Мотивированная и немотивированная лексика французского языка

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«ПОЛОЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ»

 

     Факультет   историко-филологический
     Кафедра      «Французского языка»

 

Допущена к защите

                                                                                                 Заведующий кафедрой

 

Лебедева  И. Г.

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

 

Мотивированная и немотивированная лексика

 

французского  языка

 

 

по дисциплине  «Лексикология французского языка»

 

 

 

 

Выполнила:       Студентка историко-филологического

факультета,

3 курса, гр. 08-ФЯ

_________________   Гончарюк Е.И.

 

Научный руководитель:     

старший преподаватель кафедры

французского языка

___________________ Ласица Е. В.

 

 

 

 

 

Полоцк  2011

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение………………………………………………………………….…3

Глава I. МОТИВИРОВАННЫЕ  И НЕМОТИВИРОВАННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО  ЯЗЫКА………………………………………….………….…..............................5

1. 1. Понятие мотивированности  лингвистического знака…………………………………………………………………………....…5

1. 2. Основные виды мотивированных  лексических единиц французского языка…………………………………………………………….………........….11

Выводы по главе I……………………………………………………...….16

Глава II. ОСОБЕННОСТИ  МОТИВАЦИИ  ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

  В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ …..……………………….18

2.1. Типы мотивации в  современном французском языке……...…...….18

2.2. Результаты практического исследования именной мотивации в художественном тексте………………………………………………...…19

Выводы по главе II………………………………………………...…...….21

Заключение……………………………………………….……………..….22

Список использованной литературы…………………………………..…23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Составной частью внутреннего  содержания многих слов является заключенное  в слове и осознаваемое говорящими «обоснование» звукового облика этого слова, его экспонента — признака, указывающего на мотив, обусловивший выражение данного значения именно данным сочетанием звуков.

Так как не существует единого  мнения по поводу соотношения мотивированных и немотивированных лексических  единиц, вопрос мотивации занимает значительное место в трудах многих лингвистов и до сих пор остаётся открытым. Это и определило выбор темы.

 Проблема мотивированности  знака наиболее чётко  была  раскрыта и изложена Фердинандом  де Соссюром. Также большой вклад  в изучение мотивации внесли  такие учёные-лингвисты как: В.  Г. Гак, Ш. Балли, М. И. Берлин, З. Н. Левит, Е. А. Земская, К.Балхия, А.Таттибаева и другие. Но проблема изучения мотивации по-прежнему является актуальной.

В качестве объекта исследования выступает мотивация французской лексики.

Предметом исследования выступает  мотивация имён существительных во французском художественном тексте.

Цель данной работы заключается в выявлении основных особенностей мотивации французской лексики.

Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:

  1. Изучить мнение лингвистов по поводу соотношения во французском языке мотивированной и немотивированной лексики;
  2. Изучить основные виды мотивации французской лексики;
  3. Выявить наиболее продуктивные виды мотивации имён существительных во французском художественном тексте.

Для решения поставленных задач использовались следующие  методы:

  • метод теоретического анализа;
  • оценочно-сопоставительный анализ;
  • приёмы количественной обработки данных.

Данная работа состоит  из введения, двух глав, заключения и  списка используемой литературы.

Во введении определяется цель данного исследования, главные  задачи и методы, необходимые для  достижения поставленной цели.

Первая глава посвящена  изучению понятия «мотивация», её основных видов и типов лексических единиц современного французского языка.

Во второй главе исследуется  количественное соотношение мотивированныхи немотивированных имён существительных во французском художественном тексте, а также выявление основных типов мотивации, присущих именам существительным.

В заключении обобщаются результаты исследования и подводятся итоги  по данной теме.

В списке используемой литературы представлены разработки лингвистов по данной тематике, общим объёмом 13 источников.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. МОТИВИРОВАННЫЕ И НЕМОТИВИРОВАННЫЕ ЕДИНИЦЫ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГОЯЗЫКА

    1. Понятие мотивированности лингвистическогознака

 

 Как отмечает С.  Ульман, проблема отношений между звуком и смыслом всегда была и остается одной из спорных проблем языка. Ни один язык не является полностью мотивированным или полностью немотивированным. Все языки содержат, по-видимому, как произвольные, так и мотивированные слова в различных пропорциях, которые зависят от ряда факторов - языковых, культурных и социальных. Наличие двух типов слов является, по всей вероятности, семантической универсалией. Трудно представить себе язык, который не имел бы никаких ономатопоэтических выражений или выражений с прозрачной метафорой, и так же трудно вообразить язык, который состоял бы только из мотивированных слов [13, с.254].

Составной частью внутреннего  содержания многих слов является так  называемая мотивировка — заключенное  в слове и осознаваемое говорящими «обоснование» звукового облика этого слова, т. е. его экспонента,—  указание на мотив, обусловивший выражение  данного значения именно данным сочетанием звуков, как бы ответ на вопрос «Почему  это так названо?». Например, во французском языке известная птица называется un coucou (кукушка) потому, что мотивирующим признаком послужил издаваемый птицей крик  «cou-cou!», название цветка une violette (фиалка) обусловлено цветом растения.

Проблема произвольности/обусловленности (мотивированности) лингвистического знака (нечто относящееся к выражаемому словом понятию) обсуждалась ещё в античности, но наиболее чётко она была раскрыта и изложена Фердинандом де Соссюром. Он говорил о том, что «во всех языках имеются двоякого рода элементы – целиком произвольные и относительно мотивированные, - но в весьма разных пропорциях, и эту особенность языков можно использовать при их классификации» [6, с. 165].

 Об этих пропорциях  очень трудно судить, поскольку   словарь открыт для новообразований  и заимствований. Благодаря этому   меняется состав не только  мотивированных, но и немотивированных  слов. «…В ряде исследований содержатся  данные о соотношении мотивированных  и немотивированных слов: в русском языке – 66:34, во французском – 57:43» [4,с. 41].

 Такие учёные, как В. Г. Гак, О. И. Блинова, А. Н. Тихонов сходятся во мнении, что мотивированная лексика преобладает во французском языке.

И. С. Улуханов рассматривает мотивацию как отношение между двумя словами, обладающими  следующими признаками:

  1. Сопоставляемые однокоренные слова имеют различные лексические значения, а в основах их, кроме корня, вычленяется разное количество звуковых отрезков (основа одного из них может быть равна корню). В этом случае мотивированным является слово, основа которого длиннее на какой-либо звуковой отрезок, который и признается словообразующим аффиксальным морфом: prendre «брать, взять, позаимствовать» - reprendre «снова брать, брать ещё»; pendre «вешать, развешивать» - suspendrе «вешать, подвешивать».
  2. Сопоставляемые однокоренные слова имеют различные лексические значения, а в основах их вычленяется одинаковое количество звуковых отрезков. В этом случае мотивированным является слово, семантически более сложное, значение которого определяется через другое сопоставляемое с ним слово: commerce «торговля» - commerçant «торговец», «человек, занимающийся торговлей»; chimie «химия» - chimistе «химик», «специалист по химии».
  3. Значения сопоставляемых однокоренных слов тождественны во всех своих компонентах, кроме грамматического значения части речи. В этом случае:

а) в парах «глагол - существительное, обозначающее то же действие»: dessiner «рисовать» - dessin «рисунок»; apparaître «появиться» - apparition «появление»; и «прилагательное - существительное, обозначающее тот же признак»: élégant «щегольской» -élégant «щеголь»; joyeux «радостный» - joie «радость», независимо от длины основ сопоставляемых слов, мотивированным является существительное;

б) в паре «прилагательное - наречие» мотивированным является слово, основа которого длиннее на какой-либо отрезок - словообразующий аффиксальный морф: timide «застенчивый» - timidement «застенчиво»; indifferent «безразличный» - indifféremment «безразлично» [11, с.314].

Словообразовательная мотивация  – это такое отношение между  двумя однокоренными словами, при  котором значение одного из них либо определяется через значение другого (agneau «ягнёнок» - agnelet «ягнёночек»), либо тождественно значению другого во всех своих компонентах, кроме грамматического значения частей речи, либо полностью тождественно значению другого при различии в стилистической окраске этих слов.

Как отмечает С. Ульман, отличительное свойство мотивированного слова – его семантическая вторичность, т.е. связанность с семантикой другого слова [13, с.254].

Таким образом, мотивированность слова обусловлена сохранением в его семантической структуре связи звучания со значением, т.е. своеобразное обоснование звукового облика слова, осознаваемое носителями языка, наглядный «образ» значения слова: подснежник (perce-neige), где французский глагол percer–«выйти наружу», «пробить», а neige – французское существительное, обозначающее «снег»; подсолнух (tournesol) – «поворачиваться к солнцу».

В свою очередь, немотивированные слова характеризуются отсутствием в семантической структуре  слова связи звучания со значением, т.е. эта связь оказывается с течением времени «стёртой», и говорящими уже не ощущается: table (стол), terre (земля), oiseau (птица), printemps (весна).

Тем не менее, мотивировку слова, даже в тех случаях, когда она совершенно ясна, следует строго отличать от концептуального значения.

Мотивировка - способ изображения данного значения в слове, более или менее наглядный «образ» этого значения, сохраняющийся в слове отпечаток того движения мысли, которое имело место в момент возникновения слова. В мотивировке раскрывается подход мысли человека к данному явлению, каким он был при самом создании слова, и потому мотивировку иногда называют «внутренней формой слова», рассматривая ее как звено, через которое содержание слова связывается с его внешней формой — морфологической структурой и звучанием [13, с. 258].

Следует отметить, что мотивация способствует организации хранения системы знаков в памяти, поскольку тем или иным способом упорядочивает их. Именно поэтому носители языка и ищут реальные или воображаемые мотивы наименования, чтобы связать данное наименование с другими. Мотивированность языковых знаков, в частности слов, следует рассматривать в ключе системного подхода, как один из элементов, обеспечивающих системность, а, следовательно, и надежность функционирования наиболее сложной части языка — лексики.

Интерес вызывает и тот  факт, что слово может быть мотивировано более чем одним мотивирующим однокоренным словом и при этом отличаться от мотивирующих слов разными словообразовательными средствами. Например, слово institutrice «учительница» мотивируется как существительным instituteur «учитель», «женщина-учитель», так и глаголом instruire «обучать».

Мотивированное слово  всегда включает мотивирующую основу и словообразовательный формант. Мотивирующая основа - это та часть мотивированного  слова, которая является общей с  основой мотивирующего слова.

В свою очередь, словообразовательный формант выступает, как наименьшее в формальном и семантическом отношении словообразовательное средство (средства) из числа тех средств, которыми данное мотивированное слово отличается от мотивирующих [9, с. 1087].

Словообразовательный формант  может состоять как из одного словообразовательного  средства, так и из нескольких. Например, французское прилагательное incapable  «неспособный»  состоит из двух словообразовательных средств – префикса in- и суффикса, свойственного для прилагательных –able. В слове international «международный» выделяют префикс inter- и суффикс –al.

Установленное Ф. Соссюром противопоставление произвольных и мотивированных знаков принадлежит к числу положений, играющих виднейшую роль в теории лингвистических систем. Оно определяет — двумя различными способами — значение (ценность) языка; механизм произвольного знака показывает, каким образом изолированный знак оказывается связанным с определенным понятием без помощи какого-либо контекста. Что же касается знака (относительно) мотивированного, каким его мыслит Соссюр, то он является результатом комбинации двух произвольных знаков (dix-neuf «девятнадцать», petit-fils «внук», vif- argent «ртуть», poirier «грушевое дерево», coup-eret «резак» и т. д.) [1, с. 144].

Теория мотивированности1 в том виде, в каком ее сформулировал Соссюр, выражает самую сущность характера языкового знака, где властвует произвольность. Ф. Соссюр объясняет произвольность знака теоретически безграничным множеством противопоставительных ассоциаций, которые связывают знак с другими знаками языка (тесные или слабые, непосредственные или промежуточные ассоциации). При этом он уточняет, что две части знака определяются взаимодействием двух ассоциативных рядов; другими словами, знак бывает произвольным и в своем означаемом, и в своем означающем.

В процессе функционирования слова мотивировка имеет тенденцию  забываться, утрачиваться. В результате мотивированное слово постепенно переходит в разряд немотивированных (table «стол», retraite «пенсия, отставка», lassitude «утомление»).

 Конкретные причины  утраты мотивировки разнообразны. В одних случаях выходит из  употребления то слово, от которого  произведено данное слово, либо  утрачивается прямое значение (poisson «рыба»; printemps «весна»). В других случаях предмет, обозначенный словом, изменяясь в процессе исторического развития, теряет признак, по которому был назван.

Способствует потере мотивации  заимствование семантически немотивированных латинизмов, а также образование  французских слов на базе латинских  и греческих элементов вследствие довольно слабой продуктивности морфологического словообразования.

1. 2.  Основные  виды мотивированных  лексических  единиц французского языка

 

Многие учёные говорят  о наличии разновидностей, ступеней, типов и видов мотивированности. Она бывает абсолютной (внешней) и относительной (внутренней); полной и частичной; прямой и метафорической (переносной). При прямой мотивированности значение производного слова базируется на прямом значении мотивирующего слова.

Абсолютная мотивированность называется фонетической, относительная мотивированность, по мнению В. Г. Гака, может быть морфологической (значение слова вытекает из значения составляющих его частей) или семантической (значение образуется вследствие переосмысления) [4, с.35].

К абсолютно мотивированным словам, значение которых как бы само собой вытекает из их звуковой формы, относят междометия и ономатопеи – звукоподражательные слова, изображающие звуки окружающего мира [4, с.35].

Междометие находится  вне языка, являясь частичным  воспроизведением звука или шума. Между тем, по мнению Ш. Балли, междометия, не изменяя своей формы, могут войти в состав конкретной лексической категории: brouhaha «гомон, шум», crincrin «пиликалка (о скрипке)», crierharo, букв, «кричать караул; громогласно возмущаться», fairefi «пренебрегать, гнушаться», marchercahin-caha «ходить кое-как», repondre du tac-au-tac «ответить ударом на удар, отплатить» [1, с. 146].

Путем эксплицитной транспозиции (равной суффиксальному словопроизводству) междометия образуют такие слова, как cliqueter «стучать», cliquetis «стук», craquer «хрустеть», craquement «хруст», croasser «каркать», miauler «мяукать».

Мало того, во многих случаях  говорящие субъекты утрачивают чувство  того, что экспрессивное, благодаря своим звукам, слово произошло из ономатопеи (если, конечно, это происхождение может быть доказано историей языка), и у них сохраняется лишь интуитивное восприятие наличия отношения между звуковой формой и впечатлением, которое производит лексическое значение слова: cahoter «трясти», grincer «скрежетать зубами», crisser «корчить», palpiter «трепетать», tinter «звенеть». Далее, некоторые звуки и их сочетания вызывают чувственные представления, которые могут совпадать с впечатлением, производимым значением соответствующего слова: взрывной k подчеркивает впечатление дробления (casser «дробить», craquer «хрустеть», croquer «грызть», crever «трескаться»); р — впечатление взрыва (peter, petiller «трещать»).

 И, наконец, общеизвестно экспрессивное значение удвоения (murmurer «бормотать», susurrer «шелестеть») и чередований гласных, которые часто его усиливают (cancaner «канканировать», barboter «барахтаться в грязи», farfouiller «рыться») [1, с. 147].

Следует обратить внимание на тот факт, что произвольность и мотивированность являются относительными понятиями: в промежутке между ними мы находим всевозможные степени перехода. Это значит, что число ассоциаций, которые возникают непосредственно из знаков, неравномерно: чем мотивированнее обычный знак, тем больше сосредоточивается внимание на его внутреннем строении, вследствие чего уменьшается количество и значение внешних ассоциаций его «ассоциативного поля» [1, с. 151].

И наоборот, чем произвольнее знак (например, arbre «дерево»), тем многочисленнее отношения, которые он устанавливает за своими пределами для определения своего значения. Эта неравномерность числа ассоциаций относится, по-видимому, и к означающему, и к означаемому. Означающее arbre определяется всеми означающими, которые более или менее сходны с ним, не будучи ему тождественны; напротив, такое экспрессивное слово, как craquer «трещать, хрустеть», живет главным образом за счет своих собственных средств; его ассоциативное поле состоит в основном из близких ему экспрессивных слов (claquer «хлопать», cracher «плевать», croquer «грызть»).

Наконец, такие чистые восклицания, как aie! или boum!, существуют благодаря одной только своей способности вызывать в представлении соответствующие образы[1, с.148].

Прямая мотивированность в свою очередь делится на основную и периферийную.

Основная прямая мотивированность – такая мотивированность, при которой значение мотивирующего слова целиком включается в значение деривата [2,с.53]. Так, например, отношениями прямой основной мотивированности связаны существительные lion «лев» и lionceau «львёнок», поскольку значение деривата lionceau целиком включает в себя значение мотивирующего слова: львёнок – «детёныш льва».

Периферийная прямая мотивированность – такая мотивированность, при которой семантический элемент, общий для деривата и мотивирующего слова, является необязательным признаком мотивирующего [2, с. 54]. Так, например, отношениями прямой периферийной мотивированности связаны существительное trayeuse «доярка» и мотивирующее его словосочетание trairevache «доить корову», поскольку значение деривата целиком включает в себя значение первого компонента мотивирующего словосочетания, но это значение является необязательным в структуре значения производного слова: доярка – «женщина, которая доит корову».

Современные ученые выделяют три типа мотивации: эксплицитную, лексикализованную, имплицитную и соответствующие  им степени мотивированности.

Мотивация в комплексе  включает в себя:

1) мотивацию наименования  и постижения закономерностей  объективного мира (онтологическое  свойство мотивации);

2) мотивацию наименования  и внутренней формы слова (семантический  аспект);

3) мотивацию и ее системную  значимость, характеристику парадигматических  и синтагматических отношений  мотивированной номинативной единицы  (организация системных отношений  в лексике);

4) мотивацию и процесс  коммуникации (функциональный аспект) [2, с. 53].

Существуют  такие знаки, которые, будучи совершенно простыми по своему звуковому составу, являются все же мотивированными тем, что  они вызывают неизбежную внутреннюю ассоциацию, т. е., другими словами, являются имплицитными синтагмами и, следовательно, мотивированными знаками. Здесь  имеются в виду случаи, относящиеся  к «совмещению означаемых».

Совмещение подчеркивает мотивирование, если кумулятивный знак имплицитно соединяет два лексических  понятия, связанных между собой  синтагматической связью. Во французском  языке имена, обозначающие самок  животных, имеют суффиксальную форму (anesse «ослица», lionne «львица», chatte «кошка», louve «волчица» и т. д.), и этот образец по аналогии, естественно, распространяется и на совершенно аналогичные имена jument, biche (сюда же hase «зайчиха», truie «самка свиньи», laie «самка кабана» и т. д.). Приравнивание jument к anesse не более искусственно, чем приравнивание tri «сортировка» (с нулевым знаком) к distribution «распределение», lavage «промывание» и т. д. [1, с.152].

В то время как эксплицитное мотивирование чаще всего, как отмечает Ш. Балли, бывает несовершенным или наивным (ср. ebeniste «краснодеревец», oiseau-mouche «птица-муха», rouge-gorge «малиновка»), имплицитное мотивирование путем совмещения значений более естественно и логично; оно всегда выражает основной характер понятия, которое им обозначается [1, с.153].

Характер и типы мотивированности связаны со словообразовательной системой языка. Так, по мнению Ш. Балли, французскому языку свойственна:

а) частичная мотивация, когда мотивированы не все части слова (например, в é-car-t-er обосновано значение только префикса é-);

б) косвенная мотивация, при которой данный элемент самостоятельно не существует (например, в tracteur основа trac- вычленяется только при сопоставлении слов tracteur, traction, rétracteur, где становится ясно, что она — носитель понятия «тянуть»);

в) отыменная направленность французского словообразования при частоте конверсии приводит к тому, что в основе внутренней формы французских слов лежит сравнение, метафора, то есть уподобление двух предметов, иногда метонимия — как часть от целого. Например, занавес (то, чем занавешивают, от глагола занавешивать) и rideau (от слова ride, на основании сходства складок с морщинами); скрепка (от глагола скреплять) и trombone (по сходству с формой музыкального инструмента) [1, с. 126].

Эти особенности мотивации  слова во французском языке непосредственно  связаны с отмеченными ранее  общими особенностями французского словообразования: обилием связанных  продуктивных основ в результате латинских заимствований, отыменной направленностью словообразования, ролью метафор в обогащении словаря.

Таким образом, все лексические  единицы языка можно разделить  на мотивированные и немотивированные и выделить такие виды мотивированности, как абсолютная и относительная; полная и частичная; прямая и косвенная.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выводы по главе  I

 

Таким образом, были изучены  различные классификации видов мотивации, а также факторы демотивации.

Анализ лингвистической  литературы показал, что мотивация  представляет собой  комплексное явление, включающее в себя онтологический и семантический аспекты.

В. Г. Гак выделяет абсолютную и относительную мотивацию. К абсолютно мотивированным словам, значение которых как бы само собой вытекает из их звуковой формы, относят междометия и ономатопеи – звукоподражательные слова, изображающие звуки окружающего мира.

Относительная мотивация  выявляется в словах, значение которых  определяется внутриязыковыми ассоциациями.

Учёные выделяют также  прямую и косвенную мотивацию, в  зависимости от отношений исходных элементов (свободные или связанные).

При прямой мотивации значение производного слова базируется на прямом значении мотивирующего слова.

Косвенная мотивация представлена в словах, значение основы которых  определяется через сравнение значений ряда производных от неё слов.

Изучение трудов учёных-лингвистов даёт основание заключить, что характер и типы мотивированности лексических единиц французского языка связаны с особенностями системы словообразовательных средств данного языка. Так, отыменная направленность французского словообразования и частота конверсии приводят к частому употреблению метафоры и метонимии при развитии переносного значения многих слов.

Вместе с тем, изучение лингвистической литературы показало, что французской лексике свойствены такие виды мотивации, как частичная мотивация, при которой мотивированы не все части слова, а его отдельные элементы и косвенная мотивация, при которой данный элемент слова самостоятельно не существует.

В процессе функционирования слова мотивировка имеет тенденцию  забываться, утрачиваться. В результате этого, мотивированное слово постепенно переходит в разряд немотивированных. Исследования в данной области показывают, что причины утраты мотивированности слов разнообразны. Утрата прямого значения слова и историческое развитие системы словообразовательных средств языка приводят к тому, что слово теряет тот признак, по которому оно было названо.

Ещё одним важным фактором в потере мотивировки является заимствование  семантически немотивированных слов, пришедших из вульгарной латыни (латинизмов), а также образование французских слов на базе латинских и греческих элементов вследствие довольно слабой продуктивности морфологического словообразования.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава II. ОСОБЕННОСТИ МОТИВАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ  В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Типы мотивации  в современном французском языке

 

Современные учёные выделяют такие типы словообразующей мотивации как экстралингвистическая (фонетическая) и интралингвистическая («относительная» по терминологии Ф. де Соссюра)[8, с. 59].

Фонетическая  мотивация обусловлена неразрывной связью между внутренней формой слова и обозначаемым им предметом.

К.Балхия отмечает, что внутренняя форма слова – это признак, который составляет основу наименования. В основу наименования слова un coucou (кукушка) положен признак характерного крика [2, с. 55].

Учёные говорят о том, что часто в основе фонетической мотивации лежат ономатопеи –  звукоподражательные слова, имитирующие  звуки: cou-cou, dada, tic-tac [4, с.35].

Интралингвистическая мотивация основана на отношениях внутрисистемного содержания языка между лингвистическими единицами.

В свою очередь, можно выделить несколько видов данной мотивации:

  • морфологическая мотивация, характерная для сложных слов, например: слово rapide + суффикс –té, а также слова habileté, simplicité.
  • фразеологическая мотивация проявляется в тех случаях, когда значение фразеологизма мотивированно значением входящих его составных компонентов: avoir froid, avoir besoin, prendre part.
  • семантическая мотивация связана с отношением между производящей основой и производным словом, созданным безаффиксным способом (répondre – réponse; sourire-le sourire), а также между исходным и производным значениями внутри семантической структуры многозначных цельных и аналитических лексических единиц [8, с. 62].

 

2.2. Результаты  практического исследования именной  мотивации в художественном тексте

 

Материалом исследования послужили новеллы французского писателя и члена французской академии Андре Моруа.

Так в процессе исследования изучалась субстантивальная мотивация  на примере следующих новелл:

Мотивированная и немотивированная лексика французского языка