Логичность как коммуникативное качество речи. Логичность в литературе и СМИ

 

           План:

  1. Введение.
  2. Логичность как коммуникативное качество речи.
  3. Виды логических ошибок в речи.
  4. Отклонения от требований образцовой речи в СМИ начала 21 века.
  5. Литературная грамотность текста в рекламе.
  6. Список литературы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Введение.

 

   Еще  Аристотель  утверждал:  «Речь  должна  отвечать   законам   логики».

Нелогичность высказывания несовместима с красноречием. Как же сделать  нашу

речь логичной? Как не нарушить законов логики в том или ином высказывании?

   Обратимся к простому  примеру. Вспомним гоголевское описание  сада  одного

из  героев  «Повести  о  том,  как  поссорился  Иван  Иванович   с   Иваном

Никифоровичем»:

 

     Какие  у него яблони и груши под  самыми окнами! Отворите только  окно  —

   так ветви  и врываются в комнату. Это  все перед домом;  а  посмотрели  бы,

   что у  него в саду! Чего там нет! Сливы, вишни, черешни, огородина всякая,

   подсолнечники, огурцы, дыни, стручья, даже гумно  и кузница.

 

   Эти строчки  не  могут  не  вызвать  улыбку:  вначале  нам  кажется,  что

рассказчик спутал сад и огород, потому что «огородина всякая», а тем  более

огурцы и стручья, не растут в саду,  а  дыни  зреют  на  бахче.  И  тут  мы

замечаем, что речь идет не  только  о  «дарах  природы»:  в  саду  у  этого

«прекрасного человека Ивана Ивановича» есть гумно и кузница... Нелогичность

речи очевидна.

Логика (др.-греч. λογική — раздел философии, «наука о правильном мышлении», «искусство рассуждения» от λόγος — «речь», «рассуждение», «мысль») — наука о формах, методах и законах интеллектуальной познавательной деятельности, формализуемых с помощью логического языка. Поскольку это знание получено разумом, логика также определяется как наука о формах и законах правильного мышления. Поскольку мышление оформляется в языке в виде рассуждения, частными случаями которого являются доказательство и опровержение, логика иногда определяется как наука о способах рассуждения или наука о способах доказательств и опровержений. Логика как наука изучает способы достижения истины в процессе познания опосредованным путём, не из чувственного опыта, а из знаний, полученных ранее, поэтому её также можно определить как науку о способах получения выводного знания.

Одна из главных задач логики — определить, как прийти к выводу из предпосылок (правильное рассуждение) и получить истинное знание о предмете размышления, чтобы глубже разобраться в нюансах изучаемого предмета мысли и его соотношениях с другими аспектами рассматриваемого явления.

Логика служит одним из инструментов почти любой науки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Логичность как коммуникативное качество речи.

 

Логичность как коммуникативное качество речи – одно из важнейших коммуникативных качеств, характеризующееся как последовательность, непротиворечивость высказывания или построение речи в соответствии с законами логики, с отношениями и связями реальной действительности. Иначе говоря, выражение смысловых связей и отношений между частями и компонентами мысли посредством языковых единиц, способствующих организации смысловой связанности и непротиворечивости элементов речевой структуры (Б.Н. Головин), как и точность, характеризует речь со стороны содержания.

Для соблюдения логичности речи важны условия как экстралингвистические (умение логически мыслить, знание формально-логических законов), так и собственно лингвистические. Одни лингвистические условия могут действовать на пространстве одного высказывания, другие – в пределах объединения высказываний, третьи – лишь на уровне целого текста.

Условием логичности речи  на уровне высказывания является непротиворечивое сочетание слов. Утверждение взаимоисключающих понятий (напр.: Потерпевший поджал под себя ноги и лежал невредим с разбитой головой.), соединение логически неоднородных понятий (напр.: В море плавали спасательные круги, лодки и матросы.) и их сопоставление (Кругом, кроме трупов, ни живой души.) очень часто, как видно из примеров, создают комический эффект.

Нарушения Л. возникают при неправильном порядке слов, например.: Интересно и содержательно освещают работу выставки по рекламе продукции отечественных предприятий газеты, что также создает комический эффект, напр.: В продажу поступила одежда для детей отечественного производства.

Важным условием создания Л. речи является обозначенность переходов от одной мысли к другой. Пропуск звеньев в развитии мысли приводит к смещению плана изложения (напр.: В семье Татьяну Ларину не понимали. Она часто сидела у окна.) или к нарушению причинных связей (В нашем районе отсутствуют спортивные площадки. Это приводит к тому, что некоторые подростки портят стены, бьют стекла.).

Особую роль в построении логичного текста играют средства внутрифразовой и межфразовой связи (средства связности): лексические (повторы, синонимические замены, антонимы, слова со значением "части и целого"), морфологические (местоимения 3-го лица, указательные местоимения и наречия, наречия времени, порядковые и количественные числительные, предлоги в, к, на, от, по; в отношении и др., союзы и, а, но, не… а…, однако; будто, если, чтобы, хотя, так как, потому что, частицы ведь, вот и, же, ли); синтаксические средства (вводные слова и словосочетания, единство видо-временных форм глаголов-сказуемых, вопросительные и восклицательные предложения). Обычно названные средства в тексте выступают во взаимодействии.

Средства внутрифразовой и межфразовой связи должны ясно и правильно выражать связь частей высказывания или между отдельными высказываниями в тексте. Неправильный выбор средств связи приводит к алогичности: Сейчас в Москве 14–16 градусов, а в Санкт-Петербурге тоже 14–16.

Текстовые средства межфразовой связи, как правило, выполняют двойную функцию: обобщают сказанное ранее и открывают следующую микротему повествования. Существуют два способа межфразовой связи: 1) цепная, 2)параллельная. Большую роль в речи играет цепной вид связи (80–85% объема текстов во всех стилях речи), отражающий последовательное движение мысли, при котором каждое последующее предложение развивается из предыдущего: "…теперь жена казалась в полтора раза старше его. Это была женщина высокая, с темными бровями, прямая, важная, солидная…" (А.П. Чехов).

Речь приобретает эмоциональный, экспрессивный характер при параллельной связи, когда предложения не развиваются одно из другого, а сопоставляются. Каждое последующее предложение развивается по типу предыдущего. Не случайно параллельная связь очень часто дополняется фигурами речи, усиливающими ее выразительность, например анафорой(единоначатием): "Это было в День Победы. Это было в солнечном городе, в сквере, где буйная зелень, яркие цветы и веселые ребятишки – все говорит о весне и жизни. Это было там, где над братской могилой горит вечный огонь" (Из газет.).

Логичность речи на уровне текста проявляется в умело построенной композиции . Представление о композиции как логике развития темы возникло в древности. Законы композиции во многом определяются конкретным жанром произведения, но трехчастное построение речи (вступление, основная часть, заключение) – почти универсальный закон конструирования нехудожественного текста.

Вступление предполагает введение в тему, ознакомление с предметом речи. Основная часть содержит развитие основной мысли, намеченное во вступлении. Здесь непосредственно и разносторонне раскрывается тема, решаются поставленные проблемы, сообщаются основные сведения, суть дела. В заключении обычно подводится итог, формулируются со всей определенностью выводы, суммируется сказанное.

Цельность, стройность логической организации текста, выраженные переходы от одной части к другой помогают создать внутренне стройный и завершенный текст. Цельность тексту придает наличие главной мысли. Развитие ее в тексте происходит через развитие микротем (звеньев главной мысли). Показателем перехода от одной микротемы к другой служит абзац. Разделение текста на абзацы облегчает его восприятие и понимание.

Л. как общее коммуникативное качество свойственно текстам любых функц. стилей. Но проявляется это речевое качество весьма специфично – в зависимости от конкретных условий коммуникации. Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в науч. стиле, которому свойственна подчеркнутая Л. (см. Стилевые черты). В художественных  и публицистических  стилях могут использоваться алогизмы в стилистических целях как средство создания комического эффекта, например: Был с почтением у губернатора, который, как оказалось, подобно Чичикову, был ни толст, ни тонок собой, имел на шее Анну и поговаривали даже, что был представлен к звезде, впрочем, был большой добряк и даже сам вышивал по тюлю (Н.В. Гоголь). Алогизмы могут быть положены в основу афоризмов, басен, т.е. целых художественных произведений.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Виды логических ошибок в речи.

 

Неотъемлемое качество правильной речи — ее логичность, то есть соответствие речи законам логики. Автор не только хорошо должен знать тему, но и умело располагать материал, точно его изложить, не противоречить себе в суждениях, последовательно переходить от одной мысли к другой, к месту использовать доказательства.

 

Существует четыре основных закона логики, о которых должен знать каждый автор: закон тождества, закон противоречия, закон исключения третьего, закон достаточного основания.

 

Закон тождества (первый закон логики).

Предмет мысли на протяжении всего высказывания должен оставаться неизменным.

Типичная ошибка в этом случае — подмена тезиса, когда говорящий незаметно для себя изменяет тему и начинает говорить о другом.

 

Небывалый ураган пронесся над Москвой в июне 1998 года: перевернутые машины, сломанные и вырванные с корнем деревья, непрекращающийся ливень... Ураган — это атмосферное явление, выражающееся.... Скорость

ветра при ураганах достигает.... Самый известный ураган прошел в Страна, постоянно подвергающаяся

воздействию ураганов, — ... Там, в 1996 году... Как видим в данном примере, конкретная тема урагана 1998

года переходит в более широкую тему об ураганах вообще.

Закон противоречия (второй закон логики).

Не могут быть одновременно истинными противоположные высказывания об одном и том же.

Типичная ошибка — расположение в одном тексте предложений, з которых утверждается совершенно противоположное.

Как известно, у Гитлера не было какого-либо таланта .Какие же таланты были у Гитлера? В данном случае истинным может быть только одно утверждение: У Гитлера не было какого-либо таланта или У Гитлера были таланты. Сба утверждения, как взаимоисключающие, истиннынли быть не могут.

Закон исключения третьего (третий закон логики).

Между двумя противоречащими друг другу высказываниями не может быть третьего, верного в том же отношении.

Типичные ошибки — уточняющее высказывания, которые противоречат одному из высказываний.

У них совсем не было оружия. На пятерых только два пистолета и одна граната. В данном случае между двумя взаимоисключающими утверждениями У них не было оружия / У них было оружие оказывается третье, близкое по истинности ко второму утверждению. Исправленный вариант может быть таким: У них было мало оружия. На пятерых только два пистолета и одна граната.

 

Закон достаточного основания (четвертый закон логики).

Всякое истинное высказывание должно быть обосновано, доказано другими высказываниями, истинность которых несомненна.

Типичная ошибка — утверждение, которое не доказано ни на примерах, ни рассуждением.

 

Роман А.С. Пушкина « Евгений Онегин» является уникальным произведением. Это роман в стихах и ранее не было ничего подобного ни в русской жизни, ни в русской литературе. Уникальным его делает также и Тезис о том , что «Евгений Онегин» — уникальное произведение не имеет достаточного основания, то есть не доказан.

Однако в языке могутбыть допустимые логические нарушения:

- формула вежливости, вопрос с отрицанием:

Не подскажете, как пройти? Не знаете, который час?

- обороты с кроме:

Пришли все, кроме Иванова (нельзя говорить: Пришли все, кроме Иванова, Петрова, Калугина).

В языке существуют специальные средства, которые подчеркивают логичность изложения.

Например, такими средствами являются:

  • членение текста на абзацы,
  • употребление вводных слов (во-первых, во-вторых, следовательно, итак и т.п.)
  • подчеркивание и другие средства выделения в тексте,
  • интонация в устном выступлении.

 

Логические ошибки могут быть связаны с разными явлениями в языке.

Виды логических ошибок.

 

Алогизм — сопоставление несопоставимых понятий.

 

Конструкция данной машины аналогична старому образцу.

Нужно: Конструкция данной машины аналогична конструкции старого образца.

Подмена одного понятия другим.

У нас очень дешевые цены. / У нас очень дешевые товары или У нас очень низкие цены.

Неоправданное расширение или сужение понятия.

Творчество Достоевского волнует иностранных читателей. (Возникает вопрос: а российских?)

Алогизм при употреблении однородных членов предложения.

Белорусский народ будет жить плохо, но недолго.

                

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      4.    ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ТРЕБОВАНИЙ ОБРАЗЦОВОЙ РЕЧИ В СМИ 

                            НАЧАЛА ХХI ВЕКА.

В Челябинском госуниверситете на факультете журналистики проведено

исследование,  целью которого является повышение уровня профессионального

владения речью работников СМИ

К сожалению,  сегодня СМИ не могут являться средством распространения

образцов безупречной русской речи.  Скорее напротив:  отмена цензуры,  увеличение

степени свободы СМИ зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к

себе и своей речи, а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ

к речевой культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

Все это отнюдь нельзя считать внутренней проблемой самих СМИ,  хотя и эту

сторону вопроса нельзя сбрасывать со счетов,  поскольку низкий уровень речевой

культуры того или иного средства массовой информации,  безусловно,  экономически

невыгоден.  Однако если учесть ту роль,  которую играют СМИ в общей культуре

социума,  пропаганда речевого бескультурья,  осуществляемая ими,  превращается в

серьезную социальную проблему;  и если эта проблема до сих пор не стала объектом

внимания со стороны государства, то это можно объяснить лишь отсутствием языковой

и культурной политики в целом  (впрочем,  сам факт выделения гранта на это

исследование может свидетельствовать о положительных сдвигах в этом направлении).

Массированное исследование языка функционирующих в России русскоязычных

СМИ первых лет ХХI  столетия было проделано силами преподавателей и студентов

факультета журналистики.  В результате этой работы было собрано около 5  тысяч

фактов разнообразных отклонений от требований культуры речи в электронных и

печатных СМИ.

В картотеку включались все факты,  так или иначе не соответствующие

требованиям,  предъявляемым к образцовой речи.  Б. Н.  Головин же,  как известно,  в

число таких требований включал следующие:  правильность,  чистота,  точность,

логичность, выразительность, образность, действенность и уместность.

 И если к таким  категориям речи,  как выразительность,  образность и действенность,  внимание

журналистов, как правило, обращено уже в силу жанрово-стилистических требований,

за соблюдением которых следит и редактор,  и сам автор,  то остальные категории

нередко выпадают из их поля зрения в силу кажущейся очевидности и, пожалуй, даже

«азбучности»  таких понятий,  как правильность,  чистота,  точность,  логичность и

уместность речи.

Предварительный анализ собранного материала показал,  что большая часть его

связана с нарушением требования правильности речи.  Все факты обнаруженных

ошибок можно свести к следующим (типы ошибок перечислены по принципу убывания

их частотности):

1) нарушение правил сочетаемости:

а) слов (прытко приболел − «МК-Урал», 17−24 марта 2004 г.);

б) фразеологизмов (Свет [электрический] приказал долго жить − «МК-Урал»,

17−24 марта 2004 г.) – около 22%;

2) неправильное произношение  и ударение (Приказ отдал –  в тюрьму попал – там

же) – около 16%;

81 3)  нарушение норм  формообразования  (брелка,  на брелке – 1-й канал, «Большая

стирка», ноябрь 2002 г., из речи ведущего; ...наружнего освещения…– «Вести – Южный

Урал», 16 марта 2005 г.) – около 13%;

4)  нарушения норм управления  (Мы /  они по вам соскучились  – «Восточный

экспресс» (далее − ВЭ), «Утро начинается», 12  января 2005  г.; …более 200  видами –

«Университетская набережная», № 5 за 2004 г.) – около 12%;

5)  тавтология  (…решить  проблему наличия наличных денег…–  РТР, «Вести», 5

января 2002 г.) – 5%;

6)  искажение фразеологизмов  (кто на что горазд – «МК-Урал», 17−24  марта

2004 г.) – около 2%;

7)  нарушения норм согласования  (…все жертвы,  кроме одного,  были

женщинами… − ВЭ, 25 декабря 2001 г.) – около 1%;

8) неправильная запись  аббревиатур (гэк, вместо ГЭК – «МК-Урал», 17−24 марта

2004 г.) – сотые доли  процента.

Характерно, что количество первых четырех типов ошибок на порядок превышает

количество последних.  Это показывает,  что механизм их совершения различен.

Последние связаны с недостаточностью личной эрудиции авторов,  за первыми же

типами стоят процессы более серьезные.

Значительная часть фактов ошибок связана с нарушением требования уместности

речи. К их числу относятся следующие:

1)  неправомерные заимствования  из разговорной речи  (Пластовский каолин не

уступает Англии и Франции – Челябинское радио, декабрь 2003 г.) – около 8%;

2) ложная «красивость» (В  колониях Челябинской области  зажгутся добрые огни

Данко – «Урал-пресс», 20 сентября 2001 г.) – около 2%;

3) канцеляризмы (В плане  продвижения профессиональной карьеры  год не совсем

удачный – «Университетская набережная», № 1 за 2002 г.) – около 1%.

Эти типы ошибок, как видим, связаны с идейно и эстетически не обоснованными

заимствованиям из иных стилей. Газетно-информационный и публицистические стили

вовсе не исключают заимствований такого рода. «Истинный вкус, – писал Пушкин, –

состоит не в безотчетном отвержении того или иного слова или оборота,  но в

соразмерности и сообразности». Иностилевые заимствования, вполне уместные в речи

персонажей, вряд ли уместны в авторской речи произведений газетно-информационного

и публицистического стилей.  Эти типы ошибок так же неоднородны в плане их

частотности:  неправомерные заимствования из разговорной речи распространены в

десятки раз больше,  чем остальные два типа ошибок.  Это можно понимать так,  что

факты безвкусицы есть личный недостаток тех или иных авторов,  неумение же

отличить разговорную речь как особый тип коммуникативной системы от культурного

литературного языка свидетельствует о серьезных пробелах в профессиональных

знаниях журналистов. По всей видимости, это указывает на необходимость пересмотра

учебных планов и программ профессиональной подготовки журналистов.

Что касается требования логичности речи, то оно нарушается на разных уровнях.

На уровне логики рассуждения: так, описывая процесс обнаружения преступления,

автор сообщает:  ставни и двери в доме закрыты,  пробки вывернуты,  а сосед

(непричастный якобы к  убийству) кричит родственнице убитого, что тот мертвый и

холодный.  После чего для того,  чтобы попасть в дом потерпевшего,  милиция ломает

замок («МК-Урал», 17−24  марта 2004 г.).  Отсюда вопрос:  если понадобилось ломать

замок, то как до этого сосед мог узнать, в каком состоянии потерпевший, находившийся

внутри дома?

На уровне логики суждения:  …установлена статуя Будды в натуральную

величину.  Высота статуи – 28  метров –  НТВ, «Новости»  от 30  марта 2001 г. Кто и

когда успел замерить «натуральную величину» Будды?

82 На уровне логики понятия –  в виде плеоназма:  На сцене МХАТа сегодня первая

премьера пьесы Шекспира  «Сон в летнюю ночь» – ОРТ, «Доброе утро»  от 17  ноября

2001 г.). В целом нарушения требования логичности составляют около 12% от общего

количества ошибок.

С нарушением требования точности речи связаны следующие типы ошибок:

1.  Неразграничение паронимов,  например:  метеор /  метеорит  (Это событие не

промелькнет скоротечным метеоритом − Челябинское радио,  декабрь 2003 г.);

следование / следствие (…он будет отвечать на вопросы следования… – ОРТ, «Время»,

17 сентября 2001 г.).

2.  Ошибки словопорядка,  приводящие к нарушениям смысла  (Требуются

продавцы в павильоны,  проживающие на ЧМЗ –  СТС, «бегущая строка», 6 октября

2001 г.).

3. Неоправданная неполнота предложений (В последние месяцы рост зараженных

несколько приостановился… – «Коммерсант», № 196 за 2001 г.).

4.  Незамеченный каламбур  (…судья зачел обвинение – «Эхо Москвы», 1 декабря

2001 г.; Направил в ворота  соперников 9 голов – «Наше радио», 24 декабря 2001 г.).

5.  Непреднамеренное разрушение клише  (прилично одетый мужик сразу взял с

места в карьер – «Аргументы и факты», № 52 за 2001 г.).

6. Пунктуационные ошибки, меняющие смысл предложения, также  принадлежат к

числу нарушений требования точности речи,  однако,  к чести отечественных

журналистов,  такие ошибки единичны.  Всего же погрешности против требования

точности речи составляют около 15% от общего количества ошибок.

7.  Требование выразительности речи нарушается нечасто (2%  от общего числа

ошибок)  и находит свое выражение в лексической бедности,  вызывающей повторы

слов, например: …но это до поры до времени, это они понимали – «Синегорье», № 46

за 2001 г.; Каждый желающий выпускник ЧелГУ сможет обзавестись в дополнение к

привычному диплому  «европейским дополнением».  – «Южноуральская панорама», 22

сентября 2001 г.).

Таким образом,  наиболее частотными ошибками являются нарушения правил

сочетаемости слов и фразеологизмов, ошибки в произношении и ударении, нарушение

норм формообразования и управления.

Совершенно очевидно,  что эти ошибки носят социолингвистический характер и

связаны не столько с недостатками эрудиции, сколько с социальной базой современной

журналистики,  родной язык значительного количества представителей которой

содержит множество элементов просторечия.

Все это не означает,  что данные ошибки носят неустранимый характер.  Однако

нельзя не учитывать некоторой антиномии требований,  предъявляемых к личным

качествам журналиста,  сам характер деятельности которого требует обширной

эрудиции и большой уверенности в себе,  а также умения работать в условиях

постоянного цейтнота,  в то время как высокая культура речи индивида предполагает

постоянную готовность усомниться в своих знаниях,  подвергнуть их основательной

проверке и т. д. Выход из этого противоречия, на наш взгляд, в том, чтобы пересмотреть

программы речевой подготовки журналистов,  в частности вопрос об отличиях между

разговорной речью и кодифицированным литературным языком должен занять не

только более значительное место в программах по русскому языку, но и, по-видимому,

должен быть продублирован –  на качественно новом уровне –  в курсах стилистики и

риторики.

Главная же трудность состоит в том, чтобы помочь будущим журналистам теснее

связать высокий теоретический уровень изучаемых ими лингвистических и вообще

филологических дисциплин с задачами прикладного характера,  поскольку далеко не

каждый из них способен сделать это самостоятельно.

На базе проделанного анализа осуществлена разработка печатной и электронной

версий практикума по культуре речи для работников СМИ,  составленного по

Логичность как коммуникативное качество речи. Логичность в литературе и СМИ