Эвфемизмы как средство манипуляции человеческим сознанием (на примере СМИ)
Перевод – самый глубокий способ чтения.
Айрис
Мердок
Эвфемизмы
как средство манипуляции человеческим
сознанием (на примере СМИ)
2010 г.
Введение
На
сегодняшний день информационная составляющая
играет важную роль в жизни общества.
Часто владение той или иной информацией
определяют дальнейшие действия и поступки
человека. То же самое происходит и
на глобальном уровне. Получение определенной
информации предопределяет дальнейшее
развитие политических и экономических
отношений, влияет на стабильность страны
или целого региона. На данный момент
информация распространяется при помощи
СМИ (средства массовой информации), которые
играют важную роль в создании политического
и социального климата. Поэтому
очень часто СМИ называют четвертой
властью. Известно, что манера подачи
информации оказывает большое влияние
на реципиента. В последние годы
исследования технологий и методов
манипуляции сознанием
Основным признаком манипуляции является скрытый характер воздействия. Именно поэтому из всех средств языка манипулятивного воздействия мы остановились на эвфемизмах, а точнее, на одном из видов эвфемизма – Double Speak.
Цель нашей работы заключается в выявлении природы и способов реализации основных функций явления Double Speak в публицистической речи, а также принцип его работы в тексте.
Учет
выявленного манипулятивного
Глава 1. Double Speak как вид эвфемизма
В данной главе мы рассмотрим особенности функционирования публицистического стиля, одной из черт которого является Double Speak. Более того, мы проанализируем языковой аспект манипуляции человеческим сознанием при помощи этого явления.
Double Speak является одним из подвидов эвфемизма.
Этимологически эвфемизм восходит к греческому euphemeo, что значит ‘говорю вежливо’.
Эвфемизм – это замена грубых выражений более мягкими, запрещенных – дозволенными [Гальперин, 1981:113]. Так как от этого меняется не смысл высказывания, а лишь его форма, то замена грубого выражения смягченным, естественно, отражается на общей стилистической окраске речи.
У народов первобытной культуры некоторым словам часто приписывались магические свойства, из-за чего не все имели право их употреблять. Такие слова относились к «табу» - запретам. Однако, словесное «табу», как пережиточное прошлое, встречается и у культурных народов.
В Англии, вследствие развившегося в ней в XVI в. пуританства, целый ряд слов попал в число недозволенных. В 1606 г. пуритане издали закон, согласно которому на сцене был запрещен profane language, то есть «богохульственный» язык. В основном это было религиозное «табу». Изгнанные слова, однако, не исчезли, они продолжали употребляться в соответствующей обстановке. Если же обстановка речи не позволяла откровенного употребления слова-табу, то оно заменялось словом-эвфемизмом. Так, вместо God стали говорить Heaven и Jove. Когда эти «заменители» стали слишком широко известны, были созданы другие: Gad, Lord, goodness и др.
Запретным было и слово devil. Издревле существовало опасение называть дьявола, который мог явиться, услышав свое имя (ср. пословицу: Talk of the devil and he will appear). Вместо devil стали говорить: the deuce, old Harry, old Nick, the old ‘un; вместо hell – the other place, a very uncomfortable place; вместо damned – confounded, hanged, somethinged, dashed. В настоящее время эвфемизмы подобного типа почти вышли из употребления или приобрели чисто традиционный характер [Гальперин, 1981].
Трудно
точно установить время начала массового
употребления эвфемизмов политиками и
общественными лидерами, однако нельзя
не согласиться с некоторыми авторами
[Базылев, 2007, Фасмер, 1986], которые связывают
возрастание эвфемизации с
Нет единства между учеными по поводу классификации эвфемизмов. Например, Б.А.Ларин полагает, что в основу классификации эвфемизмов "следует положить их социальную природу", и предлагает следующие разряды эвфемизмов:
1. общеупотребительные эвфемизмы национального литературного языка;
2. классовые и профессиональные эвфемизмы;
3. семейно-бытовые эвфемизмы [Ларин, 1961].
Современный ученый Л.П.Крысин считает, что существуют две сферы эвфемизации - личная жизнь и социальная жизнь. При этом он подчеркивает, что "в современных условиях наибольшее развитие получают как раз способы и средства эвфемизации, затрагивающие социально значимые темы, сферы деятельности человека, его отношений с другими людьми, с обществом, с властью" [Крысин, 2000].
Другой ученый, В.П.Москвин, полагает, что "эвфемизмы используются в шести функциях: 1) для замены названий пугающих объектов; 2) для замены имен различного рода неприятных, вызывающих отвращение объектов; 3) для обозначения того, что считается неприличными (т.н. бытовые эвфемизмы); 4) для замены прямых именований из боязни эпатировать окружающих (этикетные эвфемизмы); 5) для "маскировки подлинной сущности обозначаемого"; 6) для обозначений организаций и профессий, которые представляются непрестижными" [Москвин, 1999].
Хотя
приведенные классификации
Теперь
давайте изучим природу Double Speak. C этой
целью необходимо раскрыть вопрос о
способах языкового выражения
1)
слова-определители с
2)
имена существительные с
3)
неопределенные или
4)
иноязычные слова и термины,
употребляемые как обозначения,
5)
слова, обозначающие неполноту
действия или слабую степень
свойства, употребляемые не в
своем словарном значении, а в
качестве эвфемизма:
6) аббревиатуры, особенно характерные для репрессивной сферы и сфер, связанных с сокрытием военных и государственных тайн: ВМ = высшая мера (наказания), т. е. расстрел, ПКТ = помещение камерного типа (то есть попросту — камера), ward (prison cell), execution (расстрел) и др. [Арапова, 1990; Видлак, 1967; Крысин, 1996; Ларин, 1961; Москвин, 1999; Шмелев, 1979]
Мы считаем, что приведенная выше информация является ценной для настоящего исследования с той позиции, что она поможет нам практически безошибочно распознавать Double Speak, который является одним из наиболее активно развивающихся типов эвфемизма является Double Speak.
На сегодняшний день общепринятым считается следующее определение понятия Double speak.
Double
Speak – это языковая конструкция,
призванная замаскировать или
исказить истинный смысл
Словарь Вебстера [www.damronplanet.com] определяет Double Speak как уклончивую, двусмысленную, высокопарную речь, целью которой является обман или путаница.
Впервые
понятие Double Speak было введено английским
писателем и журналистом
В своей книге «Double Speak» Вильям Латц [Lutz, 1996] замечает, что явление Double Speak не является оговоркой, lapsus liguae. Напротив, это хорошо обдуманное, намеренно неверное употребление языка.
По мнению Латца, Double Speak производит следующие эффекты:
·Вводит в заблуждение (misleads);
·Искажает реальность (distorts reality);
·Создает ситуацию псевдокоммуникации (pretends to communicate);
·Представляет нечто плохое как хорошее (makes bad seem good);
·Избегает ответственности или снижает ее степень (avoids or shifts responsibility);
·Представляет отрицательное как нечто положительное (makes negative appear positive);
·Создает ложное описание мира (creates false map of the world);
·Ограничивает, скрывает, искажает и предупреждает анализ (limits, conceals, corrupts and prevents thought);
·Представляет нечто неприятное как что-то хорошее или приемлемое (makes the unpleasant appear attractive or tolerable);
·Создает несоответствие между реальным положением вещей и тем, что говорится или замалчивается (makes incongruity between reality and what is said or not said).
C
учетом всех этих свойств
Double
Speak – стилистический прием, чаще
всего использующийся в
Глава 2. Особенности публицистического стиля
Публицистический
стиль «обслуживает» сферу
Речевая
структура публицистического
В публицистическом стиле находит свое воплощение функция воздействия. Эта общественная функция языка, выдвинутая в данном стиле на первый план, выступает во взаимодействии с функцией сообщения, информации, поскольку взаимодействие функций и информации связано с тем, что влияние на общественное мнение посредством языка опирается на словесно выраженную информацию об актуальных событиях, фактах текущей жизни – социальной, политической, культурной, научной, духовной, экономической и т.п.
В
своей речевой структуре
Публицист, журналист сообщает о людях, фактах, событиях текущей жизни, общественных, политических силах, участвующих в ней. И, сообщая, непременно дает всему этому идейную, политическую трактовку, эмоционально-экспрессивную (реже рационалистическую) оценку, с тем чтобы максимально воздействовать на адресата текста, на его миропонимание, сознание, настроение, на его восприятие содержания публицистического текста.
Отмеченная
закономерность публицистического
текста находит свое отражение прежде
всего в его речевой структуре.
Для такого текста характерно взаимодействие,
взаимопроникновение или
-
специализированных на точном, официальном
обозначении учреждений, лиц, организаций,
участвовавших в актуальных
-
экспрессивно окрашенных, четко
выражающих оценку
-
средств речевой
Публицистический
стиль относится к сфере
Стили
массовой информации объединяются почти
идентичными социально-
Глава 3. Принцип выбора языковых средств в публицистическом стиле
На
организацию языковых средств в
рамках публицистического стиля, на
их функционирование доминирующее влияние,
с одной стороны, оказывает принцип
социальной оценки (или оценочности,
социальной значимости определенной части
языковых средств, в основном лексико-фразеологических).
Эти языковые средства актуализированы
известными коммуникативными задачами
и условиями создания текста (т.е.
задачами, целями политической полемики,
обусловленными «злобой дня», той
общественной ситуацией, в которой
пишется данный текст), его публицистической
тональностью. С другой стороны, внутреннюю
организацию языковых средств в
публицистическом стиле определяет
взаимодействие, тесное переплетение
стандартизированных и
Принцип социальной оценочности языковых средств, предложенный Г.Я. Солгаником, «определяет во многом отбор языковых средств, призванных выражать прежде всего социальную оценку фактов, явлений, событий» [Солганик, 1981:61].
Категория оценки, или оценочности, - явление общеязыковое, как и категория экспрессивности, к которой она относится. Это категории по-разному проявляются в разных функциональных вариантах литературного языка.
В
публицистическом стиле категория
оценочности проявляется в том,
что в составе его языковых
средств фигурируют единицы, которые
наделены экспрессивной окраской или
приобрели социально-оценочные
Для
публицистического стиля
Взаимодействие
стандартизированных и
В
чередовании экспрессии и стандарта
В.Г. Костомаров видит «единый конструктивный
принцип» организации языковых средств
в языке газеты [Костомаров, 1971]. Этот
принцип распространяется на весь публицистический
стиль. Наиболее последовательно он
представлен в языке газеты. В
подстиле публицистической журнальной
прозы взаимодействие стандарта
и экспрессии во многих случаях выступает
как взаимодействие и соотношение
книжной и разговорной (и народно-разговорной)
речи в художественно-
Принцип чередования экспрессии и стандарта имеет в виду прежде всего раскрытие самого механизма функционирования речевых средств в текстах публицистического назначения и их внутренней организации в рамках рассматриваемого стиля.
Глава 4. Лексика публицистического стиля
Функциональное,
общественное назначение публицистики
определяет состав, семантику и экспрессивно-
Эвфемизм,
и, в частности, его разновидность
Double Speak, применяющаяся в
В
данный момент явление Double Speak приобрело
широкое распространение в США
и довольно быстро начало оказывать
влияние на политическую культуру западноевропейских
стран. Double Speak рассматривается некоторыми
исследователями, например в США - историком
А. Шлесинджером [Шлессинджер, 1966], как
следствие крупных неудач, в частности,
американской внешней политики, характерных
для современной Америки и
всего мира процессов (локальных
войн, противостояний правительств, нарастания
угрозы социальных конфликтов, влияния
феминизма, антирасизма, движений за права
меньшинств). В Европе нарастающая
тенденция употребления Double Speak связана
прежде всего с процессами политической
интеграции и некоторыми социально-культурными
изменениями, сходными с американскими.
Double Speak представляется ее идеологам
как средство избежания конфликтов
в современном, поликультурном обществе
- между черными и белыми, между
мужчинами и женщинами и т.д.
- путем установления специальных
норм речевого этикета, прежде всего, употребления
особого языка, содержащего исключительно
выражения, которые будут эмоционально
положительно восприняты представителями
всех или большинства групп
Так
или иначе, введение нового этикета,
появление новых табу, выбор и
частота употребления эвфемизмов политиками
неразрывно связаны, по крайней мере,
с господствующей политической и
общественной идеологией, актуальными
или популярными социально-
Слова используются, чтобы запутать, скрыть, а не прояснить ситуацию. Их значение искажается, в результате чего они обозначают нечто обратное своему первоначальному смыслу.
Таким образом, эвфемизация речи при помощи явления Double Speak может использоваться не только по причине тактичного отношения к собеседнику, но и для манипулирования говорящим / пишущим своими реципиентами.
Глава 5. Double Speak и проблема манипуляции сознанием
Проблема
манипуляции человеческим сознанием
и поведением носит ярко выраженный
междисциплинарный характер и исследуется
такими науками, как философия, психология,
история, социология, политология и
лингвистика. Лингвистика занимается
данной проблемой, так как манипуляция
в большинстве случаев
Часто в научной литературе понятия «манипуляция» и «скрытое воздействие» используются как синонимичные. По мнению Е.Л. Доценко, манипуляция - «вид психологического воздействия, при котором мастерство манипулятора используется для скрытого внедрения в психику адресата целей, желаний и намерений, отношений или установок, не совпадающих с теми, которые имеются у адресата в данный момент» [Доценко, 2000:60].
Возможны
два уровня манипулирования: 1) уровень
межличностного общения; 2) уровень
воздействия на массовое сознание.
Double Speak – явление, позволяющее манипулировать
массовым сознанием. Несмотря на то, что
попытки манипулятивного
В
настоящее время активно
СМИ, в силу ряда своих отличительных характеристик (массового распространения информации, публичности, однонаправленности воздействия) идеально подходят для манипулирования человеком. Г. Шиллер отмечал, что для успешной манипуляции требуется «фальшивая действительность, в которой ее присутствие не будет ощущаться» [Шиллер, 1980]. Эту «фальшивую» действительность создают СМИ: акцентируя внимание на одних деталях и оставляя в тени другие, они задают определенный тон, эмоциональное отношение к фактам действительности, влияя тем самым и на процесс формирования мировоззрения большого количества людей, общества в целом.
Роль языка СМИ в манипулировании заключается в создании «неадекватной информационной модели действительности» [Максимова, 2005] (искажение, утаивание информации, смещение приоритетов), а также в суггестивном воздействии на аудиторию.
Манипулятивный
эффект Double Speak, функционирующего в
текстах СМИ, основан на механизме
ассоциативности, благодаря которому
«говорящий располагает своего рода
формальной защитой… как бы отвлекает
внимание собеседника от запретного
понятия, подразумевая, по крайней мере
формально, другие содержания» [Видлак,
1965]. Однако манипулятивный потенциал
Double Speak основывается не только на механизме
ассоциативности. Причина этого
заключается в том, что эвфемистический
эффект не всегда привязан к ассоциации
с положительным денотатом. Эвфемизмы
также могут образовываться путем
фонетических искажений, аббревиатур,
сокращений, перефразирования за счёт
увеличения числа компонентов
По нашему мнению, наиболее сильное манипулятивное воздействие на человека осуществляется посредством так называемых политических эвфемизмов (Double Speak в политической речи). Данный термин используется для обозначения группы эвфемизмов, «употребляемых в текстах политической коммуникации, адресатом которых является массовая аудитория, с целью смягчить негативные ассоциации, связанные с некоторыми фактами, часто за счет искажения смысла самого описываемого факта» [Обвинцева, 2003:51].
В связи с тем, что политические эвфемизмы представляют собой намеренное искажение истины, то нельзя говорить о том, что они безоговорочно причисляются к истинным эвфемизмам.
В
способах манипулятивного воздействия
эвфемизмы не представлены, хотя обладают
огромным манипулятивным потенциалом,
который обусловлен рядом факторов:
1) эвфемизмы скрывают истинную сущность
явления за счёт создания нейтральной
или положительной коннотации, за
счёт действия механизма ассоциативности
и механизма «буфера»; скрытый
способ передачи информации более эффективен,
чем прямое воздействие на человека;
2) реципиент обычно не успевает вычленить
эвфемизмы из контекста и осмыслить
их, так как огромный информационный
поток, транслируемый каналами массовой
коммуникации, затрудняет ориентацию
в языковом материале и его
критическую оценку; 3) чтобы присвоить
слову статус эвфемизма, надо понять,
какой именно референт скрывается за
этим словом; если адресат по каким-либо
причинам (дефицит времени, недостаточный
уровень образования, отсутствие необходимых
знаний) не может этого сделать, значит,
эвфемизм не будет им «распознан»; 4)
малая часть реципиентов

- Эгейская культура. Наука, строительство, конструкции
- Эго-идентичность
- Эгоизм
- Эгоизм и альтруизм
- Эгоизм. Разумный эгоизм
- ЭГО-психология
- Эго — психология: результат развития психоанализа
- Эвтаназия. Убийство или милосердие ?
- Эвтрофикация
- Эвтрофикация водоемов
- Эвтрофикация водоёмов. Понятие
- Эвфеми́змы
- Эвфемизмы в современном русском языке
- Эвфемизмы и категория политкорректности