Межкультурные коммуникации. 4

«Межкультурные коммуникации»

 

 

8. Культура (от лат. cultura – возделывание, воспитание, образование) – особый способ осмысленной организации и развития жизнедеятельности человека, реализуемый в материальных и духовных ценностях в системе отношения людей к природе и обществу.

 

9. Культура – это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах его жизни.

Культура – это система ценностей, идеалов, норм, правил, традиций, обычаев, верований в определённом обществе; образ жизни; культурная традиция.

Объединяя людей на локальном уровне, разные культуры разъединяют их на глобальном.

 

10. Культура – передаваемая из поколения в поколение система концептов и констант, а также моделей их порождения и изменения.

 

11. Картины мира:

  • Обыденная
  • Научная
  • Культурная
  • Концептуальная
  • Языковая
  • Специальные (напр., туристская)

 

12. Культурная картина мира – совокупность рациональных знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете своей собственной культуры и чужих культур.

 

13. Концептуальная картина мира – мировосприятие через систему концептов определенной (своей) культуры.

 

14. Концепт

  • Концепт – фрагмент типизированного хранящегося в памяти опыта (В. Карасик).
  • Концепт – оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона

  (Е. Кубрякова).

  • Концепт – «сгусток культуры» в ментальном мире человека (Ю. Степанов).
  • Концепты – базовые единицы, «ключевые слова» коммуникации (межкультурной коммуникации).

 

15. Языковая картина мира –

  • мировосприятие через систему языка своей культуры;
  • часть концептуальной картины мира, совокупность сведений о мире, хранимых и передаваемых из поколения в поколение с помощью языка.

 

16. Языковая картина мира –

   исторически  сложившаяся в обыденном сознании  языкового коллектива и отраженная  в языке совокупность представлений о мире, способ концептуализации действительности.

 

 

 

 

 

17. Картины мира: 
Концептуальная VS Языковая

Концептуальная  картина мира – система знаний и представлений об окружающем мире (концепций, теорий, идей).

Языковая картина  мира –

    та часть концептуальной  картины мира, которая представлена  в языке (отображена знаками  языка).


 

18. Когнитивная база лингвокультурного сообщества –

   определённым образом структурированная  совокупность знаний и представлений,  которыми обладают все представители определённого языкового и культурного сообщества.

 

19. Языковая личность – национально-специфический тип коммуниканта, обладающий культурно обусловленной ментальностью, концептуальной и языковой картинами мира, системой ценностей, руководствующийся определённой системой языковых и коммуникативных норм.

 

20. Вторичная языковая личность –

   тип коммуниканта, обладающий совокупностью способностей к общению на втором языке на межкультурном уровне на основе овладения вербально-семантическим кодом второго языка (языковой и концептуальной картинами мира носителей языка).

 

21. Коммуникация

  • Коммуникация в широком смысле – взаимодействие (в этом случае процессы коммуникации называются коммуникационными)
  • Коммуникация в узком смысле –общение, вербальное и невербальное (в этом случае процессы коммуникации называются коммуникативными)

 

22. Коммуникация – (от лат. communico – делаю общим, связываю, общаюсь) социально обусловленный процесс взаимообмена информацией, сообщениями, мыслями, идеями, знаниями, чувствами, верованиями, ценностями с помощью культуросообразных вербальных и/или невербальных сигналов.

 

23. Структура коммуникации

Коммуникативный процесс

Коммуникативные события

Коммуникативные акты

 

24. Структура коммуникации

  • Коммуниканты (участники коммуникативного акта)
  • Контекст (референтная система)
  • Контакт (каналы коммуникации)
  • Код (язык)

 

25. Структура коммуникации включает:

  1. двух участников-коммуникантов – адресанта и адресата;
  2. ситуацию, которую коммуниканты стремятся осмыслить;
  3. тексты, выражающие смысл ситуации в языке;
  4. мотивы и цели, придающие текстам направленность и побуждающие коммуникантов обращаться друг к другу;
  5. процесс материальной передачи текстов.

26. Модель коммуникации

                          Сообщение

Адресант   -------------------------->   Адресат

                   <--------------------------

                     Обратная связь

 

27. Модель коммуникации Г. Лассвелла

Отправительà Сообщениеà Получательà Каналà Воздействие

         Whoà Says whatà To whomà In which channelà With what effect

 

28. Понятие межкультурной коммуникации

Межкультурная коммуникация – все  виды и формы вербального и невербального общения людей, являющихся представителями и носителями разных этнолингвокультур и владеющих общим языком коммуникации как одним из условий и компонентов ее реализации.

 

29. Межкультурная коммуникация в широком смысле:

- прямое  или опосредованное взаимодействие  представителей разных культур; 

  • общение языковых личностей, принадлежащих разным культурам;
  • встреча «Своего» и «Чужого»;
  • коммуникация разных ментальностей и идентичностей в мультикультурном мире.

 

30. Межкультурная коммуникация в узком смысле:

   межэтническая, межнациональная,

   межрасовая коммуникация.

 

31. Характер коммуникации культур

Отношения между культурами могут носить характер:

  • утилитарности,
  • неприятия,
  • взаимодействия равноценных субъектов.

 

32. Теория межкультурной коммуникации

  • Теория межкультурной коммуникации зародилась в 1950-х гг. в США.
  • Понятие «межкультурная коммуникация» введено американским лингвистом, основателем теории межкультурной коммуникации Эдвардом Т. Холлом  в 1954 г., (в статье «Культура как коммуникация»).

 

33. «Культурная грамматика» Э. Холла

Категории культуры:

1. Контекст (информация, окружающая и сопровождающая культурное событие)

2. Время

3. Пространство

Типы культуры:

1. Высококонтекстуальные/ низкоконтекстуальные

2. Монохронные/ полихронные 

3. Контактные/дистантные

 


 

 

 

 

 

 

34. Высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные культуры

  • Высококонтекстуальные культуры – культуры, в которых большая часть информации существует имплицитно, на уровне контекста (внутреннего и/или внешнего).
  • Низкоконтекстуальные культуры – культуры, в которых основная часть информации передаётся эксплицитно, открыто, явно, напрямую.

 

35. Теория культурных измерений Г. Хофстеде

Показатели  измерений культуры:

1. Дистанция  власти (от низкой до высокой).

2. Коллективизм  – индивидуализм.

3. Маскулинность  – феминность.

4. Избегание  неопределенности (от сильной до слабой).

 

36. Теория культурной грамотности Э. Хирша

Уровни межкультурной компетенции:

  1. Необходимый для выживания.
  2. Достаточный для вхождения в чужую культуру.
  3. Обеспечивающий полноценное существование в новой культуре.
  4. Позволяющий в полной мере реализовать свою идентичность как языковой личности.

 

37. Ментальность – система представлений индивида или народа об окружающем мире, обусловливающая нормы поведения человека, язык, поступки, а также объяснения поступков.

 

38. Идентичность – принадлежность к той или иной социальной, культурной, этнической, религиозной, сословной, классовой, корпоративной, профессиональной группе, из которой индивид черпает ощущение «кто он есть», формируемое также через сопоставление себя с теми, кто не принадлежит к данной группе, а входит в состав других групп.

 

39. Виды идентичности

  • Культурная
  • Этническая
  • Национальная
  • Географическая
  • Физиологическая
  • Психологическая
  • Социальная (гендерная, возрастная, классовая, имущественная)
  • Профессиональная
  • Туристская
  • Другие

 

40. Культурная идентичность –

    - принадлежность индивида к определённой культуре;

     - символ самосознания, включающий самовосприятие индивида и его отождествление себя с группами других индивидов в определённой лингвокультуре.

41. Иерархия культурной идентичности в эпоху глобализации:

  1. монокультурная (интракультурная),
  2. мультикультурная (поликультурная),
  3. межкультурная (транскультурная или глобальная).

42. Физиологическая идентичность –

   аспект личности коммуниканта, включающий врождённые черты,  на которые накладываются признаки, приобретённые в процессе социализации.

 

43. Психологическая идентичность –

   аспект личности коммуниканта, отражающий особенности его духовной  жизни, мышления, поведения, и  непосредственно связанный с  понятием национального характера  (культурного архетипа).

 

44. Параметрические модели психологической идентичности в межкультурной коммуникации:

1. индивидуализм/коллективизм

2. агентивность/неагентивность

3. рационализм/эмоциональность

4. сотрудничество/соревновательность

5. оптимизм/пессимизм

6. толерантность/терпение

7. большая/меньшая открытость

 

45. Социальная идентичность –  аспект личности коммуниканта, состоящий в совокупности социальных ролей, которые он исполняет в обществе.

 

46. Формы межкультурной коммуникации

  • устная/письменная
  • прямая/непрямая (косвенная)
  • неопосредованная/опосредованная

 

47. Виды межкультурной коммуникации

  • Вербальная – вид коммуникации, состоящий в общении с помощью языковых средств, обмене и интерпретации вербальных сообщений.
  • Невербальная – вид коммуникации, состоящий в общении с помощью неязыковых средств, обмене невербальными сообщениями и их интерпретации.
  • Паравербальная – вид коммуникации, сопровождающей, дополняющей или замещающей вербальное общение, проявляющийся в коммуникативных акустических сигналах. 

 

48. Компоненты невербальной коммуникации:

  • Кинесика
  • Мимика
  • Окулесика
  • Такесика
  • Проксемика
  • Хронемика
  • Сенсорика (одорика, аускультация, гастика)

 

49. Компоненты паравербальной коммуникации:

  • скорость,
  • громкость,
  • артикуляция,
  • высота голоса,
  • режим речи,
  • молчание.

50. Инкультурация – освоение индивидом присущих его культуре картин мира, мировоззрения и поведения, норм и ценностей, в результате чего формируется его сходство с представителями своей культуры и отличие от представителей чужой культуры.

 

51. Социализация – процесс, включающий:

1) усвоение  индивидом социального опыта путем вхождения в социальную среду, систему социальных связей;

2) активное  воспроизведение индивидом этой  системы в своей деятельности.

 

52. Аккультурация:

– процесс  адаптации коммуниканта к новой  культуре в результате контакта с  ней,

– процесс и результат взаимного влияния разных культур, при котором представители одной культуры перенимают нормы, ценности и традиции другой культуры.

 

53. Основные формы аккультурации

  1. ассимиляция,
  2. сепарация,
  3. маргинализация,
  4. интеграция.

 

54. Ассимиляция:

   индивид полностью принимает ценности и нормы чужой культуры, отказываясь от норм и ценностей своей культуры.

 

55. Сепарация:

   индивид отрицает чужую культуру, сохраняя идентификацию со своей культурой.

 

56. Маргинализация:

   индивид утрачивает идентичность со своей культурой, но не приобретает идентичности с чужой культурой (культурой большинства).

 

57. Интеграция:

   индивид идентифицирует  себя как со своей, так и с чужой (новой для него) культурой.

 

58. Культурный шок – стрессовое  воздействие чужой культуры на индивида в процессе его приспособления к новому культурному окружению, проявляющееся в состоянии физического и эмоционального дискомфорта.

   Культурный шок имеет кумулятивный характер (обладает свойством постепенно накапливаться из цепи мелких событий, которые трудно идентифицировать).

 

59. Симптомы культурного шока

  • Психологическое напряжение в результате усилий по адаптации
  • Чувство утраты в результате потери связей с родственниками и друзьями, потерей прежнего социального статуса, профессии, собственности и т.п.
  • Чувство одиночества и отверженности в новой культуре
  • Искажение самоидентификации
  • Беспокойство, способное перерасти в негодование и отвращение при осознании глубины культурных различий
  • Чувство ущербности в результате неспособности справиться с ситуацией

 

 

60. Физиологические проявления культурного шока

  • Чрезмерная озабоченность чистотой продуктов питания, посуды, постельного белья
  • Чрезвычайное внимание к своему здоровью и безопасности
  • Страх физических контактов с представителями чужой страны
  • Повышенное внимание к незначительным болевым ощущениям и раздражениям на коже
  • Тяга к своей “домашней” еде
  • Употребление алкоголя и наркотических веществ
  • Падение качества работы

 

61. Психологические проявления культурного шока

  • Бессонница
  • Усталость
  • Изоляция и одиночество
  • Дезориентация
  • Отчаяние
  • Критика чужой страны
  • Нервозность
  • Неуверенность в себе
  • Раздражительность
  • Депрессия
  • Злоба
  • Эмоциональный и интеллектуальный уход в себя

 

62. Этапы культурного шока (этапы адаптации)

  1. эмоциональный настрой: позитивные ожидания, энтузиазм, уверенность в успехе;
  2. негативное воздействие среды: разочарование, отчаяние, депрессия;
  3. критическая точка: максимальное падение;
  4. оптимистический подъем: возвращение веры в себя, восстановление утраченных надежд и ощущения перспектив;
  5. адаптация к чужой культуре.

 

63. Факторы культурного шока

  • Внутренние (индивидуальные) факторы
  • Внешние (групповые) факторы

 

64. Внутренние факторы

  • Возраст (молодые адаптируются легче)
  • Пол (мужчины адаптируются легче)
  • Образование (чем выше уровень образования, тем легче проходит адаптация)
  • Опыт адаптации
  • Мотивация к адаптации (постоянные иммигранты и студенты международных программ имеют самую высокую мотивацию)
  • Личные обстоятельства (друзья в новом сообществе, контакты с экспатриантами)

 

65. Внешние факторы

  • Культурная дистанция (масштаб различий между культурой иммигранта и новой культурой)
  • Особенности культуры мигранта
  • Условия в новой культуре (дружелюбие, гостеприимство в отношении иммигрантов)

 

66. Обратный культурный шок («шок возвращения») предполагает прохождение всех этапов культурной адаптации при возвращении в свою культуру после длительного отсутствия; включает беспокойство, тревогу, дезориентацию, стресс.

 

 

67. Модель освоения «чужой» культуры М. Беннета

 

Этноцентристстские  этапы:

  •    отрицание;
  •   защита;
  •    умаление.  

Этноцентризм –представления о собственной этнической культуре как центральной по отношению к другим.

Этнорелятивистские  этапы:

  • признание;
  • адаптация;
  • интеграция.

    Этнорелятивизм – признание и принятие культурных различий.

 


 

68. Этноцентристские этапы

1. Отрицание культурных различий между народами:

а) изоляция;

б) сепарация – возведение физических или социальных барьеров.

2. Защита (человек воспринимает  культурные различия как угрозу  для своего существования).

3. Умаление (минимизация) культурных различий.

 

69. Этнорелятивистские этапы

  1. Признание культурных различий.
  2. Адаптация (осознание того, что культура является процессом).
  3. Интеграция – приспособление к чужой культуре, которая начинает ощущаться как «своя».

 

70. Межкультурный конфликт –

   проявление противоборства  или несовпадения интересов в  результате существующих лингвокультурных  различий.

 

71. Пути преодоления межкультурных конфликтов

Стратегии:

  • соревнование,
  • сотрудничество,
  • уход от конфликта,
  • уступки,
  • компромисс.

 

72. Межличностная аттракция –

  • процесс предпочтения одного индивида другим, взаимного притяжения или взаимной симпатии между ними;
  • оценочная реакция одного индивида на другого, побуждающая его действовать определённым образом при общении с ним.

 

73. Коммуникативные помехи – факторы, снижающие эффективность и качество коммуникации.

      Коммуникативные барьеры – факторы, препятствующие адекватности коммуникации.

      Коммуникативные неудачи (сбои) – результат действия коммуникативных помех и барьеров.

 

74. Атрибуция – процесс интерпретации, посредством которого индивид приписывает наблюдаемым и переживаемым событиям или действиям определённые причины.

 

75. Ошибки атрибуции

Причины ошибок атрибуции:

  1. Различия в имеющейся информации
  2. Различия в позиции наблюдения
  3. Различия в мотивации

Ошибки атрибуции:

  • Фундаментальная ошибка атрибуции
  • Ошибка иллюзорных корреляций
  • Ошибка ложного согласия
  • Мотивационная ошибка

 

76. Стереотипы – схематичные, детерминированные культурой и определённым образом упорядоченные «картинки мира» в сознании индивида, которые отражают общественный опыт людей и экономят их усилия при восприятии сложной информации, фиксируют и сохраняют существующие ценности.

 

77. Стереотип – представление человека о мире, формирующееся под влиянием культурного окружения, существующее как в виде ментального образа, так и в виде вербальной оболочки.

   Стереотип – упрощённая ментальная репрезентация определённой категории людей, преувеличивающая сходство между ними и игнорирующая различия.

 

78. Способы формирования стереотипов

  • усваиваются в процессе социализации и инкультурации;
  • приобретаются в процессе общения;
  • возникают через личные контакты;
  • формируются под воздействием СМИ.

 

79. Виды стереотипов

  • Социальные
  • Коммуникативные
  • Ментальные
  • Культурные
  • Этнические
  • Языковые
  • Групповые
  • Профессиональные
  • Гендерные
  • Возрастные
  • другие

 

 

80. Виды этнических стереотипов

  1. Простые

автостереотипы образы своей этнической общности

   (что свои думают о  себе)

2) Простые гетеростереотипы – образы другой этнической общности

(что свои думают о чужих)

3) Переносные

автостереотипы

(что свои предполагают, что чужие  думают о них)

4) Переносные гетеростереотипы

(что свои предполагают, что чужие  думают о себе)

 


 

81. Прецедентные феномены – специфические знаки, символы или сигналы определённых культурно-исторических фактов, характеризующие ценностную базу лингвокультурного сообщества.

 

82. Классификация прецедентных феноменов

Виды прецедентных феноменов:

  • Прецедентные имена (Горбачёв, Чернобыль, Голливуд, “Титаник”, “Хилтон”)
  • Прецедентные высказывания («Хотели, как лучше, а получилось, как всегда» ©)
  • Прецедентные тексты («Скажи-ка, дядя, ведь недаром…»)
  • Прецедентные ситуации (Библейские сюжеты)

 

Уровни прецедентности:

  1. Универсально-прецедентные феномены
  2. Национально-прецедентные феномены
  3. Социумно-прецедентные феномены
  4. Окказионально-прецедентные феномены

 

83. Предрассудки – установки предвзятого и враждебного отношения к чему-либо без достаточных на то оснований или причин.

 

84. Этикетные нормы в межкультурной коммуникации

Этикет  – система национально-специфических вербальных единиц, принятых и предписываемых обществом для установления контакта собеседников, поддержания общения в желательной тональности в соответствии с правилами речевого поведения

(Н. Формановская).

 

85. Этичность – стратегия коммуникативного поведения индивидов и групп, составляющая морально-нравственную основу социально-приемлемых отношений.

 

86. Вежливость – стратегия коммуникативного поведения, направленная на достижение гармоничного общения.

 

87. Толерантность – стратегия коммуникативного поведения, состоящая в проявлении чувства терпимости и уважительного отношения к чужой культуре и её представителям, мнениям других, не совпадающим со своими.

 

88. Межкультурная компетенция – это способность и готовность индивида как носителя и представителя одной лингвокультуры взаимодействовать адекватно и эффективно с членами другой (чужой) лингвокультуры по их правилам и нормам.

 

89. Компоненты межкультурной компетенции

  • языковая,
  • коммуникативная,
  • культурная,
  • концептуальная/концептная,
  • лингвистическая,
  • речевая,
  • интерпретационная,
  • переводческая,
  • когнитивная,
  • аффективная,
  • операциональная,
  • другие.

 

90. Межкультурная коммуникация в бизнесе

Культуры проявляют  себя в:

  • Ценностях и отношениях
  • Культурном стиле и деловой коммуникации
  • Организации бизнеса
  • Проведении деловых встреч и переговоров
  • Принципах подбора команды, работе в команде
  • Лидерстве и принятии решений
  • Характере проведения свободного времени (общение, посещения, подарки)

 

 

91. Межкультурная коммуникация в туризме - взаимодействие индивидов, социальных общностей (этнокультурных, профессиональных, бизнес-сообществ и др.), организаций, складывающееся в связи (1) с оказанием/получением услуг путешествующими за пределами страны постоянного проживания с любыми целями, не предусматривающими трудовую занятость в стране пребывания, оплачиваемую из источников посещаемой страны; (2) с реализацией внеэкономических потребностей, интересов, жизненных планов и т. д., осуществляемых в условиях и посредством существующей системы международного туризма.

 

92. Туристская идентичность – совокупность признаков, качеств, характеристик, ценностных установок, моделей поведения, видов деятельности, мотиваций и целей индивида в модусе туриста, позволяющих отнести его к данному типу.