Средства массовой информации и проблемы культуры речи. 2

Министерство  Образования Российской Федерации

Санкт-Петербургский Государственный  Политехнический Университет

Институт Международных  Образовательных Программ

Кафедра Рекламы и Связей с Общественностью

 

 

 

 

РЕФЕРАТ

По дисциплине «Русский язык и культура речи»

На тему:

«Средства массовой информации и проблемы культуры речи»

 

 

 

 

Выполнил: студент  гр.1143/5

Мухаметзянова А. М.

Проверил:

преподаватель, доцент

Кумбашева Ю. А.

 

 

 

Санкт-Петербург

2012

Оглавление

 

 

Введение………………………………………………………………………………………….3

Глава 1

Средства массовой информации и культура речи. Средства речевой выразительности…………………………………………………………………………………5

Роль и значение культуры речи в СМИ………………………………………………………...7

Глава 2

Практическая  часть………………………………………………………………………..…….9

Заключение ……………………………………………………………………………………13

Список  используемой литературы…………………………………………………….……15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Язык и общество тесно связаны друг с другом. Как  не может быть языка вне общества, так и общество не может существовать без языка. Их влияние друг на друга взаимное.

Культура речи есть показатель культуры, как отдельного человека, так и всего общества в целом. Чем бережнее будет отношение  к культурному наследию, накопленному человечеством, в том числе отношение  к русскому языку, тем дольше сохранится национальная культура.

Культура русской  речи в средствах массовой информации  – одна из главных характеристик, определяющих профессиональный уровень телевизионных и радиопередач, их публицистическую и художественную полноценность. Чаще всего «забывчивость», по выражению авторов письма, дикторов и ведущих о необходимости правильного произношения слов случается по причине общей низкой культуры владения русской речью1.

Не в столь далекие времена на Центральном телевидении и Всесоюзном радио к культуре речи дикторов и ведущих относились строго, был контроль над речью в эфире и продуманная система повышения языковой квалификации. Сегодня, к сожалению, многое в этом важном деле упущено – лишь на отдельных телерадиоканалах предпринимают меры, позволяющие хоть как-то предупреждать речевые ошибки дикторов.

Современное языковое развитие проходит под влиянием двух конфликтующих сил: с одной стороны, отчетливо прослеживается активная линия воздействия на литературную норму со стороны освобожденного потенциала разговорной речи, ее продвижение в публичную сферу, в массовое общение. И эта сила поддерживается процессами заимствования иностранных слов, вызванными включением России в общемировую экономическую, политическую, культурную систему. С другой стороны, существует не менее сильное, хотя может быть, менее замечаемое нами воздействие на литературный язык норм и языковых стандартов государственного языка времен тоталитаризма.

В итоге мы имеем  дело с общим снижением культурно-речевого уровня использования языка в  СМИ, которое естественным образом отражается на повседневной языковой жизни общества, на «состоянии» русского языка.

Единственным  противоядием такой тенденции может  быть сознательная работа по повышению  культуры речи. Культура речи – это  та точка, где встречаются наука  и жизнь: наука о языке встречается с повседневным языковым существованием русского человека.

Есть все  основания полагать, что именно в  наше время, когда языковая раскованность  нередко подменяется языковой распущенностью, разговор о культуре русской речи в печати, на радио и телевидении особенно необходим.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1.

Средства массовой информации и культура речи. Средства речевой выразительности.

Сре́дства ма́ссовой  информа́ции (СМИ) понимается как средство донесения информации (словесной, звуковой, визуальной) по принципу широковещательного канала, охватывающее большую аудиторию и действующее на постоянной основе.

К СМИ относятся:

    • Печатные издания (пресса): газеты, журналы
    • Электронные СМИ: телевидение, радио, интернет.

С течением времени  рассмотрение СМИ как «информирующих» ушло в прошлое: в зависимости от угла рассмотрения используются эпитеты «развлекающие» и даже «формирующие» (общественное мнение). Развитие механизма обратной связи, то есть наличие формальной возможности влияния или выражения своего мнения со стороны слушателей, зрителей и читателей придаёт СМИ характер не однонаправленной коммуникации. Если рассматривать данное понятие с позиции социологии, то СМИ являются частью более широкой сферы СМК (средств массовой коммуникации)

Согласно российским источникам, СМИ имеют следующие признаки:

  • массовость (применительно к законодательству Российской Федерации, 1000 и более экземпляров для газет, журналов и рассылок);
  • периодичность, которая не должна быть меньше одного раза в год;
  • принудительность: один источник сигнала (вещатель, редакция) — много слушателей.

Печатные издания  — самый распространённый вид  СМИ в РФ. К началу 2009 года в  Российской федерации было зарегистрировано 27 425 газет и еженедельников, но в  постоянном обороте находятся не более 14 тысяч из них. Всего же к началу 2009 году зарегистрировано 51 725 печатных СМИ. Совокупная аудитория национальных ежедневных газет по данным за май-октябрь 2008 года составила 6522,2 тыс. человек, а национальных еженедельных газет общего и делового содержания — 14 019,2 тыс. человек, что составляет 11,3 % и 24,2 % городского населения 100 тыс.+, 16 лет+ соответственно.

Общая аудитория  журналов составила к концу 2008 года 36,2 миллиона человек. Данные ВЦИОМ и  ФОМ позволяют сделать вывод, что время от времени журналы в РФ читают до 62 % населения. Наибольшей популярностью пользуются кино- и телегиды (28,5 %), женские и модные издания (28,1 %).

С появлением и  распространением Интернета он стал сам по себе во многом использоваться как средство массовой коммуникации, и в его рамках стали действовать традиционные средства массовой коммуникации, появились интернет-СМИ. Они быстро завоевали популярность, хотя их аудитория пока гораздо меньше, чем «традиционных» (как их стали называть) СМИ. Почти все СМИ имеют сайты в Интернете, на многих из них публикуются регулярно обновляемая информация: как правило, это интернет-версии тех же материалов, иногда они выходят с задержкой, иногда к материалам и/или архивам доступ является платным. Обычно основные доходы интернет-СМИ поступают также от рекламы, хотя СМИ может быть и спонсируемым как вещательный орган какой-либо организации. Вопросы о том, насколько равноправны понятия СМИ и интернет-СМИ, является предметом многочисленных обсуждений и судебных исков во всём мире (см., например: дело Терентьева).

СМИ в значительной степени определяют нормы языка  и общения, и тем более велика их ответственность за то, чтобы  эти нормы отвечали лучшим культурным традициям. Периодическая печать, наиболее традиционная разновидность СМИ, остаётся и сегодня важнейшим средством массовой информации, обладающим значительным потенциалом воздействия не только на читателя, но и на разные стороны жизни социума2.

Листая любое  периодическое издание, читатель нередко  начинает знакомство с газетой с заголовков, поэтому содержащие их фразы графически выделены, и читающий замечает их раньше других речевых оборотов. Существует множество средств речевой выразительности, с помощью которых журналист пытается привлечь внимание читателя, расставляя логические акценты и экспериментируя с языком.

Все сказанное  об аллюзиях еще раз подтверждает вывод русского ученого-лингвиста  В.Г.Костомарова о природе языка  прессы: «Явным отличием газетного  языка служит то, что вследствие высокой и интенсивной производительности отдельных вырабатываемых средств языка, он как раз не претендует на их закрепление и, напротив, императивно тяготеет к их непрерывному обновлению»3.

Роль и значение культуры речи в СМИ.

Развитие СМИ, темпы и характер их роста, процесс  их преобразования в условиях перехода страны к рыночной экономике и демократизация политического строя в России – все это следует рассматривать как причину влияния на процесс формирования языка электронных СМИ, так как эти потрясения оказали прямое воздействие на процесс деформирования языка.

Язык СМИ  играет важную роль, как в распространении  русского языка, так и в повышении  грамотности населения. И хотя имеются  некоторые положительные результаты работы СМИ по формированию уважительного  отношения к русскому языку, но в  газетах по-прежнему большое количество ошибок, а с экранов телевизора часто звучит далеко не образцовый русский язык. Учитывая отношение молодежи к телевидению – для многих это единственный источник и «светоч» в жизни, – СМИ должны бережно обращаться с русским языком4.

Отмена цензуры  привела к появлению в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация – к участию в публичном  общении лиц, имеющих различное  образование и уровень речевой  культуры.

В советский  период существовала жесткая цензура  и корректура. Дикторы обязательно обращались к словарям в затруднительных случаях словоупотребления, произношения и др., чего нельзя сказать в настоящее время о современных телеведущих, судя по допускаемым нарушениям норм литературного языка.

Исправление нанесенного русскому языку ущерба в электронных СМИ, вероятно, надо начинать с подготовки и переподготовки кадров публицистов, телеведущих, комментаторов, дикторов – всех, кто выходит с русским языком в эфир. Высокий уровень культуры русского языка творческих работников на радио- и телевещании непосредственно будет влиять на миллионные массы радиослушателей и телезрителей. Языковая культура творческих работников позволит также уберечь эти массы людей от неизбежной опасности влияния на слушателей ненормативного языка героев «прямого эфира»5.

Только при  наличии такой культуры у творческих работников электронных СМИ язык героев «прямого эфира» будет занимать то место, которое всегда занимал  язык героев в отечественной классической литературе: он характеризовал их, но не воспринимался как образец для подражания. При всех других профессиональных достоинствах творческих работников электронных СМИ профессиональное умение говорить по-русски с использованием лексического богатства русского языка должно быть определяющим в их профессиональной пригодности.

Существуют объективные  причины языковых изменений. Во-первых, сегодня наш язык меняется и потому, что меняется жизнь. Во-вторых, XXI веке существует опасность засорения  языка иностранными словами и  жаргонизмами. Необходимо найти среднюю линию, которая бы позволила язык обогащать и за счет иностранных слов, и за счет живой речи улицы, и в то же время сохранить прелесть русской речи во всем ее богатство и многообразии.

Телевидение – это искусство, которое вобрало в себя все  основные черты других видов искусств. Как и всякое искусство, оно требует очень жесткого исполнения, соблюдения элементарных законов6. Это значит, что кроме техники звучащей речи, дикции, правильного произношения и ударения, кроме прекрасного знания родной речи нельзя забывать, что основа основ этого искусства - исполнительское мастерство, умение логично, четко, ясно выразить свою мысль, умение общаться с невидимым собеседником и конкретным человеком. И самое главное – владеть навыками и умениями ораторского мастерства.

На наш взгляд, необходимо совершенствовать речевую культуру работников СМИ, а для этого следует, во-первых, обеспечить элементарный контроль за эфиром на всех каналах с участием консультантов-специалистов. Во-вторых, необходимо организовать систематические занятия по ораторскому искусству и мастерству исполнения. В-третьих, один из каналов сделать образцовым, эталонным.

Не менее важна и  популяризация лингвистических  знаний в печати, на радио и телевидении, являющаяся одной из насущных задач культурного строительства в России.

Такая популяризация  должна быть, во-первых, профессиональной, во-вторых, систематической, в-третьих, разнообразной по форме и содержанию, и, в-четвертых, интересной для неспециалиста. Не следует забывать, что журналист и родной язык на телевидении и радио - это звенья одной культурной цепи.

 

Глава 2.

Рассмотрим  некоторые примеры неправильных высказываний в СМИ:

    • Газета “ИЗВЕСТИЯ”, 
      корректорская служба

“...Юрий Фокин скоро сменит Анатолия Адамишина во главе посольства в  ВЕЛКИ-КОБРИТАНИИ” (орфографическая  ошибка)

“Известия”, заметка Константина  Эггерта “Дипслужба теряет престиж  даже для отставников”, 29 марта

    • НТВ, “СЕГОДНЯ”, 
      редакторы программы

“...Президент сегодня обратился  С РАДИООБРАЩЕНИЕМ по случаю праздника...” (тавтология; вариант: выступил)

НТВ, “Сегодня”, 8 марта

    • Павел ГУСЕВ, 
      главный редактор газеты “Московский комсомолец”

“...Сегодня поздравить всех женщин с Восьмым МАРТОМ (грубое нарушение литературной нормы; распространено в просторечии, надо: с Восьмым Марта)

МТК, программа “На огонек”, 8 марта

    • Альберт ПЛУТНИК, 
      обозреватель

“...Научную биографию ...Бердяева, русского философа, ...ставшего весной 1947 года доктором теологии ГОНОЗИС КАЗА Кембриджского университета” (вместо правильного — гонорис кауза)

    • Юрий ЛУЖКОВ, мэр Москвы

“...Сейчас нахожусь В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ, как он (Чубайс) воспримет мое  заявление” (стилистическая неряшливость);

“...В том темпе оплачивать ЗА услуги, которые государство предоставляет населению...” (грубое нарушение нормы; неправильное управление; надо: оплачивать услуги)

    • НТВ, “Сегодня” (из выступления в Кремле), 25 апреля

Лидия ЧУМАЧЕНКО, зам. директора музея  экслибриса

“Наш музей ВЫПОЛНЯЕТ все те ОСОБЕННОСТИ, что и другие музеи...” (неправильная сочетаемость)

    • Радио “Москва”, 13 марта

Владимир КОЛЕСНИКОВ, зам. Министра МВД

“КРИТЕРИЙ оценки деятельности наших  подразделений является раскрываемость преступлений...” (грамматическая ошибка; надо: критерием); “...На чем ЖИЖДЕТСЯ мафия...” (просторечие; надо: зиждется)

    • 1 канал ТВ: ОРТ+НТВ+РТР, программа “Преступление без наказания”, 1 марта

Станислав ГОВОРУХИН, председатель Комитета по культуре Гос. Думы

“Народу внушена мысль: А НА КОЙ ХРЕН этот парламент?” (нарушение стилевых норм; использование грубопросторечного слова в выступлении в парламенте недопустимо)

    • РТР,“Вести”, репортаж о заседании Госдумы, 5 марта

Геннадий ЗЮГАНОВ, лидер КПРФ

“Мы надеялись получить ответ на ЭТИ ОПАСНОСТИ” (не учтена семантика слова; вариант: на эти угрозы)

    • РТР, программа “Моя семья”, 12 сентября

Борис БЕРЕЗОВСКИЙ, 
исполнит. секретарь СНГ

“Я хочу тоже здесь прояснить, чтобы  это не вызывало КАК БЫ сомнений...”; “Конечно, это КАК БЫ в большей  степени шутка....”; “И поэтому КАК БЫ я не хочу сегодня лицемерить...” (некорректное использование сравнительного союза КАК с частицей БЫ, не учитывается семантика этого речевого оборота; свидетельствует о невысокой речевой культуре говорящего)

    • Владимир ЖИРИНОВСКИЙ, 
      лидер ЛДПР

“Ваше коварство еще БОЛЕЕ ХУЖЕ...” (грамматическая ошибка)

РТР, “Вести”, выступление в ГД, 7 сентября

такой формы в русском языке  нет 

    • Григорий ЯВЛИНСКИЙ, 
      лидер фракции “Яблоко”

“ У меня нет таких намерЕний...” (неправильное ударение)

 

       Не случайно еще на заре радиовещания в дикторской группе появилась картотека "трудных слов". Туда заносили слова, вызывавшие затруднения в плане их значения, произношения, ударения, словоизменения, стилистической окраски. Так закреплялось единообразие в употреблении, звучании слова в эфире, которое помогало избегать моментов, отвлекающих от содержания информации, помогало устанавливать тесную связь между информатором и реципиентом - связь, достаточно хрупкую в условиях дистанционного общения.

        Необходимость в период подготовки передачи получить нужную справку о произношении слова и ударении в то время была затруднительна: картотека находилась в дикторской группе в Путинковском переулке, а передачи велись не только из расположенных там студий, но и из студий Центрального телеграфа, студий Дома звукозаписи на улице Качалова. Так возникла мысль издать картотеку в виде словаря, который мог бы иметь при себе каждый диктор, комментатор, репортер, идущий к микрофону. Поэтому в 1951 году Радиокомитет издал справочник "В помощь диктору", в котором было всего пять тысяч слов. Ho и это издание доказало крайнюю необходимость такого пособия, и уже в 1954 году был опубликован значительно расширенный "Словарь ударений. В помощь диктору", включавший в себя тридцать пять тысяч слов. Оба издания предназначались для внутреннего пользования. Лишь в 1960 году в издательстве "Советская энциклопедия" вышел "Словарь ударений для работников радио и телевидения", предназначенный для самой широкой аудитории. Впоследствии в течение многих лет выпуск словаря осуществляло издательство "Русский язык".

        Все эти  издания отличались значительным  своеобразием по сравнению с  другими словарями произношения  и ударения. Во-первых, в них входили  как имена нарицательные (новая  лексика; термины науки, техники, культуры, уже встречавшиеся или способные встретиться в текстах передач; книжные по окраске слова, имеющие ограниченную сферу применения и потому малознакомые и малопонятные и др.), так и собственные (географические названия, имена и фамилии политических и общественных деятелей, работников науки и культуры; названия органов печати, информационных агентств и др.). Вo-вторых, что весьма существенно, здесь рекомендовался единственный вариант произношения и ударения из стремления к единообразию, устранению разнобоя в эфире. Не случайно в предисловии к словарю подчеркивалось: "В настоящее время радиовещание и телевидение являются основными пропагандистами культуры устной речи, существенную часть которой образуют нормативное ударение и произношение. Некоторые исследователи полагали, что подобный принцип обедняет представление о богатстве и многообразии возможностей, заложенных в основе русского языка. Но так могли думать лишь те, кто не был знаком с особенностями использования языка в условиях звучащей массовой коммуникации, когда каждое отступление от привычной нормы, привлекая внимание к себе, отвлекает от речи, непрерывно развивающейся во времени и не позволяющей вернуться к непонятному, осмыслить неусвоенное. Только такая установка делала возможной и эффективной функционирование звучащей массовой коммуникации.

        Словарь пользовался  большой популярностью. С 1960 по 1993 гг. вышло семь его изданий,  которые никогда не залеживались  на полках. Хорошо известен он  был и за рубежом. Мне приходилось работать в университетах Франции, Италии, Чехословакии, и везде при первом знакомстве с преподавателями кафедры русского языка меня торжественно вели в факультетскую библиотеку и показывали стоящий на самом видном месте "Словарь ударений для работников радио и телевидения", который они считали своей настольной книгой.

       Однако с 1993 года прошло семь лет. Менялись  социально-зкономические условия  жизни в стране, менялся и ее  язык. Это должно было найти  отражение в словаре. Более  двух лет велась подготовка к новому, восьмому, изданию. И вот весной 2000 года словарь вышел в свет.

        Работа над  восьмым изданием требовала огромного  труда. С одной стороны, за  эти годы вышло большое количество  различных словарей, рекомендации  которых нельзя было не учитывать. Требовалось тщательное, скрупулезное сопоставление предложенных в последнем издании "Словаря ударений" вариантов с вариантами, зафиксированными в более поздних словарях. Особая сложность заключалась в том, что данные этих словарей не всегда совпадали. С другой стороны, на помощь пришел Интернет.

        В этих словарях отражены изменения,  возникшие в живой речи наших  современников, причем многие  из этих изменений приобрели  со временем характер новой  нормы.

Заключение

 

Если человек  не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, а построении предложении, речь его мы называем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака богатство, точность и выразительность. Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтаксических конструкции. Точность речи - это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль. Выразительность создается с помощью отбора языковых средств, в наибольшей мере соответствующих условиям и задачам общения.

Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

В нормальном людском  сообществе человек говорит то, что  думает, а делает то, что говорит. Отступление от этого правила, т.е. когда люди начинают думать одно, говорить другое, подразумевая третье, а отчитываться перед совестью и обществом четвертым, вызывает в людском сообществе множество негативных последствий и фактически обрекает его на вроде бы медленное, но явное  саморазрушение.

Причина многих экономических и политических трудностей, с которыми столкнулась наша страна в последние годы, состоит в заметном падении нравственного уровня общества. Мы утратили многие понятия о добре и милосердии, о терпимости к чужому мнению. Как никогда прежде общество наше нуждается в духовном возрождении, моральном развитии, в утверждении высокой нравственности. Это должно проявляться во всем, в том числе и в языке, в манере нашего повседневного общения и поведения, в понимании задач постоянного культурного совершенствования каждого из нас.

Высокий уровень  речевой культуры — неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь — задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.

 

 

Список используемой литературы

  1. Виноградов С.И., Платонова О.В. и др. Культура русской речи. – М.: 1999.
  2. Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. – М.: 1996.
  3. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. – М., 1971.
  4. Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации. – М.: 2002.
  5. Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика русский язык в эфире: проблемы и пути их решения // Материалы круглого стола. – М.: 2000.
  6. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. – М., 2004

 

  1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Средство_массовой_информации

 

1 Виноградов С.И., Платонова О.В. и др. Культура русской речи. – М.: 1999.

2 Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. – М.: 1996.

3 Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. – М., 1971.

4 Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации. – М.: 2002.

5 Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика русский язык в эфире: проблемы и пути их решения // Материалы круглого стола. – М.: 2000.

6 Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. – М., 2004.

 


Средства массовой информации и проблемы культуры речи. 2