Теория отраслевых рынков (тест с ответами Синергия) (Решение → 7724)

Описание

Теория перевода (1) Ответы на тест Синергия 83/100 баллов

Тема 1. История науки о переводе

Тема 2. Предмет, задачи и методы теории перевода

Тема 3. Типы переводов

Тема 4. Эквивалентность перевода

Тема 5. Нормативные аспекты переводa

Тема 6. Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материалов

После покупки Вы получите файл с ответами на вопросы которые указаны ниже:

Оглавление

В широком смысле термин «теория перевода» ...


приравнивается к термину «практика перевода»

противопоставляется термину «практика перевода»

раскрывает одно из значений термина «практика перевода»


В ... виде отождествления оригинала и перевода считается, что в переводе передается то же содержание средствами другого языка


функциональном

содержательном

структурном


В ... типе эквивалентности создается ощущение, будто говорится «совсем не о том», что в оригинале


шестом

первом

четвертом


... - это вид перевода, основанный на обращении к внеязыковой деятельности


Интерпретация

Последовательность

Интероеренция


... теория перевода изучает воздействие языковых особенностей функциональных стилей ИЯ (исходного языка) и ПЯ (переводящего языка, языка перевода)


Специальная

Общая

Лингвистическая


... норма перевода определяется как требование максимальной близости перевода к оригиналу


Конвенциональная

Речевая

Эквивалентная


Первые устные переводчики назывались ...


толмачами

билингвами

полиглотами


Перевод с какого-либо искусственного языка на другой искусственный язык является ...


бинарным переводом

трансмутацией

интерсемиотическим переводом


Перевод фразы ''That's a pretty thing to say!" - «Постыдился бы!» относится к ... типу эквивалентности


пятому

третьему

первому


... ситуация - это совокупность объектов и связей между объектами, описываемая в высказывании


Языковая

Межъязыковая

Внеязыковая


Ряд специализированных электронных устройств получает названия с окончанием ...


-tron

- ion

-ton


В качестве первых теоретиков перевода выступали ...


философы

языковеды

переводчики


Видом перевода, в котором содержатся лишь тематика документа, методы исследования, полученные результаты, является ... перевод


реферативный

сокращенный

фрагментарный


Высказывание «Как я люблю яблоки!» содержит ...


экспрессию

констатацию факта

побуждение


Перевод, при котором переводятся лишь части текста в соответствии с каким-либо заданным признаком отбора, - это... перевод


аспектный

реферативный

фрагментарный


... модель перевода использует компонентный анализ


Лексико-трансформационная

Семантико-трансформационная

Грамматико-трансформационная


В качестве предикатива часто выступает ...


существительное

глагол

прилагательное


В выражении "I had come”...


содержатся пять элементарных смыслов

содержатся три элементарных смысла

содержится один элементарный смысл


... условия переводческого акта могут заменить фактический перевод пересказом


Исторические

Жанрово-стилистические

Прагматические


Норма эквивалентности является ... параметром


неизменным

меняющимся

обобщающим


В любом акте речи Рецептором является ... человек


читающий

пишущий

говорящий


Перед названиями конкретных деталей в инструкциях используется ... артикль


нулевой

неопределенный

определенный


... эквивалентность - это максимальная общность содержания двух разноязычных текстов


Лингвопереводческая

Потенциально достижимая

Смысловая


При ... переводе происходит либо искажение информации, либо нарушение нормы языка перевода


вольном

буквальном

абзацно-фразовом


Видом адекватного перевода, правильно передающим основную коммуникативную функцию оригинала, является ... перевод


семантико-стилистический

дезиративно адекватный

прагматический


Перевод предложения "Не answered the phone" - «Он снял трубку» относится ... типу эквивалентности


ко второму

к третьему

к пятому


Основы научной теории перевода стали разрабатываться ....


в конце XIX в.

в начале XXI в.

в середине XX в.


Одной из особенностей ... типа эквивалентности является невозможность связать структуры оригинала и перевода отношениями синтаксической трансформации


третьего

четвертого

пятого


Ведущее место в переводоведении принадлежит ... переводе ведению


лингвистическому

этнографическому

историческому


Вид перевода, выполненный с исследовательской целью, - это ... перевод


учебный

исследовательский

экспериментальный

Список литературы

Теория перевода (1) Ответы на тест Синергия 83/100 баллов

Тема 1. История науки о переводе

Тема 2. Предмет, задачи и методы теории перевода

Тема 3. Типы переводов

Тема 4. Эквивалентность перевода

Тема 5. Нормативные аспекты переводa

Тема 6. Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материалов

    
          Описание
          Теория перевода (1) Ответы на тест Синергия 83/100 балловТема 1. История науки о переводеТема 2. Предмет, задачи и методы теории переводаТема 3. Типы переводовТема 4. Эквивалентность переводаТема 5. Нормативные аспекты переводaТема 6. Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материаловПосле покупки Вы получите файл с ответами на вопросы которые указаны ниже: 
          Оглавление
          В широком смысле термин «теория перевода» ...приравнивается к термину «практика перевода»противопоставляется термину «практика перевода»раскрывает одно из значений термина «практика перевода»В ... виде отождествления оригинала и перевода считается, что в переводе передается то же содержание средствами другого языкафункциональномсодержательномструктурномВ ... типе эквивалентности создается ощущение, будто говорится «совсем не о том», что в оригиналешестомпервомчетвертом... - это вид перевода, основанный на обращении к внеязыковой деятельностиИнтерпретацияПоследовательностьИнтероеренция... теория перевода изучает воздействие языковых особенностей функциональных стилей ИЯ (исходного языка) и ПЯ (переводящего языка, языка перевода)СпециальнаяОбщаяЛингвистическая... норма перевода определяется как требование максимальной близости перевода к оригиналуКонвенциональнаяРечеваяЭквивалентнаяПервые устные переводчики назывались ...толмачамибилингвамиполиглотамиПеревод с какого-либо искусственного языка на другой искусственный язык является ...бинарным переводомтрансмутациейинтерсемиотическим переводомПеревод фразы ''That's a pretty thing to say! - «Постыдился бы!» относится к ... типу эквивалентностипятомутретьемупервому... ситуация - это совокупность объектов и связей между объектами, описываемая в высказыванииЯзыковаяМежъязыковаяВнеязыковаяРяд специализированных электронных устройств получает названия с окончанием ...-tron- ion-tonВ качестве первых теоретиков перевода выступали ...философыязыковедыпереводчикиВидом перевода, в котором содержатся лишь тематика документа, методы исследования, полученные результаты, является ... переводреферативныйсокращенныйфрагментарныйВысказывание «Как я люблю яблоки!» содержит ...экспрессиюконстатацию фактапобуждениеПеревод, при котором переводятся лишь части текста в соответствии с каким-либо заданным признаком отбора, - это... переводаспектныйреферативныйфрагментарный... модель перевода использует компонентный анализЛексико-трансформационнаяСемантико-трансформационнаяГрамматико-трансформационнаяВ качестве предикатива часто выступает ...существительноеглаголприлагательноеВ выражении I had come”...содержатся пять элементарных смысловсодержатся три элементарных смысласодержится один элементарный смысл... условия переводческого акта могут заменить фактический перевод пересказомИсторическиеЖанрово-стилистическиеПрагматическиеНорма эквивалентности является ... параметромнеизменнымменяющимсяобобщающимВ любом акте речи Рецептором является ... человекчитающийпишущийговорящийПеред названиями конкретных деталей в инструкциях используется ... артикльнулевойнеопределенныйопределенный... эквивалентность - это максимальная общность содержания двух разноязычных текстовЛингвопереводческаяПотенциально достижимаяСмысловаяПри ... переводе происходит либо искажение информации, либо нарушение нормы языка переводавольномбуквальномабзацно-фразовомВидом адекватного перевода, правильно передающим основную коммуникативную функцию оригинала, является ... переводсемантико-стилистическийдезиративно адекватныйпрагматическийПеревод предложения Не answered the phone - «Он снял трубку» относится ... типу эквивалентностико второмук третьемук пятомуОсновы научной теории перевода стали разрабатываться ....в конце XIX в.в начале XXI в.в середине XX в.Одной из особенностей ... типа эквивалентности является невозможность связать структуры оригинала и перевода отношениями синтаксической трансформациитретьегочетвертогопятогоВедущее место в переводоведении принадлежит ... переводе ведениюлингвистическомуэтнографическомуисторическомуВид перевода, выполненный с исследовательской целью, - это ... переводучебныйисследовательскийэкспериментальный 
          Список литературы
          Теория перевода (1) Ответы на тест Синергия 83/100 балловТема 1. История науки о переводеТема 2. Предмет, задачи и методы теории переводаТема 3. Типы переводовТема 4. Эквивалентность переводаТема 5. Нормативные аспекты переводaТема 6. Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материалов
            
            
            Теория перевода (1) Ответы на тест Синергия 83/100Теория перевода (1) тест с ответами СинергияТеория перевода (2) тест с ответами СинергияТеория перевода Синергия ответы - Тест 2021Теория систем и системный анализ (1-3 тест) ВиттеТеория систем и системный анализ ответы 2021г.Тест СИНЕРГИЯ [МОИ] - 70 ответовТеория систем и системный анализ (Ответы на тесты) СинергияТеория отраслевых рынков. Ответы Синергия. Тест 2022Теория отраслевых рынков Ответы (Тест Синергия)Теория отраслевых рынков. СинергияТеория отраслевых рынков.Тест СинергияТеория отраслевых рынков.Тест Синергия 2020г. 97балловТеория отраслевых рынков.Тест Синергия 2021гТеория отраслевых рынков.Тест Синергия 2021г (Сборник 100 вопросов)