Исследование улиц Лондона
«ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ УЛИЦ ЛОНДОНА»
План работы
Вводная часть
Основная часть
Глава I. Обзор истории
Лондона, повлиявшей на происхождение
названий улиц.
Глава II. Классификация улиц Лондона по типу их происхождения.
Глава III. Значение второго
элемента в названиях улиц.
Заключение
Список использованной литературы и сайтов.
Приложение.
ВВОДНАЯ ЧАСТЬ.
Имена собственные занимают значительное место в составе лексики любого языка, в том числе и английского. Они служат для наименования людей и животных, географических и космических объектов разных классов, а также различных объектов материальной и духовной культуры.
Специфика имен собственных давно привлекла внимание исследователей: географов, историков и лингвистов. Их своеобразие привело к тому, что имена собственные стали изучать в особой отрасли языкознания – ономастике (от греч. “onomastike” искусство давать имена). Термин «оним» (онома, собственное имя) – это «слово или словосочетание, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и спецификации».
Ономастика – интересная и уникальная наука. Люди, произнося название какого-либо места, порой не задумываются о происхождении этого названия. Хотя, чтобы узнать корни этого слова, необходим экскурс в историю, а это занятие всегда оказывается очень интересным и занимательным. Часто оказывается, что некоторая часть ученых придерживается одного мнения по происхождению названия, вторая часть другого, а третья совсем иного от предложенных. Многообразие этих спорных моментов в ономастике, использование истории, археологии и прочих наук при раскрытии происхождения названий каких-либо объектов вызывает живой интерес у любого человека.
Обладая ярко выраженным междисциплинарным характером, ономастическая лексика позволяет увязывать изучение английского языка с литературой и историей английского народа, его культуры.
К сожалению, в рамках школьной
программы изучения английского
языка, ономастика, как наука в
целом, не затрагиваются, что создает
существенный пробел в знаниях, ведь
обучение любому иностранному языку
не сводится лишь к заучиванию определенной
лексики и некоторых
До сих пор проблема природы и функционирования названий улиц детальному исследованию не подвергалась и не предъявлялась в школьном курсе изучения английского языка, что и обусловило выбор темы нашего исследования, а также вытекает значимость и ценность данного исследования.
Актуальность работы включает в себя несколько аспектов:
- возросший интерес к
изучению английского языка на
продвинутом этапе
- восполнение недостатка
изучения ономастики в
- практическая значимость исследовательской работы.
Целью данного исследования является комплексное изучение происхождения названий улиц в Лондоне. В связи с чем, можно выделить следующие задачи:
1. Исследовать этимологию названий мест и улиц Лондона.
2. Составить классификацию названий улиц.
3. Установить и определить
зависимость названий мест в
Лондоне и исторических
4. Установлена зависимость
частотности употребления
Предмет исследования – процессы присвоения имен улицам, происхождение названий улиц.
Объектом исследования в настоящей работе являются названия улиц в Лондоне.
Основные методы, которые были использованы в работе:
-анализ литературы по исследуемой теме;
-метод словарных дефиниций;
-метод наблюдения и описания;
-метод сплошной выборки.
Практическая ценность работы
состоит в использовании
Материал, изложенный в работе, можно разделить на три части. Первая часть посвящена влиянию истории на происхождение названий улиц Лондона. Вторая часть содержит классификацию названий улиц Лондона по типу их происхождения. Третья глава освещает происхождение и значимость второго элемента в названиях улиц.
Результаты и выводы исследовательской работы.
Ононимия
как раздел лексикологии всё
больше и больше внимания
Замысел исследования состоял в том, чтобы через исследовательскую работу разрешить ряд трудностей, возникающих у учащихся при понимании этимологии слов, связанных с географическими понятиями.
Диагностический инструмент исследования:
- изучение истории Лондона, плана города, языковое влияние на формирование названий улиц;
- систематизация примеров.
Критерии ожидаемых
Качественный и количественный анализ изученных примеров по теме исследования.
Сроки исследования: апрель – декабрь 2008 года.
База исследования: названия улиц Лондона, взятых в равных количествах из разных районов города. Всего исследовано 1500 названий улиц.
Результатом исследования явилась
квалификация названий улиц по типу происхождения,
критерием которого явились исторические
события, происходившие в Англии.
Проведённое исследование показывает, что наиболее часто встречаются названия улиц, в которых нашли отражение трудовая деятельность и повседневная жизнь лондонцев (особенно по названиям людей, объединенных одной профессией).
Данная работа достигла цели, т.е. было проведено комплексное изучение происхождения названий улиц в Лондоне, и, решены поставленные задачи:
1. Исследована этимология названий мест и улиц Лондона.
2. Составлена классификация названий улиц.
3. Установлена и определена
зависимость названий мест в
Лондоне и исторических
4. Установлена зависимость
частотности употребления
Рефлексия
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ.
Глава I. Влияние истории развития Лондона на происхождение названий улиц города.
Названия улиц – это сгусток всех топонимических типов: гидронимии, оронимии (названий различных элементов рельефа), топонимии населенных пунктов, дорог и тому подобное, поскольку названия всех этих объектов так или иначе участвовали в формировании топонимии улиц. В результате этого названия улиц как по происхождению, так и по мотивированности наиболее многообразны и разнотипны. Наименования улиц, наряду с другими внутригородскими названиями, входят в группу так называемых урбанонимов (от латинского urbanus “городской” и греческого onoma “имя”). Отражая определенную историческую эпоху, урбанонимы помогают проследить историю развития города и являются источником ценной лингвистической и страноведческой информации.
Лондон – один из старейших городов Европы, основание которого обычно относят к периоду, когда Британия была заселена кельтскими племенами. Но история больше известна со времен завоевания Британских островов римлянами (I в. Н.э.), при которых поселение Лондиниум на берегу Темзы превратилось в важный торговый центр Северной Европы.
Появление первых названий
Лондон рос и развивался
очень медленно, и только после
пожара 1666 года, когда большая часть
деревянных построек города была уничтожена,
началось интенсивное строительство
нового каменно – кирпичного города,
что повлекло за собой возникновения
большого количества наименований улиц.
В это время получили широкое
распространение так называемые
принадлежностные названия, то есть названия
улиц по именам землевладельцев. Позднее,
в XVIII – XIX веках, появлялись коммеративные
названия, то есть названия улиц в честь
монархов, полководцев и так далее.
Очевидно, что каждый этап развития
Лондона ознаменовывался
Глава II. Классификация улиц Лондона по типу их происхождения.
Изучая историю Лондона и появление тех или иных новых мест в черте Лондона и в зависимости от мотивировки названий лондонских улиц, мы выделили 9 более или менее четких групп урбанонимов (из них группы 1-6 составляют описательные наименования, группа 7 - принадлежностные наименования, группа 8 - коммеморативные названия, в особую группу выделены так называемые “говорящие” названия).
1. Названия улиц, в которых
нашли отражение трудовая
Данную группу наименований можно разбить на несколько подгрупп:
а) по названиям людей, объединенных одной профессией:
Carter Lane - переулок в лондонском
Сити, где издавна по традиции
селились извозчики; Pottery Lane - переулок
в районе Северный Кенсингтон,
в котором в начале XIX веке жили
гончары, производившие
б) По названиям мест, где происходила торговля, и самих предметов торговли:
Cheapside - улица в Сити, на ко торой в течение многих веков находился главный рынок Лондона (cheap, 'торговля'). Так как Чипсайд представляла собой широкую улицу, которая использовалась и для народных гуляний, и для торжественного проезда лорд-мэра Сити, торговля на ней имела строгие ограничения, что привело в дальнейшем к закрытию рынка. Но до сих пор улицы и переулки, расположенные вблизи нее, носят названия товаров, которые там продавались или хранились:Bread Street, Honey Lane, Milk Street, Poultru, Wood Street.Haymarket - улица в центральной части Лондона, где до 1830 года находился крупный сенной рынок; Garlic Hill - улица на берегу Темзы, известная в средние века как место разгрузки и продажи чеснока; Old Seacoal Lane - переулок в Сити, в котором с XIII по XVI века разгружали уголь доставляемый баржами от Темзы вверх по реке Флит (уголь в Лондон привозили морем из Ньюкасла и поэтому называли его seacoal); Cock Lane – переулок в Сити, где с XII века выращивали и продавали бойцовых петухов (петушиные бои были очень популярным развлечением в средневековом Лондоне); Cockspur Street - улица, на которой изготавливали и продавали шпоры для бойцовых петухов; Giltspur Street - улица в Сити, где находились мастерские, в которых изготавливались шпоры для рыцарей - участников средневековых турниров (над каждой такой мастерской висела позолоченная шпора - gilt spur); Glasshouse Alley — улица, где находилась мастерская по изготовлению одной из лучших марок стекла; Glasshouse Street - улица, где варили зеленое бутылочное стекло. Многочисленны примеры этих названий и в других городах Англии: Hounds Gate, Cowgate, Rother Street, Sheep Street; Bakehouse Street, Fish Row, Fish Street Hill, Milk Street, Oaten Hill, Oat Lane, Oatmeal Row, Pepper Alley, Pepper Line, Lane, Rye Street, Salt Lane, Wheat Street, Hen Gate, Gold Street, Silver Street; Market Street, Market Place, Market Hill; Corn Market, Fishmarket, Big Market; Horse Market; Horse Fair, Horsefair Street, Saturday market, Eastcheap, Cheapstreet. Одна из самых известных улиц Англии, связанная с продажей продуктов питания, The Shambles, называлась прежде Fleshshambles от flesh benches «прилавки под открытым небом, где торговали мясом». Отметим также The Butchery, Butchery Green, Butchery Lane, Poultry Cross.
в) По названиям домашних животных и полезных растений:
Cowcross Street - улица, по которой в средние века прогоняли скот на бойню (в середине улицы стоял крест); Wormwood Street, Camomile Street - улицы в районе быв шей городской стены, окружавшей средневековый Лондон (согласно положению, существовавшему в средние века внутри городской стены должна была оставаться свободной от застройки полоса земли шириной 16 футов, на которой горожане выращивали полынь и ромашку, применявшиеся ими в лечебных целях).
2. Наименования улиц по тем городам и селениям, к которым они вели.
Приведем
наиболее известные из них: Oxford
Street - буквально 'дорога, ведущая
в Оксфорд' (одна из старейших
улиц Лондона, построенная
3. Наименования улиц по наиболее известным внутри городским сооружениям.
Great Tower
Street - улица в Сити, ведущая к
Тауэру; Gray's Inn Road - улица, на которой
находится здание одного из
«Судебных иннов» - корпорации барристеров
в Лондоне (само здание
4. Наименования улиц по названиям старинных вывесок.
В средневековом
Лондоне, где было очень мало
грамотных людей, вместо
5. Наименования улиц по
названиям физико-
Наиболее
известные из них - названия
улиц, связанные с реками, протекающими
или некогда протекавшими по
территории Лондона. Таково
6. Наименования улиц по названиям монастырей, церквей, церковных реалий.
Blackfriars
Lane - переулок в Сити, от названия
монастыря доминиканцев; Whitefriars Street
- улица, название которой
7. Наименования улиц по
фамилиям землевладельцев и
Так, Bedford
Square, Bedford Avenue, Bedford Place, Bedford Passage, Bedford Street
возникли на землях, принадлежащих
герцогам Бедфордским.
8. Наименования улиц в
честь монархов, членов королевской
семьи, известных
Так, Victoria
Street, Victoria Road, Victoria Embankment, Prince Albert Road получили
свое название в честь
9. Так называемые “говорящие” наименования улиц
 Paradise Row — буквально 'райская улица'; Prospect Terrace - буквально 'улица надежды'; Meads Road — буквально 'луговая улица'; Mountview - буквально 'горный вид'. Улицы с такими на званиями расположены на окраинах города, в бедных кварталах Ист-Энда. Внешний вид улиц далеко не соответствует данным им названиям. К числу наиболее общих характеристик английских урбанонимов можно отнести широкое распространение на званий типа High Street (на Севере Highgate), позднее King Street для главной улиц города или деревни; наименование улиц по странам света (North, South, East, West Streets и, соответственно, Northgate, Southgate, Eastgate и так далее на Севере); наименование по относительному месторасположению (Nether Street, Middle Street, Upper Street). Newland Street, New Street говорили о расширении границ города, о его выходе за старые пределы. Характер поверхности той или иной улицы зачастую являлся поводом для появления названий типа Stoney Street (в Йорке - Stonegate), High Pavement, The Pavement, Chiswell Street, Clay Street, Wet Lane, Stinking Lane, Featherbed Lane. Summer Lane можно было использовать только летом. Тупики часто называли Blind Lane, Bag Lane, Pudding bag Lane (в Лондоне есть тупик Turn-again Lane). Укромная улочка могла получить название Love Lane, темная улица - Grope Lane (Бристоль). Форма и протяженность улиц также нашли свое отражение в названиях: Long Lane, Short Lane, Endless Lane, Crooked Lane, Winding Lane. В средние века представители различных национальностей жили обособленно, образуя как бы небольшие колонии в городах. Отсюда названия Lombard Street (первоначально Lombardy Street, где жили выходцы из этой провинции Италии), Danesgate, Flemingate, Frenchgate, Frenchrow, Petty France, Jewbury, Jury Street, Old Jewry, Jewry Street.
Глава III. Значение второго элемента в названиях улиц.
Особый интерес представляют слова, выступающие в качестве второго элемента в названиях улиц: street, road, avenue, terrace. В современном употреблении различия в их значениях до определенной степени стерты, однако в исторической ретроспективе каждый из этих урбанонимических терминов имел свое специфическое значение, не позволяющее отождествлять его с другими. Термин street (один из самых ранних терминов) берет свое начало от римского via strata 'мощеная дорога'. С уходом римлян было забыто и само искусство мощения дорог, однако слово street осталось и приобрело новое значение - 'дорога между домами'.
Термин road связан с глаголом
to ride 'ездить верхом'. В средние века
он относился к дорогам, по которым
ездили всадники. Следует отметить,
что в центральных районах
Лондона (Сити, район Вестминстера)
почти нет названий улиц, имеющих
в качестве второго элемента слова
road, на окраинах города такие названия
встречаются намного чаще. Термином
lane в средневековом Лондоне
В 1661 году после застройки Влумзбери-Сквер (Bloomsbury Square) в урбанонимии Лондона впервые появился термин square 'квадрат', 'площадь'. Затем в качестве второго элемента названий улиц стали употребляться слова crescent 'полукруг', circus 'круг', 'площадь', place 'площадь' 'улица', avenue 'широкая улица, обсаженная деревьями', terrace 'непрерывный ряд домов вдоль улицы' и другие.
Интересна история термина mews, встречающегося в названиях улиц. В средние века, когда соколиная охота была очень популярна, королевские соколятни (Royal Mews) располагались в районе нынешней Трафальгарской площади. В XVIII веке на их месте были построены конюшни, и слово стало означать 'конный двор, конюшни'. Позднее этим словом стали называть не только конюшни, но и дома, где жили кучера. Отсюда термин проник в названия улиц (например, Stratford Mews). В качестве второго элемента названий улиц встречаются и такие слова, используемые в рекламных целях, как gardens 'сады', walk 'аллея', grove 'роща', park 'парк', drive 'подъездная дорога', ride 'дорога, аллея' и другие.
Заключение.
Данная работа является началом исследовательской деятельности по разрешению всех загадок и тайн ономастики в английском языке. Каждый день жизнь вносит в язык массу новых имён, появляются тысячи названий новых книг, произведений искусства, товаров, космических кораблей, новых химических элементов… География мира английских имён очень обширна.
Имена собственные составляют значительную часть лексики такого высокоразвитого языка, каким является английский язык, и заслуживает того, чтобы их тщательно изучали. Отсюда и необходимость в специальной информации для всех тех, кто интересуется английским языком.
В ходе исследовательской работы было использовано относительно небольшое количество литературы, посвященной этой теме. Это обусловлено тем, что ономастика - наука малоизученная, и очень редко можно встретить подходящую книгу. Весь анализ улиц Лондона был выполнен мной самостоятельно. Основной трудностью в процессе исследования явилось изучение и систематизирование изученного материала. Этот процесс, являясь очень кропотливым, занимает очень много времени. Но при определенной доле усидчивости и усердия все трудности были успешно преодолены. В дальнейшем я собираюсь не бросать начатое исследование, а продолжать изучать происхождение названий улиц Лондона.
Я считаю, что поставленную перед собой задачу выполнила, так как систематизировала улицы Лондона, исследовала второй элемент в названиях улиц и высчитала процентное соотношение принадлежностей улиц к той или иной группе. В ходе исследовательской работы я не только изучила происхождение названий улиц, но и приобрела незаменимые умения анализировать, сопоставлять и обобщать информацию.
Список использованной литературы и сайтов
1. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. – М.,1980.
2.
Беленькая В.Д. Топонимы в
3.
Блох М.Я., Семёнова Т.Н. Имена
личные в парадигматике,
4. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.// Издательство литературы на иностранных языках. – М.,1958
5. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур: заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. М.: Р.Валент, 2001
6.
Ермолович Д.И. Функционально-семантические
особенности
7. Жучкевич В.А. Общая топонимика. –Минск, 1980
8. Леонович О.А. Очерки английской ономастики: Пособие для преподователей. – М: Интерфакс, 1994
9.
Марьеньянова Н.В. Символика личных
имён в языке и переводе // Межкультурная
коммуникация и перевод:
10. Никонов В.А. Введение в топонимику. – М., 1965
11. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. – М.,1978
12.
Рыбакин А.И. Словарь
13.
Рыбакин А.И. Словарь
14. Bardsley, C. Wareing A dictionary of English surnames. Baltimore: Geneological Publishing Co.,1967
15. Baring-Gould, S. Family Names and Their Story. Detroit: Gale Research Co., 1969
16. Dickson P. A collector’s compendium of rare and unusual, bold and beautiful, odd and whimsical names. – N.Y., 1986
17. Eckwall E. The Concise Oxford Dictionary of English Place-names. – Oxford, 1966
18. Partridge E. Name into Word: Proper names that have become common property. – L.,1960
19. Smith-Bannister Surnames and Naming Patterns in England, 1538-1700. – Oxford, 1992
1. www.census1891.com
2. www.krysstal.com
3. www.londononline.co.uk
4. www.olt.ru
5. Ru.wikipedia.org
6. www.dover-kent.co.uk
7. Genip.tamu.edu
8. www.bbc.co.uk
9. www.lib.unc.edu
10. www.royall.co.uk
11. www.london.ru
12. www.anglofil.com
13. Londonstreet.bel.ru
14. londongrad.ru
Приложение 1 (Карта Лондона)
Приложение 2 (Сводная квалификационная таблица названий улиц города Лондона)
Приложение 3 (Сравнительная диаграмма)
Приложение 4 (Список наиболее употребляемых вторых элементов в названиях лондонских топонимов)
Приложение 5 (Наиболее Известные названия улиц Лондона)
(Карта Лондона)
Сводная квалификационная таблица названий улиц города Лондона

- Исследование уровня жизни населения
- Исследование уровня здоровья учащихся
- Исследование условий труда для основных видов деятельности в выбранной профессиональной предметной области
- Исследование условий труда работников предприятий, организаций и учреждений при аттестации рабочих мест и сертификации работ по условиям
- Исследование учебной мотивации младших школьников
- Исследование учета затрат машинотракторного парка и анализ эффективности его использования в организации АПК
- Исследование фармацевтического рынка России
- Исследование товарного рынка куриных мясных полуфабрикатов
- Исследование товарного рынка стиральных порошков
- Исследование травматизма
- Исследование трудового потенциала в России
- Исследование туземцев плени Форе (Новая Гвинея)
- Исследование туристского продукта и его структура
- Исследование удара поршня