Когнитивная лингвистика
Основная проблематика когнитивной лингвистики
Широкий круг проблем, которыми занимается когнитивная лингвистика, был хорошо представлен на Первой международной ■ школе - семинаре по когнитивной лингвистике в Тамбове 26-30 мая 1997 года. Она была организована институтом языкознания РАН и Тамбовским госуниверситетом. Материалы этой школы-семинара ('Когнитивная лингвистика, 1997) представляют следующие направления когнитивных исследований:
• когнитивная лингвистика: проблемы методологии и направления
исследования;
• когнитивные аспекты грамматики;
• лексика в когнитивных исследованиях;
• категории языковых единиц в системе и функционировании;
• когнитивные аспекты номинации и словообразования.
На второй.школе-семинаре в Тамбове, проходившей 11-14 сентября 2000 года, эта проблематика получила дальнейшее развитие иконкретизацию. Помимо общих, вопросов, организаторы конференции предложили ее участникам такие проблемы:
• концептуализация в историческом аспекте;
• концептуализация в ментальных пространствах текста и дискурса;
• природа концепта и концептуальный анализ;
• языковая 'концептуализация мира, концептуальный анализ грамматических категорий (Когнитивная семантика 2000).
Третья школа-семинар, проходившая JB Тамбове 16-18 мая 2001 г. показала, -что проблематика когнитивной лингвистики не только углубляется, но и расширяется. Помимо уже упомянутых выше проблем, в 2001 г. обсуждались проблемы.. этнотранслятологии, лингвокультурологии, национального; менталитета и языковой личности, языкового сознания и картины мира, когнитивные проблемы прагматики (Филология и культура, 2001). Вся проблематика когнитивной лингвистики вращается вокруг ее основных категорий - концепт, концептуализация, категоризация, концептосфера (или картинамира).
- Труды,'посвященные концептам
и концептуализации,: много-численными
мы их далее рассмотрим
Определился лингвистический
подход к изучению символа (. Шелестюк.
1997), предложено понимание терминологии
как фреймовой структуры ( Новодранова
1998). Найдены когнитивные лодходы
к изучению словообразования ( Раевская
2000, Аликаева, 1999). Оказались возможными
когнитивные трактовки грамма¬
Выстраивается когнитивное изучение текстов. Обзор таких работ ..см, в (Кибрик 1.994). Обнаружение концептов в художественных текстах проливает новый свет на понимание литературного творчества ( Кибрик 1991, Лухьенбрурс 1996, Тильман 1999, Мелерович 2000,/ Шаховский 2000, Слышкин 2000, Красных 2000, Карпенко 2000, Орлова, Болотнева 2000, Реброва 2000, Абакарова 2000, Романова 2001, Затеева 2001, Пугач 200 Гидр.).
Новый взгляд на метафору привел
к разработке категории когнитивной
метафоры. Выяснилось, что метафора
играет большую роль в категоризации
концептов, показывая, как новое
познается человеком через
Проникновение в концептосферу
позволяет лучше осмысливать
миропонимание и поведение
Интересные результаты в толковании миропонимания древних народов дает когнитивный подход к изучению концептуальной основы древних языков ( Топорова Т.В. 1993, 1996, 1998, 2000, Михальчук 1997).
Когнитивный подход позволяет более основательно поставить
старую, но_не„ороясненную проблему возможностей невербальной
коммуникации ( Аристов 1998 ), осуществляемой с помощью фонации,
кинесики, визуальных средств, тактильной коммуникации, молчаниях
и др. • _ , ■■.
Такое обилие новых идей и аспектов рассмотрения языковых явлений делает когнитивную лингвистику особенно интересной для молодых исследователей.
Основная категория когнитивной лингвистики . - концепт -категория мыслительная, ненаблюдаемая, и это дает большой простор для ее толкования. Категория концепта фигурирует в исследованиях философов, логиков и психологов, она несет на себе следы всех этих внелингвистических интерпретаций. Е.С. Кубрякова предлагает такое определение концепта: «Концепт - оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга^.всей картины мира, квант знания. Самые.,важпыо концедты выразседы в языке» (КСКТ, с.90 - 92). Осмысление новой информации, ведущей к образованию концепта, называют концептуализацией (КСКТ, с. 93 -94). Этот термин когнитивной лингвистики следует отличать от общенаучного омонима, означающего формирование концепции ( Пермякова 2000). -
Для.каждого;концепта в.концептосфере носителей языка есть вполне, конкретный представитель:; образ-прототип. Прототипы, пишет Д. Лакофф, - это наиболее четкие, яркие образы,. способные представить;класс концептов в целом, (например, для класса птицы -это воробей). На основе важнейших признаков, прототипа человек производит классификационную , (таксономическую) деятельность, результаты которой дают категоризацию знаний ( КСКТ, с.54-56).
Подобно тому, как Е.В; Рахилина показала параллельный научный . поиск зарубежных когнитологов и школы Ю.Д. Апресяна, А.В. Бондарко, раскрыл близость категории прототипа, разработанной на Западе^ и категории инварианта, давно используемой отечественными лингвистами, в частности представителями школы функциональной грамматики:-. Прототип в толковании А.В.Бондарко - эталонный репрезентант определенного инварианта среди его вариантов ( Бондарко 2000). Такой подход к прототипу разделяет Шарандин ( Шарандин 2000)..
Научный аппарат когнитивной
лингвистики -. концепт, категоризация,
концептуализация и др. - популярно
разъяснен в последнее время
Н. Н. Болдыревым в его интересном
пособии для студентов и
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА: ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
Взаимосвязь языка и культуры
Язык -- это то, что лежит
на поверхности бытия человека в
культуре, поэтому начиная с XIX в.
(Я.Гримм, Р.Раек, В.Гумбольдт, А. А. Потебня)
и по сей день проблема взаимосвязи,
взаимодействия языка и культуры
является одной из центральных в
языкознании. Первые попытки решения
этой проблемы усматривают в трудах
В.Гумбольдта (1985), основные положения
концепции которого можно свести
к следующему: 1) материальная и духовная
культура воплощаются в языке; 2)
всякая культура национальна, ее национальный
характер выражен в языке посредством
особого видения мира; языку присуща
специфическая для каждого
Мысль о том, что язык и действительность структурно сходны, высказывал еще Л.Ельмслев, отмечавший, что структура языка может быть приравнена к структуре действительности или взята как более или менее деформированное ее отражение. Как именно связаны язык, действительность, культура?
Е.Ф.Тарасов отмечает, что
язык включен в культуру, так как
«тело» знака (означающее) является культурным
предметом, в форме которого опредмечена
языковая и коммуникативная способность
человека, значение знака -- это также
культурное образование, которое возникает
только в человеческой деятельности.
Также и культура включена в язык,
поскольку вся она
Вместе с тем взаимодействие языка и культуры нужно исследовать крайне осторожно, помня, что это разные семиотические системы. Справедливости ради нужно сказать, что, будучи семиотическими системами, они имеют много общего: 1) культура, равно как и язык, -- это формы сознания, отображающие мировоззрение человека; 2) культура и язык существуют в диалоге между собой; 3) субъект культуры и языка -- это всегда индивид или социум, личность или общество; 4) нормативность -- общая для языка и культуры черта; 5) историзм -- одно из сущностных свойств культуры и языка; 6) языку и культуре присуща антиномия «динамика--статика».
Язык и культура взаимосвязаны: 1) в коммуникативных процессах; 2) в онтогенезе (формирование языковых способностей человека); 3) в филогенезе (формирование родового, общественного человека).
Различаются эти две сущности следующим: 1) в языке как феномене преобладает установка на массового адресата, в то время как в культуре ценится элитарность; 2) хотя культура -- знаковая система (подобно языку), но она неспособна самоорганизовываться; 3) как уже отмечалось нами, язык и культура -- это разные семиотические системы.
Эти рассуждения позволяют сделать вывод о том, что культура не изоморфна (абсолютно соответствует), а гомоморфна языку (структурно подобна).
Картина, которую являет собой соотношение языка и культуры, чрезвычайно сложна и многоаспектна. К сегодняшнему дню в решении этой проблемы наметилось несколько подходов.
Первый подход разрабатывался в основном отечественными философами -- С.А.Атановским, Г. А. Брутяном, Е. И. Кукушкиным, Э. С. Маркаряном. Суть этого подхода в следующем: взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону; так как язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, с которой сталкивается человек, то и язык -- простое отражение культуры.
Изменяется действительность, меняются и культурно-национальные стереотипы, изменяется и сам язык. Одна из попыток ответить на вопрос о влиянии отдельных фрагментов (или сфер) культуры на функционирование языка оформилась в функциональную стилистику Пражской школы и современную социолингвистику.
Таким образом, если воздействие культуры на язык вполне очевидно (именно оно изучается в первом подходе), то вопрос об обратном воздействии языка на культуру остается пока открытым. Он составляет сущность второго подхода к проблеме соотношения языка и культуры.
Лучшие умы XIX в. (В. Гумбольдт, А. А. Потебня) понимали язык как духовную силу. Язык -- такая окружающая нас среда, вне которой и без участия которой мы жить не можем. Как писал В. Гумбольдт, язык -- это «мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека». Следовательно, будучи средой нашего обитания, язык не существует вне нас как объективная данность, он находится в нас самих, в нашем сознании, нашей памяти; он меняет свои очертания с каждым движением мысли, с каждой новой социально-культурной ролью.
В рамках второго подхода исследовали эту проблему школа Э. Сепира и Б.Уорфа, различные школы неогумбольдтианцев, разработавшие так называемую гипотезу лингвистической относительности.
В основе этой гипотезы лежит убеждение, что люди видят мир по-разному -- сквозь призму своего родного языка. Для ее сторонников реальный мир существует постольку, поскольку он отражается в языке. Но если каждый язык отражает действительность присущим только ему способом, то, следовательно, языки различаются своими «языковыми картинами мира».
В гипотезе Сепира--Уорфа выделяются следующие основные положения: 1. Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа. 2. Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие субъекты. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы совсем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а это значит в основном -- языковой системой, хранящейся в нашем сознании. Мы расчленяем мир, организуем его в понятия и распределяем значения так, а не иначе, в основном потому, что мы участники соглашения, предписывающего подобную систематизацию. Это соглашение имеет силу для определенного языкового коллектива и закреплено в системе моделей нашего языка»1.
Данная гипотеза получила
поддержку и дальнейшую разработку
в трудах Л. Вейсгербера, в его
концепции языка как «
В исследованиях некоторых авторов гипотеза лингвистической относительности получила современное актуальное звучание. Прежде всего -- в работах Д.Олфррда, Дж.Кэррола, Д.Хаймса и других авторов, в которых концепция Сепира--Уорфа существенным образом дополнена. Так, Д.Хаймс ввел еще один принцип функциональной относительности языков, согласно которому между языками существует различие в характере их коммуникативных функций.
Однако справедливости ради следует заметить, что есть ряд работ, в которых гипотеза лингвистической относительности подвергается резкой критике. Так, Б. А. Серебренников обосновывает свое отношение к этой гипотезе следующими положениями: 1) источником понятий являются предметы и явления окружающего
1 Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. -- М., 1960. -- Вып. 1. -- С. 174.
61
мира. Любой язык в своем
генезисе -- результат отражения
человеком окружающего мира, а
не самодовлеющая сила, творящая мир;
2) язык приспособлен в значительной
степени к особенностям физиологической
организации человека, но эти особенности
возникли в результате длительного
приспособления живого организма к
окружающему миру; 3) неодинаковое членение
внеязыково-го континуума возникает
в период первичной номинации. Оно
объясняется неодинаковостью
Отрицательную оценку гипотезе Сепира--Уорфа дают также Д.Додд, Г.В.Колшанский, Р.М.Уайт, Р.М.Фрумкина, Э.Холлен-штейн.
Таким образом, гипотеза лингвистической
относительности оценивается
Дальнейшие рассуждения о взаимосвязи языка и культуры мы относим к третьему подходу.
Язык -- факт культуры потому что: 1) он составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков; 2) язык -- основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру; 3) язык -- важнейшее из всех явлений культурного порядка, ибо если мы хотим понять сущность культуры -- науку, религию, литературу, то должны рассматривать эти явления как коды, формируемые подобно языку, ибо естественный язык имеет лучше всего разработанную модель. Поэтому концептуальное осмысление культуры может произойти только посредством естественного языка.
Итак, язык -- составная часть культуры и ее орудие, это действительность нашего духа, лик культуры; он выражает в обнаженном виде специфические черты национальной ментальности. Язык есть механизм, открывший перед человеком область сознания (Н.И.Жинкин).
Как заметил К.Леви-Строс, язык есть одновременно и продукт культуры, и ее важная составная часть, и условие существования культуры. Более того, язык -- специфический способ существования культуры, фактор формирования культурных кодов.
Отношения между языком и
культурой могут
Согласно нашей концепции,
поскольку каждый носитель языка
одновременно является и носителем
культуры, то языковые знаки приобретают
способность выполнять функцию
знаков культуры и тем самым служат
средством представления
Так, у каждой культуры свои ключевые слова, например, для немцев внимание, порядок, точность. Для того чтобы признать то или иное слово концептом, ключевым словом культуры, нужно, чтобы оно было общеупотребительным, частотным, было в составе фразеологизмов, пословиц, поговорок и т.д.
Языковые нормы соотносимы с установками культуры, которые, правда, не столь же облигаторны (обязательны), как нормы языка: за носителем культуры, распределенным по разным социумам, остается право на более широкий выбор.
Итак, культура живет и
развивается в «языковой
Вербальные иллюзии играют большую роль в создании социальных стереотипов, например, национальных стереотипов «немца», «чукчи», «лиц кавказской национальности», которые формируют национальные предрассудки. В умы людей внедряются словесные штампы, которые окрашивают мир в нужный цвет: светлое будущее, великая нерушимая дружба народов, великие свершения и т.д. Неслучайно правители тоталитарных государств проявляют особое внимание к языку: борьба Ленина за «очистку» языка, статья Сталина о языке, борьба Брежнева с «заражением» языка иностранной лексикой и т.д.
Ведь именно благодаря языку человек воспринимает вымысел как реальность, переживает и осмысливает несуществующее, страдает и наслаждается, испытывает катарсис (ср. слова русского поэта -- «над вымыслом слезами обольюсь»). Все это возможно лишь благодаря естественному языку, а также другим семиотическим системам (языкам кино, красок, жестов). Ведущее место среди всех языков занимает естественный язык, ибо языковой знак способен стать экспонентом культуры. Язык тесно связан с мифологией, религией, наукой и другими формами познания мира. X. Г. Гадамер писал, что философия срослась с языком и только в языке имеет свое бытие.
Задачи и цели лингвокультурологии
При всем различии в существующих
направлениях предметом современной
лингвокультурологии является изучение
культурной семантики языковых знаков,
которая формируется при
Мы всегда различали те
ситуации, когда можно привлекать
данные языка для того, чтобы узнать
нечто о культуре, как и те,
когда мы обращаемся к культурным
реалиям, чтобы понять факты языка.
На рубеже веков изменилось место
и вес культурологической аргументации
в современной науке о языке
-- прежде всего в когнитивной
семантике. Анализ языковых единиц в
контексте культуры привел к постановке
ряда новых для лингвистики проблем.
Лингвокультурология как
1) как культура участвует
в образовании языковых
2) к какой части значения языкового знака прикрепляются «культурные смыслы»;
3) осознаются ли эти смыслы говорящим и слушающим и как они влияют на речевые стратегии;
4) существует ли в реальности
культурно-языковая
5) каковы концептосфера
(совокупность основных
6) как систематизировать
основные понятия данной науки,
Приведенный перечень задач нельзя считать окончательным, ибо продвижение в их решении породит следующий цикл задач и т.д.
Это так называемые высокие, или общеэпистемологические, задачи, которые Р.М.Фрумкина считает общими для всех наук, но есть еще частные задачи, связанные с проблемой перевода, обучения языку, составления словарей, где была бы учтена культурная информация, и т.д. Думается, что они могут быть решены только после решения «высоких» задач либо хотя бы при некотором опережении решения эпистемологических задач.
При решении данных задач нужно учитывать одну чрезвычайно важную особенность, создающую дополнительную трудность в изучении данной проблемы: культурная информация языковых знаков имеет по преимуществу имплицитный характер, она как бы скрывается за языковыми значениями.
Например, русский фразеологизм выносить сор.из избы имеет следующее значение, зафиксированное в словаре: «Разглашать сведения о каких-то неприятностях, касающихся узкого круга лиц» (Словарь образных выражений русского языка. -- М., 1995. -- С. 211), а культурная информация здесь глубоко запрятана -- это славянский архетип: выносить сор из избы нельзя, ибо тем самым мы ослабляем «свое» пространство, делаем его уязвимым и можем причинить вред членам своей семьи, а человеку недостойно заниматься ослаблением ближних. Поэтому маркером культурной информации при фразеологизме становится помета «неодобр.», имеющаяся в большинстве современных фразеологических словарей.
Другой пример: идиома ни кола, ни двора означает: нет ни своего двора, ни хозяйства, а культурным знаком она становится, выражая следующую культурную установку: недостойно человека не иметь своего дома и имущества.
В. Н.Телия предлагает свой
способ интерпретации национально-
В рамках нашей концепции
кроме предлагаемого В.Н.Телия
способа интерпретации
Сегодня уже нельзя работать
в лингвистике, делая вид, будто
лингвокультурологии не существует.
Ее игнорирование нарушает этос научного
сообщества, где одной из базовых
посылок является требование преемственности
(даже если оно идет в виде аргументированного
отрицания). Нельзя не видеть, что есть
многие вещи в жизни и поведении
нации, которые объясняются
Методология и методы лингвокультурологии
Философия определяет методологию
как систему принципов и
С методологией теснейшим образом связан метод, который представляет собой определенный подход к изучаемому явлению, определенный комплекс приемов, применение которых дает возможность изучить данное явление. Поэтому метод всегда является системой. Его специфика определяется объектом исследования и целью исследования. Каждый метод прямо или косвенно зависит от общефилософских теорий.
Методология всякой науки (в
том числе и
Философская методология -- самый высокий уровень, для него важны законы, принципы и категории диалектики, сформулированные еще Гераклитом, Платоном, Кантом, Фихте, Шеллингом и др. Это закон единства и борьбы противоположностей, закон перехода количества в качество, закон отрицания отрицания; категории общего, частного и отдельного, необходимости и случайности и т.д.
Общенаучная методология -- обобщение методов и принципов изучения явлений разными науками, это наблюдение, эксперимент, моделирование, интерпретация. Общенаучная методология меняется вместе с прогрессом науки, результатом которого становится возникновение новых методов и значительная модификация старых.

- Когнитивная педагогическая психология
- Когнитивная психология
- Когнитивная психология
- Когнитивная психология
- Когнитивная психология
- Когнитивная психология
- Когнитивная психология
- Когнетивные функции животных
- Когнитивизм
- Когнитивистские теории конфликта
- Когнитивная графика
- Когнитивная компьютерная графика
- Когнитивная компьютерная графика
- Когнитивная лингвистика