Особенности лексики русского языка
Министерство Образования Российской Федерации
Профессиональный лицей № 1
Реферат
По предмету: Основы редактирования текстов и
Реферирование информации.
На тему: Особенности лексики русского языка.
Выполнил Зыков В.С.
Проверила Зорина И.А.
Тюмень, 2006
Содержание
- Введение …………………………………………………………………….... 3 - 4
- Лексика. Лексическое значение слова ……..……………………………….. 5 - 7
- Однозначные и многозначные слова ……...……………………………………. 8
- Прямое и переносное значение слова.……………….……………………….…. 9
- Заимствованные слова .……………………………………….…………… 10 - 11
- Омонимы .…………………………………………………………………... 12 - 13
- Синонимы …………………………………………………………………... 14 - 15
- Антонимы …………………………………………………………………….….. 16
- Слова общеупотребительные и ограниченные в употреблении……….… 17 - 22
- Употребление устаревших слов и неологизмов ……………………….….23 – 25
- Фразеологизмы …………………………………………………………..…..26 - 27
- Заключение …...…………………………………………………………………. 28
- Список используемой литературы…………………………...…………………
. 29
Введение
Язык – это продукт общественной деятельности, это отличительная особенность общества.
А зачем нужен язык? Для чего нужна человеку членораздельная речь?
Во-первых, для того, чтобы люди могли обмениваться мыслями при различных видах совместной деятельности, то есть он нужен как средство общения. Правда, кроме языка, для этой цели могут использоваться и другие средства.
Во-вторых, язык нужен для того, чтобы закреплять и сохранять коллективный опыт человечества, достижения общественной практики. Когда Архимед открыл свой знаменитый закон, то первое, что он при этом сделал, сформулировал этот закон на словах, выразил свою мысль так, что она стала доступной для понимания и его современникам, и нам – его далеким потомкам. В школах мы усваиваем достижения общественного опыта по учебникам, где необходимые сведения изложены в языковой форме.
Наконец, в-третьих, язык нужен для того, чтобы человек мог с его помощью выразить свои мысли, чувства, эмоции. Например, в стихах человек передает самые сокровенные мысли, чувства, переживания и все это благодаря языку.
Без языка не было бы самого человека, потому что всё то, что есть в нем человеческого, связано с языком, выражается в языке и закрепляется в языке.
Но для правильного употребления того или иного слова в предложении, необходимо знать его лексическое и грамматическое значение
Лексическим и грамматическим значением обладают все слова знаменательных частей речи. Слова служебных частей речи обычно имеют только грамматическое значение, они помогают словам знаменательных частей речи.
Лексическое значение слова – это его содержание, его соотнесенность с предметами или явлением действительности.
Грамматическое значение – это общее значение слов как частей речи (например, значение предметности у существительного), значение того или иного времени, лицо, числа, рода и так далее.
Лексическое и грамматическое значения тесно связаны между собой. Изменение лексического значения слова приводит к изменению его грамматического значения. Например: глухой согласный (прилагательное относительное) и глухой голос (качественное прилагательное, имеет степень сравнения, краткую форму); гостиный двор (прилагательное) – гостиная была полна народу (существительное).
Русский язык имеет огромный лексический запас. Богатство русского словаря позволяет не только точно назвать тот или иной предмет, его признаки, различные действия и т.д., но и выразить самые разнообразные оттенки значения, показать, как говорящий оценивает предмет речи.
Так, понятие о знатоке своего дела можно передать следующими словами: мастер, умелец, виртуоз, артист, искусник, специалист, спец (разговорное слово).
О верном друге можно сказать словами: надежный, преданный, постоянный, неизменный, готов в огонь и в воду и др.
Очень выразительны русские
пословицы и поговорки –
Изменять значения слов, придавать им самые тонкие оттенки значения могут приставки и суффиксы. Например: бежать – прибежать, перебежать, убежать, отбежать и т.д.
Оттенки одной и той же мысли можно выразить как простыми, так и сложными предложениями: С полей сошел снег и обнажил парящую землю. Когда с полей сошел снег, обнажилась парящая земля.
Русские писатели, мастера слова, те, кто оценивает не только смысл слова, но и его звучание, его выразительные возможности, восхищались русским языком, отмечали его разные стороны, особенности, своеобразие.
Своеобразным заветом всем последующим поколениям звучат слова И.С.Тургенева: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык. Это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками, в числе которых блистает Пушкин! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием: в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!»
Лексика. Лексическое значение слова.
В лексике (греч. «лексис» - слово, выражение) изучается словарный состав языка.
Чем больше слов знает человек, тем богаче его речь, тем точнее он может выразить свои мысли. Особенно обогощает речь чтение. Если при чтении встретились новые слова, нужно выяснить их значение и постараться запомнить.
Словарный состав языка постоянно изменяется: какие-то слова исчезают, потому что перестаёт существовать то, что называлось этими словами обозначалось; какие-то слова появляются, чтобы обозначать (называть) новые предметы, их действия, признаки и так далее.
Богатство русского языка проявляется прежде всего в лексике. Трудно сосчитать все слова русского языка и включить их в словари, даже самые большие. Из них самым большим является 17-томный «Словарь современного русского литературного языка», в котором более 120 тысяч слов.
Для того чтобы понимать друг друга в обычном разговоре, достаточно 4 -5 тысяч слов, хотя этого мало для выразительной речи. Даже «Школьный толковый словарь русского языка» М.С. Лапатухина и др. включает около 7 тысяч слов.
Словарное богатство русского языка создается не только большим количеством слов, но и тем, что в нем много слов, близких по значению (синонимов); слов, противоположных по значению (антонимов); устойчивых сочетаний, пословиц и поговорок.
С течением времени лексические значения слов могут изменяться.
Слово представляет собой важнейшую единицу языка. При помощи слов называются все многообразные явления окружающего нас мира (предметы, их признаки, действия, состояния). Выполнять эту роль слово может потому, что оно имеет определенный смысл, значение, которое называется лексическим значением.
В лексическом значении слова получают отражение сложившихся у людей представлений о существенных сторонах предметов, действий, признаков.
Однако в языке много слов и с таким лексическим значением, которое нельзя представить наглядно, например: грамматика, искусство, цель; оловянный, искусственный; спорить и так далее.
Лексическое значение слов объясняется (толкуется) в толковых словарях следующими способами:
- подбором близких по лексическому значению слов (синонимов): аккуратный – точный, пунктуальный;
- описательно: аккуратный – соблюдающий порядок, точность.
В русском языке есть слова с разным лексическим значением, которые на письме различаются одной буквой, а произносятся эти слова одинаково: развевается флаг, но развивается промышленность; дружеская компания, но избирательная кампания и другие.
Точность словоупотребления состоит в соблюдении лексических норм русского литературного языка, в умении пользоваться словами в письменной и устной речи в полном соответствии с их сложившимися и закрепившимися в языке лексическими значениями.
К неточности в выборе слов и речевым ошибкам ведет употребление пишущим (говорящим) слов, лексическое значение которых он или не понимает, или понимает не вполне правильно. Так слово гарцевать означает «искусство ездить верхом», например По сторонам на скакунах гарцуют удальцы лихие. (Р.) Из-за непонимания пишущим различия в лексическом значении слов ехать, ездить («двигаться, перемещаться на чем-либо») и гарцевать допущена лексическая ошибка в таком предложении: Ионыч гарцует на бричке с ленивым кучером на козлах. «Гарцевать на бричке», естественно нельзя; а у А.П. Чехова в рассказе «Ионыч» говорится, что доктор Старцев «…едет на тройке с бубенчиками, а Пантелеймон сидит на козлах».
Часто неточность изложения, лексические ошибки связаны с неверным использованием иноязычных слов.
Нередко к ошибкам
ведёт недостаточное разграниче
При выборе слова необходимо учитывать и его возможную, сложившуюся в языке сочетаемость с другими словами.
Наконец, к числу речевых недочетов, связанных с неточным пониманием лексических значений слов, относится многословие – употребление слов лишних, ничем не дополняющих того, что уже выражено другими словами.
Чтобы употреблять слова точно, надо хорошо знать их лексическое значение и при сомнении обращаться к справочникам, прежде всего к толковым словарям русского языка.
Однозначные и многозначные слова.
Многие слова имеют не одно, а несколько (два и больше) лексических значений. В процессе своего исторического развития, кроме прямого, исходного, значения, слово нередко приобретает новое, производное (вторичное) значение.
Это связано с тем, что предметы обладают отдельными сходными признаками, качествами. В таких случаях название одного из них может служить наименованием другого. Так возникают новые значения слов.
Новое значение слова может возникнуть, например, путем переноса названия по сходству: ручка (человека) – ручка (двери); зерно (пшеницы) – зерно (истины).
Иногда новое значение возникает в результате сходства выполняемых функций: перо (гусиное) – перо (стальное).
Переносные значения слов служат для создания образных, выразительных средств языка: метафор, эпитетов, олицетворения.
Однозначные слова - это слова с одним лексическим значением, например: герб - отличительный знак государства или города, который изображается на флагах, монетах, печатях (герба, гербу; мн. гербы, гербов).
Многозначные слова - это слова, имеющие несколько лексических значений. У многозначного слова одно значение связано с другим по смыслу.
Многозначных слов в языке больше, чем однозначных. В толковых словарях отдельные значения многозначных слов выделяются цифрами.
Многозначность возможна потому, что явления имеют обычно те или иные общие свойства, признаки, что и позволяет использовать одно и то же слово для наименования таких явлений.
Прямое и переносное значение слова.
У многозначного слова выделяются прямое и переносное значение.
Прямое значение непосредственно указывает на явления окружающего нас мира и не мотивировано другими значениями этого слова.
Прямое значение слова - это его основное лексическое значение.
Переносное значение по смыслу связано с прямым и мотивировано им.
Переносное значение слова – это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого и связно с ним по смыслу.
Многозначность слова, его способность употребляться в переносных значениях широко используется писателями и публицистами как стилистическое средство, усиливающее образность речи, позволяющее представить описываемые явления более ярко и наглядно.
Авторы для большей выразительности речи могут также намеренно сопоставлять, сталкивать различные значения слов.
Прием явного или скрытого сопоставления прямых и переносных значений слов чаще всего используется в названиях произведений.
В некоторых случаях, однако, не вполне продуманное построение предложений может вести к нежелательной двузначности, неясности в употреблении многозначного слова, приводить к затруднениям в понимании смысла высказывания.
Прямое и переносное значение слов различаются в словосочетаниях и предложениях.
Переносные значения
могут стать прямыми у
Первичное прямое значение иногда может быть восстановлено лишь при изучении истории слова.
Заимствованные слова.
Заимствованные слова составляют около 10% лексики русского языка.
Словарный состав русского языка состоит из различных лексических пластов (групп слов). Это словарное богатство сложилось в результате исторического развития русского языка. Основную часть русского языка составляют исконно русские слова, например: рожь, корова, снег. Кроме исконной лексики, в словарный состав русского языка входит большое количество слов, заимствованных из других языков, славянских и неславянских.
Среди заимствований из славянских языков особую роль играют старославянизмы – слова, вошедшие в русский язык из старославянского языка, языка древнейших (X – XI вв.) памятников, славянской письменности.
Старославянский язык (по
происхождению
Из старославянского
языка вошли в русский
Славянские корни, а также приставки, суффиксы настолько широко проникли в русский язык, что с их помощью создавались и создаются новые слова (прохладительный напиток).
Часть старославянизмов не имеет внешних отличительных признаков, фонетических или словообразовательных (истина, клевета).
Судьба старославянских слов в русском языке различна.
Одни старославянизмы вытеснили однокоренные русские слова и поэтому свободно употребляются в различных стилях современного русского литературного языка (сладкий, влажный). Некоторые слова из этой группы встречаются преимущественно в книжной речи (благо, бремя).
Вторую группу старославянизмов составляют слова, разошедшиеся по своему лексическому значению с иконно русскими словами.
Наконец, значительная часть старославянизмов была вытеснена из русского языка иконно русскими словами (древо, злато). Употребление таких слов в современном русском языке всегда обусловлено стилистическими целями. Эти старославянизмы (их часто называют стилистическими) используются главным образом в поэзии для создания взволнованной торжественной речи, но могут служить и для выражения иронии.
В словарном составе современного русского языка, литературного языка имеется довольно большое количество слов иноязычных, то есть пришедших из других языков. Появление иноязычных слов в словарном составе русского языка – результат многообразных связей русского народа с различными народами Запада и Востока.
Иноязычные слова входят в язык прежде всего вместе с проникновением новых предметов, понятий (глобус, цирк).
Другой причиной заимствования является стремление говорящих к употреблению и разграничению смысловых оттенков при помощи исконного и заимствованного слова.
Наконец, слова могут заимствоваться для обозначения того, что в нашем языке обозначается не одним словом, а словосочетанием, описательным оборотом (снайпер – меткий стрелок).
Многие из иноязычных слов употребляются в книжных стилях, поэтому при использовании иноязычного слова необходимо учитывать особенности контекста.
Омонимы.
Омонимами (от греч. Homos – одинаковый и onyma – имя, название) называются слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но имеют разные, не связанные друг с другом лексические значения. Проще говоря, это слова, одинаковые по звучанию, но различные по лексическому значению.
Следует различать многозначные слова и омонимы. В многозначных словах значения связаны между собой. Омонимы – разные слова, в значениях которых нет ничего общего. В толковых словарях омонимы даются как разные слова, а многозначные – как одно слово с перечислением значений.
Омонимы могут быть не только лексическими, но и грамматическими:
а) слова, относящиеся к различным частям речи.
б) разные формы одного и того же слова.
Омонимы нередко используются в художественной литературе и публицистике как стилистическое средство, усиливающее выразительность речи, создающее возможности для игры слов, построенной на столкновении их различных лексических значений.
В речи значения омонимов обычно легко разграничиваются благодаря хорошо известной собеседникам ситуации, контексту. При небрежном построении высказываний может возникнуть нежелательная омонимия, двузначность, мешающая быстрому восприятию смысла. Естественно, такой нежелательной омонимии допускать не следует. Иногда омонимы появляются в результате заимствования из других языков.
Различаются омонимы полные и частичные. Полные лексические омонимы представляют собой слова одной и той же части речи и совпадают во всех основных грамматических формах.
Частичная (или неполная) омонимия характеризуется тем, что разные по значению слова совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах.
Признаками омонимов обладают также:
Омоформы – совпадают только отдельной формы слов (лечу – лечить, летать).
Омофоны – так называемые фонетические омонимы (слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению): Волк в густом лесу встретил рыжую лису.
Омографы – Графические омонимы (слова пишутся одинаково, но произносятся по-разному, главным образом в зависимости от ударения; иногда в связи с тем, что навсегда употребляются точки над ё): замок – замок.
Омонимы, омоформы, омофоны нередко используются в загадках, скороговорках, каламбурах, стихах для создания яркого образа.
Синонимы.
Синонимы – это слова, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение (жара – зной, большой – огромный, луна – месяц).
Обычно каждый из синонимов имеет особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов (красный, алый, багровый – обозначают определённый цвет предметов и являются синонимами).
Некоторые синонимы, называя одно и тоже понятие (предмет, действие, признак) и имея одинаковое лексическое значение, различаются своей экспрессивной (содержащей выражение чувств, настроений, положительную или отрицательную оценку обозначаемых явлений) окрашенностью, закрепленностью за определенным стилем, степенью употребительности (глаза, очи, зенки).
Многие синонимы отличаются друг от друга одновременно как оттенками лексического значения, так и экспрессивной окрашенностью и стилистической закрепленностью (жаловаться – ныть).
Наконец, есть небольшая группа таких синонимов, которые имеют одинаковое лексическое значение и не отличаются друг от друга ни экспрессивной окрашенностью, ни стилистической закрепленностью (полные синонимы), например: термометр – градусник, осьминог – спрут.
Богатство синонимов в русском языке даёт возможность пишущим избегать однообразия речи, устранять в ней неоправданные повторения одинаковых слов. Синонимы служат также для уточнения мысли, для повышения выразительности речи, являются одним из средств экспрессивной оценки (Сияло солнце … блестела трава … сверкала река).
Синонимы различаются:
Лексические – слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время различающиеся оттенками значения.
Стилистические – отличаются стилистической окраской, сферой употребления (лик – лицо – мордашка, удовлетворительно – тройка – трояк).
Синтаксические – параллельные синтаксические конструкции, имеющие разное построение, но совпадающие по своему значению (возле дома – около дома).
Художественной литературе
используется прием нагнетания синонимов,
чтобы достичь эффекта
Антонимы.
Антонимы – это слова, противоположные по своему лексическому значению (друг – враг, светлый – темный, правда – ложь).
Антонимы используются
как яркое изобразительное
Употребление антонимов делает нашу речь ярче и выразительнее, поэтому они часто встречаются в одном и том же тексте, а иногда и в одном и том же предложении (… человек был не великаном, а карликом…).
Пара антонимов может включать слова с разными корнями (день – ночь) и слова с одним корнем (недолёт – перелёт).
Так же антонимы бывают контекстуальные (Не считай недруга овцой – считай волком).
Антонимы широко используются писателями и поэтами как изобразительные средства. Антонимы лежат в основе таких стилистических приемов, как антитеза и оксюморон.
Антитеза – противопоставление резко контрастных понятий для создания художественного образа (Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь).
Оксюморон – это стилистический прием сопоставления на первый взгляд несопоставимых, взаимоисключающих понятий (пышное природы увяданья, убогая роскошь наряда).
Иногда мы путаем слова, похожие по звучанию, но совершенно различные по смыслу. Это приводит к ошибкам в их употреблении. Ошибки бывают часто связаны с неправильным пониманием смысла словообразовательных элементов (приставок, суффиксов), которые могут не только придать слову новый оттенок, но и совершенно изменить его значение. Такие слова, сходные по своему звучанию или морфологической структуре, называются паронимами.
Слова общеупотребительные и ограниченные в употреблении.
Основную часть лексики русского языка составляют общеупотребительные слова – слова, которые употребляют все русские люди, независимо от профессии и места жительства (мать, сын, дочь, один, два, три, я, ты, он).
Такие слова могут употребляться в любом стиле речи и тогда, когда мы говорим, и тогда, когда мы пишем. Они употребляются во всех стилях, называют действия, признаки и не заключают в себе оценки соответствующих понятий. На фоне этой межстилевой, стилистически нейтральной лексики выделяются два других пласта слов: слова с пониженной стилистической окраской (книжные).
Разговорная лексика – это слова, которые употребляются в повседневной обиходно-разговорной речи, имеют характер непринужденности и поэтому не всегда уместны в письменной, книжной речи (газировка – газированная вода, вилок – кочан капусты). Многие из разговорных слов не только называют соответствующие понятия, но имеют и определенную экспрессивную окрашенность, то есть включают положительную или отрицательную оценку обозначаемых явлений (малыш, разиня).
Ёще большую сниженность
по сравнению с разговорной
Книжная лексика – это слова, которые употребляются прежде всего, в письменной речи, используются в научных работах, официально – деловых документах, публицистике (гипотеза – научное предположение).
В лексике научного стиля значительную роль играют термины. В каждой отрасли науки применяются особые термины (катет, синус). Без знания терминов специальной лексики трудно понять многие научно–популярные книги, статьи и т.п.
В произведениях публицистики (брошюрах, газетных и журнальных статьях) обсуждаются актуальные социальные проблемы, поэтому здесь употребляется много слов общественно-политической лексики (государство, власть).
В официально-деловом стиле (законы, постановления) употребляются особые слова и словосочетания (указ, резолюция, истец).
Иногда в деловых документах встречаются устаревшие слова и словосочетания, канцелярские шаблоны, являющиеся наследием запутанного витиеватого слога дореволюционных казённых бумаг (сие дано в том, таковые). Естественно, что таких канцеляризмов надо избегать.
Книжные слова чаще всего не имеют дополнительной экспрессивной окрашенности. Однако в книжной лексике выделяются слова высокие, придающие окраску приподнятости, возвышенности или поэтичности тем понятиям, которые они обозначают (уста, очи, осенить). Высокие слова употребляются в торжественно-приподнятой речи (публицистике, художественной литературе).
Таким образом, при выборе слова необходимо учитывать не только его лексическое значение, но и его возможную стилистическую закрепленность, и экспрессивную окрашенность.
Особое место среди стилей занимают художественный стиль, язык произведений художественной литературы. Писатели и поэты для достижения большей выразительности своих произведений, для достоверности и убедительности создаваемых картин человеческой жизни используют всё богатство лексических средств нашего языка. Поэтому в ткань художественного произведения наряду с общеупотребительными словами могут иногда включатся и слова, употребляемые лишь жителями определенной местности, - диалектизмы (кочет – петух, балка – овраг). Диалектные слова находятся за пределами литературного языка, употребление их в устной и письменной речи вместо общеупотребительных слов нарушает нормы литературного языка и недопустимо. Однако в языке художественной литературы диалектизмы обычно используются с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать у читателя более яркие представления о том месте, где развиваются действия. Так, умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий дон», «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов изба и хата употребляет слово курень.

- Особенности лесной промышленности СССР
- Особенности лесозаготовки и деревообработки в ХМАО-Югре
- Особенности лесотаксационного дешифрирования космических снимков
- Особенности летной эксплуатации вертолета Ми-8Т в горных условиях
- Особенности лечебной физической культуры у инвалидов при соматическом заболевании ишемия
- Особенности лечебной физкультуры
- Особенности лечения пневмонии у пожилых
- Особенности культуры современной Японии
- Особенности культуры Средневековья
- Особенности культуры Японии
- Особенности купли продажи земельных участков
- Особенности лазерной резки
- Особенности леворуких детей
- Особенности легких у пожилых людей