверно понятой цели.

Основной целью обучения иностранному языку является формирование лингвистической компетенции, т.е. прежде всего обучение лексики на уроках английского языка.

Лингвистическая компетенция  предполагает овладение определенной суммой формальных знаний и соответствующих  им навыков, связанных с различными аспектами языка: лексикой, фонетикой, грамматикой. При этом встает вопрос, какие слова, грамматические структуры, интонемы необходимы человеку того или иного возраста, той или иной профессии и т.д. для обеспечения нормального взаимодействия на изучаемом языке.

В настоящее время современное  общество сталкивается с проблемами, взаимовлияния различных культур  и сохранения культурного многообразия планеты. Все больше осознается необходимость  развития диалога культур, в связи  с этим обучение иностранному языку  должно стать подготовкой к межкультурной  коммуникации, так как в процессе изучения языка обучающемуся предстоит  проникнуть в иную систему ценностей  и жизненных ориентиров и интегрировать ее в собственную картину мира.

Основным средством реализации поставленной цели является обучение лексике, так как именно в ней  отражены ценностные ориентиры и  факты культуры. Однако в настоящее  время обучающиеся недостаточно подготовлены к использованию иностранного языка в межкультурной коммуникации, что обусловливает актуальность проблемы.

Целью обучения лексической  стороне устной речи является овладение строительным материалом для осуществления устно-речевого общения, т. е. прямыми средствами передачи понятий, мысли в целом.

Современная лингвистика  рассматривает язык как иерархическую структуру, состоящую из ряда уровней, каждый из которых характеризуется собственным набором языковых знаков. На интересующем нас лексическом уровне функционируют такие единицы, как слова, фразеологические и другие устойчивые сочетания, клише, этикетные и речевые формулы.

Изменения в области ориентации от изучения языка как формальной системы, абстрагированной от условий его использования, к рассмотрению языка как средства общения и коммуникативного воздействия оказались весьма плодотворными и перспективными для обучения иностранному языку вообще и лексике в частности.

Поскольку целью обучения является развитие устных и письмен-ных форм общения, то владение лексикой иностранного языка в плане семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместности ее использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели.

Формирование лексических  умений и навыков предполагает не только учет сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка.

Из этого следует, что  формальная и функциональная стороны  являются разными аспектами одного и того же явления. В процессе коммуникации не может быть формы без функции и, наоборот, каждая функция имеет свое языковое выражение. При этом необходимо учитывать тот факт, что между функцией и формой нет однозначного соответствия, общие для многих языков коммуникативные категории (например, просьба, приказ и др.) в разных языках имеют свою специфику выражения.

Следовательно, проблема соотношения  формального и функ-ционального аспектов на лексическом уровне требует обращения, как к функциональным особенностям лексических единиц, так и к языковой системе, ибо овладение языком как средством общения немыслимо без системных знаний.

 

1.3.    Развитие лексической стороны речи

Работе над лексической  стороной речи на всех этапах обучения языку отводится большое место. Овладение учащимися иноязычной лексикой предусматривает во-первых, усвоение (запоминание) значения и формы лексических единиц; во-вторых, умение пользоваться этими единицами в различных видах речевой деятельности (т.е. овладеть навыками оформления речи); в-третьих, умение понимать лексические единицы на слух и при чтении текстов. Таким образом, лексика нужна как для осуществления продуктивной речевой деятельности (говорения, письменной речи), так и рецептивной (аудирования, чтения).

Основная цель работы над  лексикой состоит формировании лексических навыков. Выделяются продуктивные и рецептивные лексические навыки. Под продуктивными навыками понимаются навыки правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. Под рецептивными навыками понимаются навыки узнавания и понимания лексических единиц в рецептивных видах речевой деятельности (аудирование и чтение).

          Различают активный и пассивный лексический минимум. В активный, или продуктивный, словарь входят слова, которые учащиеся должны усвоить и употреблять для выражения своих мыслей. Пассивный, или рецептивный, словарь составляют слова, которые учащиеся должны понимать при чтении и слушании иноязычной речи. Пассивный словарь увеличивается за счет потенциального словаря, включающего слова, о значении которых учащиеся могут догадаться по сходству с родным языком, по словообразовательным элементам, по контексту.

Основными этапами отработки  вновь вводимой лексики являются: а) презентация новой лексики; б) организация усвоения новой лексики; в) организация повторения усвоенной  лексики и контроль за качеством усвоения.

Большое значение имеет работа над фоновой и безэквивалентной лексикой. Безэквивалентная лексика представляет собой лексические единицы, обозначающие национальные реалии и не имеющие эквивалентов (лексических соответствий) в другом языке. Фоновой лексикой называются слова, наделенные лексическим фоном, т. е. социально обусловленными представлениями, ассоциируемыми с лексической единицей и связанными с ней понятиями. Такая работа предполагает использование лингвострановедческого комментария как средства расширения фоновых знаний. Работа над лексическим материалом, необходимым для решения коммуникативных задач, строится на основе расширения лексических полей, связанных с изучаемыми темами за счет потенциального словаря.

Для толкования значений слов широко используются лингвистические  словари, лингвострановедческие комментарии.

Лингвистический анализ слова  способствует развитию языковой наблюдательности, догадки, умению выводить значение слова  по контексту, по знакомым словообразовательным элементам.

Развитие лексической  стороны речи предполагает расширение объема продуктивного и рецептивного лексического минимума за счет лексических  средств, обслуживающих новые темы, проблемы и ситуации общения, а также  оценочной лексики, реплик-клише  речевого этикета, отражающих особенности  культуры страны изучаемого языка, расширение потенциального словаря за счет овладения  новыми словообразовательными моделями, интернациональной лексикой.

 

 

Глава 2. Формирование языковой компетенции при обучении лексики

 

    1. Сущность языковой компетенции

Языковая компетенция  – владение произносительной, лексической  и грамматической сторонами речи, а также владение графикой и орфографией.

Для наиболее эффективного развития языковой компетенции используют следующие средства обучения:

а) рабочая тетрадь, которая  необходима для самостоятельной  работы учащихся дома и позволяет  им овладевать графикой и орфографией  английского языка, усваивать лексический  и грамматический материал в ходе выполнения заданий к каждому  уроку.,

б) таблицы, схемы, раздаточный  материал, иллюстрации позволяют  максимально индивидуализировать  и активизировать процесс формирования и развития умений и навыков всех видов речевой деятельности, а  также процесс накопления в памяти учащихся единиц языка и речи;

в) учебник;

г) аудиоматериал;

д) видеоматериал.

 

2.2. Необходимые лексические навыки при формировании языковой компетенции

За курс обучения в средней  школе учащиеся должны усвоить значение и формы лексических единиц и  уметь их использовать в различных  ситуациях устного и письменного  общения, т.е. овладеть навыками лексического оформления порождаемого текста при говорении и письме и научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении.

При осуществлении говорения  и письма необходимы следующие навыки, умения и знания:

а) продуктивные навыки:

· правильно выбирать слова/словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением;

· правильно сочетать слова в синтагмах и предложениях:

· владеть лексико-смысловыми и лексико-тематическими ассо-циациями;

· сочетать новые слова  с ранее усвоенными;

· выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными;

· выбирать нужное слово  из синонимических и антонимических оппозиций;

· выполнять эквивалентные замены;

· владеть механизмом распространения и сокращения предложений;

· приспосабливаться к  индивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др.;

б) рецептивные навыки (слушание, чтение):

· соотносить звуковой/зрительный образ слова с семантикой;

· узнавать и понимать изученные  слова/словосочетания в рече-вом потоке/графическом тексте;

· раскрывать значение слов с помощью контекста;

· понимать значение слов с  опорой на звуковые/графические признаки (аффиксацию, конвертированные лексические  единицы, заимствованные слова и т.д.);

· дифференцировать сходные по звучанию и написанию слова;

· владеть механизмом рецептивного комбинирования;

· широко пользоваться прогнозированием и ориентирами воспри-ятия для создания установки на выполнение определенной деятель-ности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материалом и др.;

в) социокультурные знания и умения в области лексики:

· знание безэквивалентной лексики и умение понимать ее в тек-стах (в том числе с использованием справочников);

· знание лексики, обозначающей предметы и объекты повсе-дневного быта стран изучаемого языка (денежные единицы, меры веса, длины, обозначения времени, дорожные знаки и др.);

· знание речевых и этикетных  формул (особенностей обраще-ния взрослых к детям, школьников к учителям, партнеров по об-щению разных возрастных и социальных групп) и умение строить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в стране изучаемого языка;

г) лингвистические знания в области лексики:

· знание правил словообразования лексических единиц и их сочетаемости;

· знание строевых и служебных  слов как средств связи в предло-жениях и текстах;

· знание этимологии отдельных слов;

· знание понятий, значение которых выражается по-разному в различных языках.

Согласно учебной программе  для общеобразовательных учреждений с белорусским и русским языками  обучения по иностранным языкам по окончании изучения иностранного языка в классах школ данного типа учащиеся должны

- знать:

· особенности произношения и ритмико-мелодической организации иноязычной речи;

· значения изученных лексических  единиц, включая оценочную лексику, устойчивые словосочетания, основные способы словообразования (словосложение, аффиксация, конверсия);

· значения реалий, фразеологических сочетаний и идиом, характерных  для культуры стран изучаемого языка  в рамках предметно-тематического содержания программы;

· способы передачи значений безэквивалентной лексики на изучаемом языке;

· значения изученных грамматических явлений продуктивного и рецептивного минимумов и их место в системе изучаемого иностранного языка;

- владеть навыками:

· произношения и ритмико-интонационного оформления различных коммуникативных  типов предложений; выражения различных речевых намерений и эмоций;

· выбора и комбинирования лексических единиц с учетом ситуаций общения в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и пишущего;

· распознавания значений многозначных и сложных слов, сино-нимов, антонимов в рамках предметно-тематического содержания программы;

· грамматически правильного  оформления иноязычной речи в различных  ситуациях общения в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и пишущего;

· понимания грамматических явлений изучаемого языка в про-цессе чтения и восприятия речи на слух;

· распознавания и самокоррекции лексических/грамматических ошибок в процессе устной и письменной речи.

Учащиеся должны владеть  социокультурными знаниями и умениями:

· иметь представление  об основных проблемах экологии и  защиты окружающей среды в Республике Беларусь и странах изучаемого языка;

· уметь обсуждать с  зарубежным сверстником проблемы выбора профессии;

· Суметь запросить и получить необходимую информацию во время  пребывания в стране изучаемого языка;

· уметь рассказать зарубежному  сверстнику о культурных связях Республики Беларусь со странами изучаемого языка;

· уметь передавать средствами иностранного языка реалии своей культуры.

Учащиеся должны владеть  компенсаторными умениями о всех видах речевой деятельности:

- восприятие и понимание речи на слух:

· использовать языковую и контекстуальную догадку;

· опираться на фоновые  знания;

· игнорировать незнакомые слова, не влияющие на понимание основного содержания;

· уточнять детали с помощью  мимики, жестов, вопросов, переспроса;

- чтение:

· прогнозировать содержание целого текста и его отдельных  смысловых частей на основе фоновых  знаний, знаний реалий, гео-графических названий, имен собственных и др.;

· использовать зрительные и вербальные опоры (сноски, комментарии  к тексту, схемы, таблицы, графики и др.);

· использовать языковую и контекстуальную догадку;

· игнорировать незнакомые слова, не влияющие на понимание основного содержания;

· использовать двуязычные и одноязычные словари и другую справочную литературу;

- говорение:

· обращаться за помощью  к собеседнику, используя переспрос и уточнение;

· варьировать способы  выражения мысли для лучшего понимания ее собеседником;

- письменная речь:

· использовать перифраз;

· использовать текст в качестве опоры;

· использовать синонимичные средства выражения мысли.

Учащиеся должны владеть  учебно-познавательными умениями:

· находить необходимую информацию в различных иноязычных источниках и обобщать ее;

· использовать реферативные и справочные материалы;

· составлять план, формулировать тезисы высказывания;

· структурировать и систематизировать  информацию в соответствии с решаемой коммуникативной или учебной задачей;

· сопоставлять языковые явления в родном и иностранном языках;

· анализировать и корректировать письменные работы;

· осуществлять рефлексию, самоанализ и самооценку своей учебно-познавательной деятельности.

Учащиеся должны использовать приобретенный языковой, речевой  и социокультурный опыт в практической деятельности и повседневной жизни для:

· общения с представителями  других стран, ориентации в современном поликультурном мире;

· успешного взаимодействия в различных ситуациях общения;

· получения сведений из иноязычных источников информации (в  том числе через Интернет), необходимых  для дальнейшего самообразования в разных областных знаниях;

· изучения ценностей мировой  культуры, культурного наследия и достижений других стран;

· оказания помощи зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения.

Лингвистическое содержание целей обучения лексике заключается также и в том, что обучение иноязычной культуре используется как средство обогащения духовного мира личности:

- для приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка (литера- тура, музыка, архитектура, живопись, история, быт, характер общения и т. д.); о взаимосвязях культур родного и иностранного языков;

- для приобретения знаний о строе языка, его системе, характере, особенностях, сходстве и различии с родным языком;

- для удовлетворения своих личных познавательных интересов - от профессиональных до хобби.

Познавательная деятельность, прежде всего, заключается в приобретении информации. Основными каналами ее поступления являются чтение и аудирование. Большую роль в этом играют и средства зрительной наглядности и особенно видеофильмы. Важным в усвоении страноведческой информации представляется сочетание вербального канала получения информации с визуальным.

В специальных исследованиях, посвященных проблеме наглядности, ученые называют два вида чувственного познания: непосредственное, которое  ограничивается лишь возможностями  наших органов чувств, и опосредованное, когда между субъектом и объектом находятся некоторые посредники (другие объекты или приборы). Качество познания улучшается при использовании  максимального количества органов  чувств, однако для того, чтобы воспроизводимый  таким образом объект стал наглядным, необходимо, чтобы он отвечал нескольким условиям:

- этот объект должен быть простым;

- он должен быть привычным и знакомым;

- он должен состоять из привычных субъекту элементов.

В этих же исследованиях  отмечается, что необходимость привлечения  наглядных материалов подтверждается данными физиологии. Так например, слуховой анализатор способен воспринять от 20 до 50 тысяч единиц информации в секунду, в то время как зрительный анализатор воспринимает до 3 миллионов. Установлено также, что от 80% до 95% информации человек хранит в зрительных образах, а в слуховых – не более 20%. Эти количественные характеристики дополняются и качественными: наглядный материал наиболее реалистичен, предметен, однозначен. И самым передовым в ряду наглядного материала, бесспорно, является видеофильм, а точнее сказать видео курс, созданный носителями иностранного языка.

 

 

    1. Принципы отбора лексики

Содержание  обучения лексической  стороне речи предусматривает владение лексическим  минимумом, обеспечивающим возможность  общения в бытовой  и социально-культурной сферах. Сущность отбора лексики, производимого в учебных целях, состоит в том, чтобы из множества слов, устойчивых словосочетаний и речевых клише, входящих в лексический состав данного курса, выделить ту часть, которая по своему составу и объему соответствует целям и условиям данного курса обучения. Отобранный минимум лексики должен при этом с достаточной надежностью обеспечивать развитие речевых умений и навыков, требуемых программой, быть посильным для данного контингента учащихся в рамках наличной четки часов, способствовать решению образовательных и воспитательных задач.

Для повышения эффективности  обучения лексике необходим дифференцированный подход к отбору словарного материала, его презентации и закреплению. Такой подход осуществляется на базе методической типологии (т.е. распределение  языковых единиц по типам с точки  зрения сложности их изучения), предусматривающей  градацию трудностей усвоения лексики.

Трудности усвоении лексики английского языка:

      - широкая многозначность английского слова; объем значения слов шире

      - значение  английского слова обусловлено  контекстом

      - широкая сочетаемость английских слов, отсюда и их многозначность (в русском языке – специальное слово, в английском – переосмысленное развитие абстрактного характера англ. языка)

      - краткость английского слова (примерно 70% односложных  слов => усваиваются хуже)

      - в англ. языке существует серия приемов, позволяющих избежать повторов

      - широкое употребление сокращений

      - большое количество заимствований

      - закономерности  словоупотребления – основная трудность.

Существуют  различные  подходы к установлению лексических  трудностей, например: Фриз при выявлении  типологических особенностей лексики  исходит из ее функций в предложении  и из сочетаемости. На основе этих критериев он выделяет 4 типа слов:

      - служебные слова;

      - слова-заменители;

      - слова, выражающие наличие или отсутствие отрицания;

     - слова, символизирующие предметы, действия и качества.

Эта типология не учитывает  нужд преподавания ИЯ. Но существуют и  другие типологии, созданные для  преподавания и  учитывающие возможности  возникновения  взаимовлияния ИЯ и РЯ. Например типология лексики с учетом РЯ :

      - сущ. / прил. / гл.

      - известные / неизвестные слова

      - конкретные / абстрактные

М.С. Латушкина, например, в основу градации трудностей кладет соотношение значения и формы лексического материала, а также характер возникающей отсюда межъязыковой интерференции: