Теория перевода (1) тест с ответами Синергия (Решение → 7726)

Описание

46 вопросов с ответами

*Практически все вопросы из онлайн-теста

Сдано на 100 баллов из 100 "Отлично"

Год сдачи - 2020.

После покупки Вы получите файл с ответами на вопросы которые указаны ниже:

Оглавление

1. В русских переводах …

*каждой морфеме английского слова соответствует морфема русского слова

*каждой морфеме английского слова противопоставляется морфема русского слова

*каждая морфема английского слова переходит в морфему русского слова

2. При переводе фразы “He is blind” – «Он ничего не видит» применен такой способ перевода, как …

антонимический перевод

модуляция

экспликация

3. Для образования … используются только первые буквы слов, входящих в состав исходных терминологических групп

Термина

коррелята

аббревиатуры

4. ... – это элементарный смысл, содержащийся в слове

Тема

Рема

Сема

5. Пример “The temperature was an easy ninety” – «Жара невыносимая» переведен способом …

генерализации

перестановки

конкретизации

6. Если последней буквой сокращения является S, а микроконтекстом – оборудование летательного аппарата, то, вероятнее всего, данная буква означает слово …

stream

system

stop

7. Отношения эквивалентности при переводе устанавливаются между …

внутриязыковыми единицами

единицами ИЯ (исходного языка) и ПЯ (переводящего языка, языка перевода)

изолированными единицами

8. Термин “chute” создан при помощи способа …

усечения

буквенного сокращения

слогового сокращения

9. Перевод отсутствующего в словарях сокращения выполняется …

в шесть этапов

в два этапа

в четыре этапа

10. ... – прием, позволяющий использовать ближайшее соответствие слов оригинала в другом месте высказывания

Перемещение

Замена

Опущение

11. ... – способ передачи английского сокращения, который сводится к переводу коррелята сокращения с учетом его микротекста

Сокращение

Заимствование

Описание

12. При сопоставлении текстов англо-русских переводов с оригиналами чаще всего обнаруживается параллелизм в употреблении …

глаголов

прилагательных

существительных

13. ... – процесс перевода сокращения по частям, при котором первая буква, а затем вторая, третья отбрасываются

Кодировка

Дешифровка

Расшифровка

14. Для описания психических процессов, обеспечивающих процесс перевода, разрабатывается ... модель перевода

15. ... – это способ образования новых однословных терминов путем прибавления к корневым словам префиксов и суффиксов

Аффиксация

Суффиксация

Префиксация

16. Термин «intercom» создан путем …

стяжения

словосложения

слогового сокращения

17. ... модель перевода ориентирована на связь между структурами и лексическими единицами оригинала и перевода

Лексическая

Денотативная

Трансформационно-семантическая

18. … – это процесс, при котором из термина образуется новый термин, относящийся к другой части речи

Неологизация

Заимствование

Конверсия

19. В процессе префиксации перед словами, начинающимися с sc-, sp-, st-, отбрасывается буква …

d

c

b

20. ... – вид трансформации, при которой слово с более широким предметно-логическим значением заменяется словом с более узким значением

Конкретизация

Перестановка

Генерализация

21. … – это образование новых односложных терминов, при котором два термина соединяются в один

Словообъединение

Словосочетание

Словосложение

22. … – вид лексической трансформации, при которой происходит отказ от передачи значения грамматической единицы вследствие его избыточности

Замена

Нулевой перевод

Опущение

23. ... – способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру ПЯ (переводящего языка, языка перевода)

Смысловое развитие

Синтаксическое уподобление

Буквальный перевод

24. В примере “Wage strike” – «Забастовка с требованием повышения заработной платы» используется такой прием, как …

сужение

добавление

аннотирование

25. … аспект перевода – влияние на ход и результат перевода, стремление обеспечить желаемое воздействие на Рецептора

Грамматический

Синтаксический

Прагматический

26. Ударение на вспомогательном глаголе в предложении “He will meet her!” … в переводе при помощи лексической единицы

обязательно будет передаваться

вероятно, будет передаваться

будет передаваться

27. В случае отсутствия у Рецептора необходимых фоновых знаний переводчик вынужден применять …

экспликацию

импликацию

стяжение

28. … модель перевода рассматривает перевод как процесс описания при помощи языка перевода той же ситуации, что описана в оригинале

Экстралингвистическая

Ситуативная

Коннотативная

29. Для передачи идеи опережения по времени или по положению в английском языке используется префикс …

un-

eх-

pre-

30. … – префикс, означающий «к», «в направлении» и относящийся к числу самых терминообразующих в английском языке

Sub-

Ex-

Ad-

31. ... – префикс, имеющий значения «нет» и «заключать в себе»

Dis-

In-

Ob-

32. … – этап перевода, на котором осуществляются трансформации на ПЯ (переводящий язык, язык перевода) с ядерного уровня в окончательные структуры оригинала

Обновление

Реструктурирование

Переключение

33. … соответствие – наиболее устойчивый (постоянный) способ перевода, используемый во всех случаях проявления данного элемента системы языка и относительно независимый от контекста

Фразеологическое

Морфемное

Единичное

34. ... – сокращение, фонетическая структура которого совпадает с фонетической структурой общеупотребительных слов

Гипероним

Омоним

Акроним

35. Сокращение – это единица письменной речи, созданная из более сложной формы, с которой эта единица находится в ... связи

лексической

грамматической

лексико-семантической

36. При изменении ПЯ (переводящего языка, языка перевода) совокупность переводчески релевантных явлений в любом исходном языке будет каждый раз …

разной

незаметной

одинаковой

37. Пример “FOB (Free on Board)” – «ФОБ» переведен способом …

Транслитерации

заимствования сокращения

передачи эквивалента

38. В Древнем Риме слово “hodometer” означало …

«пешеход»

«пассажир»

«такси»

39. … – это отказ от передачи в переводе семантически избыточных слов

Замена

Импликация

Опущение

40. Речевые высказывания строятся на основе взаимодействия единиц ... уровня

разного

высокого

одного

41. … контекст – это конструкция, в которой употребляется данное слово

Морфемный

Синтаксический

Грамматический

42. Пример “Eagle” – «Игл» переведен способом …

транскрибирования

замены

транслитерации

43. ... – способ перевода, применяемый для буквенно-цифровых сокращений, входящих в состав различных систем обозначений

Заимствование сокращения

Замена

Перестановка

44. ... контекст – языковое окружение, в котором употребляется единица языка в тексте

Ситуативный

Лингвистический

Образный

45. … текст содержит сообщение, передаваемое от Источника к Рецептору, сведения, которые должны быть извлечены и поняты

Любой

Устный

Письменный

46. Транслитерация относится к виду … трансформаций

грамматических

семантических

лексических

   
          Описание
          46 вопросов с ответами*Практически все вопросы из онлайн-тестаСдано на 100 баллов из 100 ОтличноГод сдачи - 2020.После покупки Вы получите файл с ответами на вопросы которые указаны ниже: 
          Оглавление
          1. В русских переводах … *каждой морфеме английского слова соответствует морфема русского слова*каждой морфеме английского слова противопоставляется морфема русского слова*каждая морфема английского слова переходит в морфему русского слова2. При переводе фразы “He is blind” – «Он ничего не видит» применен такой способ перевода, как … антонимический переводмодуляцияэкспликация3. Для образования … используются только первые буквы слов, входящих в состав исходных терминологических групп Терминакоррелятааббревиатуры4. ... – это элементарный смысл, содержащийся в слове ТемаРемаСема5. Пример “The temperature was an easy ninety” – «Жара невыносимая» переведен способом … генерализацииперестановкиконкретизации6. Если последней буквой сокращения является S, а микроконтекстом – оборудование летательного аппарата, то, вероятнее всего, данная буква означает слово … streamsystemstop7. Отношения эквивалентности при переводе устанавливаются между … внутриязыковыми единицамиединицами ИЯ (исходного языка) и ПЯ (переводящего языка, языка перевода)изолированными единицами8. Термин “chute” создан при помощи способа … усечениябуквенного сокращенияслогового сокращения9. Перевод отсутствующего в словарях сокращения выполняется … в шесть этаповв два этапав четыре этапа10. ... – прием, позволяющий использовать ближайшее соответствие слов оригинала в другом месте высказывания ПеремещениеЗаменаОпущение11. ... – способ передачи английского сокращения, который сводится к переводу коррелята сокращения с учетом его микротекста СокращениеЗаимствованиеОписание12. При сопоставлении текстов англо-русских переводов с оригиналами чаще всего обнаруживается параллелизм в употреблении … глаголовприлагательныхсуществительных13. ... – процесс перевода сокращения по частям, при котором первая буква, а затем вторая, третья отбрасываются КодировкаДешифровкаРасшифровка14. Для описания психических процессов, обеспечивающих процесс перевода, разрабатывается ... модель перевода15. ... – это способ образования новых однословных терминов путем прибавления к корневым словам префиксов и суффиксов АффиксацияСуффиксацияПрефиксация16. Термин «intercom» создан путем … стяжениясловосложенияслогового сокращения17. ... модель перевода ориентирована на связь между структурами и лексическими единицами оригинала и перевода ЛексическаяДенотативнаяТрансформационно-семантическая18. … – это процесс, при котором из термина образуется новый термин, относящийся к другой части речи НеологизацияЗаимствованиеКонверсия19. В процессе префиксации перед словами, начинающимися с sc-, sp-, st-, отбрасывается буква … dcb20. ... – вид трансформации, при которой слово с более широким предметно-логическим значением заменяется словом с более узким значением КонкретизацияПерестановкаГенерализация21. … – это образование новых односложных терминов, при котором два термина соединяются в один СловообъединениеСловосочетаниеСловосложение22. … – вид лексической трансформации, при которой происходит отказ от передачи значения грамматической единицы вследствие его избыточности ЗаменаНулевой переводОпущение23. ... – способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру ПЯ (переводящего языка, языка перевода) Смысловое развитиеСинтаксическое уподоблениеБуквальный перевод24. В примере “Wage strike” – «Забастовка с требованием повышения заработной платы» используется такой прием, как … сужениедобавлениеаннотирование25. … аспект перевода – влияние на ход и результат перевода, стремление обеспечить желаемое воздействие на Рецептора ГрамматическийСинтаксическийПрагматический26. Ударение на вспомогательном глаголе в предложении “He will meet her!” … в переводе при помощи лексической единицы обязательно будет передаватьсявероятно, будет передаватьсябудет передаваться27. В случае отсутствия у Рецептора необходимых фоновых знаний переводчик вынужден применять … экспликациюимпликациюстяжение28. … модель перевода рассматривает перевод как процесс описания при помощи языка перевода той же ситуации, что описана в оригинале ЭкстралингвистическаяСитуативнаяКоннотативная29. Для передачи идеи опережения по времени или по положению в английском языке используется префикс … un-eх-pre-30. … – префикс, означающий «к», «в направлении» и относящийся к числу самых терминообразующих в английском языке Sub-Ex-Ad-31. ... – префикс, имеющий значения «нет» и «заключать в себе» Dis-In-Ob-32. … – этап перевода, на котором осуществляются трансформации на ПЯ (переводящий язык, язык перевода) с ядерного уровня в окончательные структуры оригинала ОбновлениеРеструктурированиеПереключение33. … соответствие – наиболее устойчивый (постоянный) способ перевода, используемый во всех случаях проявления данного элемента системы языка и относительно независимый от контекста ФразеологическоеМорфемноеЕдиничное34. ... – сокращение, фонетическая структура которого совпадает с фонетической структурой общеупотребительных слов ГиперонимОмонимАкроним35. Сокращение – это единица письменной речи, созданная из более сложной формы, с которой эта единица находится в ... связи лексическойграмматическойлексико-семантической36. При изменении ПЯ (переводящего языка, языка перевода) совокупность переводчески релевантных явлений в любом исходном языке будет каждый раз … разнойнезаметнойодинаковой37. Пример “FOB (Free on Board)” – «ФОБ» переведен способом … Транслитерациизаимствования сокращенияпередачи эквивалента38. В Древнем Риме слово “hodometer” означало …  «пешеход»«пассажир»«такси»39. … – это отказ от передачи в переводе семантически избыточных слов ЗаменаИмпликацияОпущение40. Речевые высказывания строятся на основе взаимодействия единиц ... уровня разноговысокогоодного41. … контекст – это конструкция, в которой употребляется данное слово МорфемныйСинтаксическийГрамматический42. Пример “Eagle” – «Игл» переведен способом … транскрибированиязаменытранслитерации43. ... – способ перевода, применяемый для буквенно-цифровых сокращений, входящих в состав различных систем обозначений Заимствование сокращения Замена Перестановка44. ... контекст – языковое окружение, в котором употребляется единица языка в тексте Ситуативный Лингвистический Образный45. … текст содержит сообщение, передаваемое от Источника к Рецептору, сведения, которые должны быть извлечены и поняты Любой Устный Письменный46. Транслитерация относится к виду … трансформаций грамматических семантических лексических 
            
            
            Теория перевода (2) тест с ответами СинергияТеория перевода Синергия ответы - Тест 2021Теория систем и системный анализ (1-3 тест) ВиттеТеория систем и системный анализ ответы 2021г.Тест СИНЕРГИЯ [МОИ] - 70 ответовТеория систем и системный анализ (Ответы на тесты) СинергияТеория систем и системный анализ (тест с ответами МФПУ/ МОИ/ МТИ)Теория систем и системный анализ (тест с ответами Синергия, МОИ)Теория отраслевых рынков. СинергияТеория отраслевых рынков.Тест СинергияТеория отраслевых рынков.Тест Синергия 2020г. 97балловТеория отраслевых рынков.Тест Синергия 2021гТеория отраслевых рынков.Тест Синергия 2021г (Сборник 100 вопросов)Теория отраслевых рынков (тест с ответами Синергия)Теория перевода (1) Ответы на тест Синергия 83/100