Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации
Межкультурные
барьеры и пути
их преодоления в
процессе коммуникации
Многочисленные
примеры из исторической практики
взаимодействия культур
В связи
с этим в структуре межкультурной
компетентности актуальной становится
проблема взаимопонимания, поскольку
во многих практических ситуациях общения
индивид сталкивается с тем, что
его слова и поступки неправильно
воспринимаются партнером, «не доходят»
до него, т. е. в процессе коммуникации
возникают какие-то затруднения
и препятствия. Они мешают взаимопониманию
и взаимодействию партнеров, нарушают
процесс эффективной коммуникации
и способны привести к возникновению
конфликтных ситуаций. Как правило,
возникающие трудности
В широком
смысле слова барьеры определяются
как проблемы, возникающие в процессе
взаимодействия, препятствующие ему
или снижающие его
• допущение сходства (люди полагают, что все они одинаковы);
• языковые различия (люди думают, что слова и фразы имеют только то значение, которое они хотели бы передать);
• ошибочные интерпретации невербальных действий;
• влияние стереотипов и предрассудков;
• бессознательное стремление давать оценку всем незнакомым культурным явлениям;
• тревога
и напряжение из-за неопределенности поведения
партнеров по межкультурной коммуникации
[5, c. 34]. Сторонники другой точки зрения
исходят из того, что все барьеры межкультурной
коммуникации делятся на две большие группы:
барьеры понимания и барьеры общения.
Первая включает в себя фонетический,
семантический, стилистический, логический,
социально-культурный типы барьеров.
Вторая – темперамент, гнев, страх, стыд
и вину, брезгливость и отвращение, страдание,
презрение [6, c. 7]. Иная классификация барьеров
коммуникации предложена отечественными
исследователями
С.П. Бобровой и Е.Л. Смирновой, которые выделяют
экономические, технические, терминологические, языковые, психологические, резонансные [7, c. 95]. Наконец, в качестве основания для классификации коммуникационных барьеров некоторые авторы предлагают использовать тип действующих помех, в соответствии с которым становится возможным говорить о технических, психологических, психофизиологических, социальных и культурно-национальных барьерах коммуникации [8, c.117].
Можно
увидеть, что проблема пока не имеет однозначного
решения в науке. Вместе с тем этот же анализ
свидетельствует и об отсутствии единой
точки зрения на определение самого понятия
межкультурные барьеры. В научных изданиях,
посвященных различным проблемам межкультурной
коммуникации, для обозначения причин,
осложняющих и нарушающих процесс коммуникации,
чаще всего употребляются термины «помехи»
и «барьеры», которые обычно используются
как равнозначные. Однако некоторые авторы,
с целью обстоятельного рассмотрения
В
первом случае процесс коммуникации
только снижается качественно, но не
разрушается и не останавливается.
В той или иной степени
В отличие от помех, барьерами в межкультурной коммуникации можно считать такие факторы, которые препятствуют взаимодействию партнеров и не допускают адекватного их взаимопонимания. Причинами коммуникационных барьеров могут быть физиологические недостатки участников (слепота, немота, глухота одного из них), принадлежность к разным социальным группам, различия в культурных традициях, нормах и ценностях, определяющих формы, способы и цели коммуникации.
В
то же время работы отмеченных авторов
убеждают, что способность к эффективному
межкультурному общению – сложное
по своей структуре социокультурное
образование. Эта способность –
своего рода метакомпетентность, которая
включает в себя несколько разных
уровней и типов компетентностей.
В зависимости от характера той
или иной компетентности и формы
ее выражения можно говорить об уровне
содержания и уровне отношений в
структуре компетентности индивида.
На уровне содержания межкультурные
барьеры возникают в том
При
непосредственном взаимодействии
партнеров межкультурные
Межкультурные
барьеры на уровне отношений на практике
проявляются как непонимание
партнерами друг друга, взаимное неприязненное
отношение или недоверие
Для
преодоления данного типа межкультурных
барьеров, т .е. неверного понимания,
необходимо обращение к знаниям
участников о наличии культурных
различий у партнеров и
В
отличие от уровней типы межкультурных
барьеров определяются наличием в процессе
межкультурной коммуникации четырех
основных сфер, в границах которых
разворачивается взаимодей
Вербальная
(языковая) сторона межкультурной
компетентности имеет сложную структуру
и выступает в различных
Очень
часто в ситуациях
обстоятельство порождает так называемые «языковые барьеры», которые принято подразделять на три основных типа: стилистические, семантические и фонетические. Стилистические барьеры выражаются в несоответствии языковых стилей коммуникантов, которые при взаимодействии пользуются специфическими терминами, непонятными для партнера. Например, при вербальном общении военного и искусствоведа использование сторонами только своих профессиональных терминов может привести к полному взаимному непониманию партнеров.
Семантические барьеры возникают по причине придания неправильного значения используемым в коммуникации символам и терминам, которые во многих языках обладают многозначностью и могут быть использованы при коммуникации в различных значениях. В процессе коммуникации из нескольких возможных значений используемых терминов корреспонденту следует выбрать одно такое, которое однозначно воспринималось бы реципиентом. Но поскольку очень часто одни и те же термины не совпадают по содержанию в разных культурах, то возникают ситуации непонимания и недоразумения. Поэтому, когда участники пытаются общаться на языке, который знают не в совершенстве, они часто полагают, что термины и фразы имеют только одно значение: то, которое они намерены передать. Однако, поступая так, они игнорируют все остальные значения и тем самым создают коммуникационные проблемы.
Иными
словами, семантические барьеры
возникают тогда, когда обе стороны
не умеют правильно применять
слова, не понимают их значения, а также
не могут конструировать знаковые системы,
не путая при их формировании грамматические
и логические правила. Кроме того,
этот тип барьеров может возникнуть
в результате переноса в языковую
среду устаревших и весьма специфичных
формулировок, при котором любое
упрощение или любая ошибка доводит
словесно-смысловую
Фонетические
барьеры восприятия возникают в
результате неразличения или неправильного
произнесения звуков (перцепции), а
также из-за неверного членения основных
элементов языка: морфем, слов, предложений
(сигнификации). Понимание звучащей
иноязычной речи предполагает правильное
распознавание звуков и слов. Сложность воспроизведения
В отличие от языковых, этнокультурные барьеры коммуникации основаны на социальных, культурных, этнических и религиозных различиях партнеров. Здесь главной причиной является слабое владение одним из коммуникантов знаниями о культуре другого. Барьеры этого типа обусловлены особенностями этнического сознания, господствующими ценностями и стереотипами, проявляемыми в общении. Как правило, данные факторы характеризуют личностные качества участников и воспринимаются ими как сами собой разумеющиеся. В то же время, очевидно, что каждый субъект коммуникации является носителем определенного менталитета и потому взаимодействует с другими людьми в соответствии с нормами, традициями, мироощущением культуры, носителем которой он выступает.
В теории
межкультурной коммуникации аксиоматичным
является утверждение, что поведение
участников межкультурного общения
определяется ценностями их культур, степень
различия которых может порождать
соответствующую глубину и
Этнокультурные
барьеры порождаются и
личным опытом, что существенно ограничивает и осложняет их взаимопонимание с партнером.
Основным
способом преодоления этнокультурных
барьеров коммуникации является повышение
межкультурной грамотности партнеров,
поскольку в межкультурном
Повышение межкультурной грамотности оказывает существенное влияние на мировоззрение и ценностные ориентации человека, на формирование его личностных качеств, на способы решения им своих жизненных задач, на систему представлений индивида о самом себе. Таким образом, культурная грамотность становится показателем личностной компетентности индивида, которая проявляется в его способности осуществлять коммуникацию с инокультурными партнерами и эффективно использовать свои знания в конкретных ситуациях коммуникации, в готовности быстро перейти от общих рассуждений к сознательно обоснованным действиям и поступкам.
Как показывают
сравнительные исследования различных
культур, для межкультурной компетентности
их носителей немаловажным является
владение системой коммуникативных
средств межкультурного общения. Незнание
таких средств может быть истолковано
участниками как свидетельство
неискренности и
Практика межкультурной
Особым типом барьеров в
В ситуации, когда неуверенность становится слишком большой, партнеры чаще всего избегают общения или заботятся больше о том, какое впечатление они производят на партнера. В результате они перестают думать о цели коммуникации и взаимопонимании. Таким образом, у каждого партнера для эффективной межкультурной компетентности должен быть свой оптимальный уровень неопределенности.
Этот
уровень помогает установить теория
редукции неуверенности. Исходный
ее пункт заключается в
Взаимодействие
с представителями других культур
сопровождается большим психологическим
напряжением, переживаниями и страхом.
Исследования зарубежных ученых показали, что
Кроме
того в преодолении психологических
барьеров коммуникации у каждого
индивида должны присутствовать внутренние
психологические умения, которые
связаны со способностью индивида снимать
излишнее напряжение, мобилизовываться
на овладение инициативой в общении,
эмоционально настраиваться на ситуацию
общения, выбирать адекватные формы
вербального и невербального
общения, использовать эмоции как эффективное
средство общения и т. д. Иными
словами, преодоление данной группы
барьеров коммуникации предполагает соединение
субъектом психологических
Таким
образом, наличие и преодоление
барьеров в межкультурной коммуникации
определяют и повышают уровень социокультурной
компетентности личности, поскольку
ставят ее перед необходимостью получения
новых знаний о культуре партнеров,
заставляют ее совершенствовать собственные
коммуникативные навыки, развивать
ее способность чувствовать
Список литературы:
1. Боброва С.П., Смирнова Е.Л. Основы теории коммуникации / Учеб.
пособие. – Иваново: Иван. гос. ун-т, 2005. 2. Головлева Е.Л,. Дивненко О.В., Журко В.И. Основы формирования
межкультурной
компетентности у молодежи. – М.:
Институт международных социально-
3. Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств / Учеб. пособие по профессиональной межкультурной коммуникации. – М.: Р. Валент, 2005.
4. Царева М.А. Межкультурная коммуникация и диалог культур / Монография. – Хабаровск: ДВГУ, 2006.
5. Культура взаимопонимания и взаимопонимание культур / Коллективная монография: В 2 ч. – Ч.1.– Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2004.
6. Воробьева В.Л. Основы социально-бытовых знаний / Учеб. пособие для учащихся групп коррекционно-развивающего обучения в системе начального профессионального образования. – М.: Колледж сферы услуг, 2005.
7. Боброва С.П., Смирнова Е.Л. Основы теории коммуникации / Учеб. пособие. – Иваново: Иван. гос. энерг. ун-т, 2005.
8. Шарков Ф.И. Основы теории коммуникации / Учебник.– М.: Социальные отношения; Перспектива, 2002.
9. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию / Учеб. пособие. – М.: Гнозис, 2007.

- Межкультурные браки
- Межкультурные коммуникации
- Межкультурные коммуникации
- Межкультурные коммуникации
- Межкультурные коммуникации
- Межкультурные коммуникации
- Межкультурные коммуникации как факторы обучения иностранному языку
- Межкультурная коммуникация
- Межкультурная коммуникация в международных обменах молодёжью с особым упором на учащихся средней школы
- Межкультурная коммуникация как наука о процессах диалогического взаимодействия коммуникантов, принадлежащих к разным культурам
- Межкультурная коммуникация: эстонцы и русские в Эстонии
- Межкультурная компетенция
- Межкультурное общение в современном мире
- Межкультурное общение студентов