Репортаж как особый жанр телевидения
РЕПОРТАЖ КАК ОСОБЫЙ ЖАНР ТВ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ РЕПОРТАЖА
Журналистский
материал о событии. Так определяет
понятие репортажа словарь
Репортажность – имманентное свойство телевидения вообще, исходя из этого, репортаж – ведущий жанр тележурналистики. Именно репортажи информационных и информационно-аналитических программ определяют лицо того или иного телеканала.
СОБЫТИЙНЫЙ (НОВОСТНОЙ) РЕПОРТАЖ
Жанр, который можно считать как достаточно простым, так и предельно сложным в исполнении. Событийный сюжет не требует, как правило, особых изысков в исполнении.
Оптимальный набор: картина места происшествия, синхрон участника и (или) синхрон эксперта, stand-up на фоне места происшествия с деталями, четко фиксирующими присутствие корреспондента на этом месте. Однако исполнение достаточно простого по форме сюжета обременено рядом проблем. Первая – возможность предельно быстрого прибытия группы на место происшествия, наличие возможности съемок и получения информации (скажем, имеют место запреты каких-либо должностных лиц – милиции, спецслужб и т.п. Хотя их можно обходить, об этом ниже).
Другая не менее важная проблема – возможность передачи материала в свою редакцию к необходимому времени накануне выпуска. Решение этой проблемы часто зависит от факторов вполне объективных: отсутствие рейса самолета-вертолета (если вы прибыли на место события этим транспортом и другим вернуться невозможно), отсутствие близрасположенных предприятий, откуда возможна передача видеоматериала – станций спутниковой связи, РТПЦ, РРС.
В то же время, для такого сюжета самым главным из определяющих факторов является оперативность, своевременность получения материала редакцией.
Для событийных сюжетов предельно часто возникает ситуация, когда сюжет нужен только сегодня, завтра поздно. Может быть и так, что невозможно скоро прибыть на место происшествия, в этом случае, естественно, необходим поиск форм, способных информировать зрителя о происшедшем, не покидая места нахождения съемочной группы, подготовить и передать сюжет, после чего отбыть на место происшествия и работать там.
Пример. Вечером 25 июня 1998-го года в районе государственной границы в направлении г. Каракола пропал вертолет российских пограничных войск. Информация об этом появляется только в середине дня 26-го июня. Командование группы погранвойск РФ от любых комментариев отказывается. Дорога в Каракол и обратно, организация съемок, сами съемки и обратная дорога (и даже перегон видеоматериала с места, из Каракола) позволяют в самом лучшем случае подготовить сюжет к выпускам следующего дня.
Решение: Stand-up на фоне, близком по содержанию к теме события, по возможности: вертолетная площадка со стоящими на ней вертолетами, объекты МЧС, самое простое – у входа МЧС с прочитываемой адресной табличкой в заднике плана. Обязателен синхрон с кем-либо из работников МЧС, чей комментарий оправдан. Это может быть министр, его заместители и т.д., даже кто-либо из младших офицеров, но в этом случае нужно дополнительное обоснование его синхрона – это может быть оперативный дежурный МЧС, командир группы спасателей, готовящихся отправиться на поиски. В этом случае закадровый текст становится минимальным, минимальна и потребность в видеоматериале для прикрытия закадрового текста. При подготовке новостного сюжета наличие в нем stand-up'а чаще всего обязательно, поскольку именно stand-up, естественно, грамотно исполненный, наиболее убедительно подчеркивает факт присутствия корреспондента, а порой даже создает иллюзию прямого эфира с места события.
Впрочем, в конечном счете, необходимость
использования stand-up'а определяется
содержанием сюжета. Он без сомнения
необходим, если вы освещаете любое
происшествие, он может быть использован
при освещении официальных
ИНФОРМАЦИОННЫЙ (ПРОБЛЕМНЫЙ) И АНАЛИТИЧЕСКИЙ РЕПОРТАЖИ
Это сюжеты, не связанные, как правило,
с событием сегодняшнего дня, что
следует из самих определений. Немаловажным
элементом рассматриваемых
Стремление к тому, чтобы донести до зрителя свою точку зрения на происходящее – нормальная болезнь любого нормального начинающего журналиста. Отсутствие такого желания, установка лишь на изложение фактов – ненормально. Другое дело – дозировка фактов и комментариев, а главное – форма.
Высшим пилотажем оценки происходящего можно считать «оценку через факт». Пример. Корреспондент в Риге рассказывает о встрече президентов трех стран Балтии – Латвии, Эстонии и Литвы. Повестка дня встречи, содержание бесед носят ярко выраженный антироссийский, антирусский характер. Корреспондент нейтрально, отстраненно, почти протокольно излагает вопросы, составляющие содержание встречи и бесед между тремя президентами. В общем-то, для зрителя поумнее и этого уже достаточно. Для всех остальных звучит последняя фраза корреспондентского текста, также только фиксирующая факт: «Переговоры проходили на русском языке».
Другим способом передачи оценок может быть синхрон, однако, в этом случае очень существенна личность интервьюируемого. Точнее, его социальный статус через призму происходящего, того, о чем идет речь.
Если речь идет о какой-то конфликтной ситуации, где присутствуют две стороны, точка зрения обеих сторон обязана присутствовать в сюжете. Или обе стороны – пусть близкую ему точку зрения и позицию выберет сам зритель, или никто. Не всегда убедительным выглядит в таких ситуациях и синхрон нейтрального эксперта: в конфликтных ситуациях эмоциональный момент играет весьма существенную роль, а значит, усиливается момент недоверия к СМИ, освещающим конфликт.
Скажем, речь идет о межтаджикском конфликте. В республике присутствуют Коллективные миротворческие силы СНГ. Комментарий кого-либо из миротворцев вряд ли будет убедителен для всех зрителей, если учесть обвинения в адрес КМС со стороны оппозиции в том, что миротворцы находятся на стороне правительственных сил.
ТЕМА
Для выпуска в эфир практически любой из разновидностей репортажа необходим информационный повод, который, собственно, и определяет тему телевизионного материала (любого, не только репортажа.
Проще всего в этом плане обстоит дело с событийным репортажем, где информационным поводом является сам факт события, о котором рассказывает сюжет.
Мотивы выпуска в эфир всех остальных разновидностей короткого телевизионного жанра могут быть сложнее.
Одним из наиболее простых и распространенных в телевизионной практике поводов является наличие события, в основе которого лежит нечто родственное информационному или аналитическому сюжеты.
ПОДВОДКА ВЕДУЩЕГО
Составление подводки к тому или иному сюжету является вообще-то обязанностью выпускающей бригады. Однако корреспондент очень часто должен предложить выпуску свой вариант: это необходимо, кроме прочего, и для большего понимания сотрудниками выпуска сути события или проблемы.
Сотрудники выпуска до получения сюжета своего корреспондента имеют представление о теме в основном из сводок информационных агентств.
В свою очередь, корреспонденты агентств далеко не всегда присутствуют на событиях, получая информацию преимущественно из соответствующих официальных структур.
Такая информация может быть, во-первых, слишком общей, во-вторых – не всегда точной. Во многих случаях подводка, составленная корреспондентом, позволяет ведущему более органично ввести сюжет в канву выпуска. Иногда в подводку можно внести даже часть информации, которая не вошла в сюжет из соображений хронометража.
Пример: в январе 1998-го
года в Жогорку Кенеш приходит
письмо с угрозами в адрес авторов
законопроекта о статусе
В другом случае авторская подводка, предложенная ведущему, выполняет и еще одну функцию – она позволяет легко и красиво ввести сюжет в ткань выпуска программы в отношении стилистическом. Подводка для ведущего: «Новый закон о печати и средствах массовой информации, принятый Законодательным собранием киргизского парламента 11 ноября возвращен президентом Акаевым в палату с возражениями». Корреспондент за кадром: «Случилось то, чего, собственно, и ждали: полгода назад, отвечая на вопросы журналистов по этому, тогда еще – законопроекту, Акаев заявил, что не подпишет его ни под каким предлогом…»
ТЕКСТ
Один из главных принципов телевидения звучит так: пусть картинка расскажет о событии. Это в идеале. На практике наиболее оптимальным оказывается такое сочетание текстовой и видео- информации, когда они не противореча друг другу, не дублируя, а гармонично дополняя друг друга дают максимально полное и насыщенное представление зрителю о происходящем.
Для достижения этого эффекта корреспондент при написании текста сюжета должен не забывать о наличии видеоряда, а для этого четко представлять следующие основные принципы:
- · в каких случаях видеоряд и содержание текста просто обязаны совпадать «один к одному»;
- · когда картинка и текст корреспондента могут не совпадать по содержанию;
- · каковы ситуации, в которых текст и картинка совпадать обязательно не должны;
- · каковы формы подачи текста, к которому не имеется видеоряда;
- · в каких случаях лучше использовать не текст, а синхрон или интершум.
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ПОДГОТОВКИ ТЕКСТА
Наиболее унифицированные требования к подготовке текста для телематериала определяются следующими критериями:
- · точность;
- · ясность изложения;
- · лаконичность.
Естественно, что к предельно общим условиям выполнения этих требований можно отнести качество литературной подготовки журналиста, степень владения им материалом темы, опыт работы на телевидении и многое другое.
Кроме этих общих характеристик существуют и конкретные рекомендации по подготовке текста телевизионного материала.
- 1. Выделение в особые фразы (после точки, двоеточия, точки с запятой) придаточных предложений, вводимых словами потому что, причем, хотя, ибо, так как, а также фраз, присоединяемых к предыдущей фразе при помощи союзов а, и, но.
- 2. Выделение в особые фразы пояснительных сочетаний слов, присоединяемых без помощи вводящего слова.
- 3. Замена громоздких цитат пересказом.
- 4. Варьирование объема фраз (по числу слов), при чередовании длинных и коротких фраз (соблюдая пропорцию числа ударений к числу слогов – чем выше акцентная насыщенность речи, тем меньше должен быть объем фраз).
- 5. Расчленение при необходимости длинных сложных предложений на несколько коротких и простых.
- 6. Замена конструкций с причастными оборотами, с отглагольными существительными, страдательными оборотами, с «нанизыванием» одинаковых падежей (чаще всего родительных) синонимичными синтаксическими конструкциями (обычно с личным глаголом действительного залога).
- 7. Объяснение узкоспециальных и малоизвестных терминов.
- 8. Замена словосочетаний типа выше было сказано или о чем будет сказано ниже на разговорные конструкции: я уже говорил об этом, об этом я скажу позже. Понятия выше и ниже в телевизионной речи должны быть исключены.
- 9. Умеренное использование цифрового материала; округление сложных дробных чисел, использование по возможности не цифр, а дефиниций кратности, особенно, если уместна сравнительность с чем-либо: вдвое, втрое, больше половины, менее четверти и т.д.
- 10. Замена сокращенных слов полными, включая и довольно распространенные и т.д., и и т.п.
- 11. Использование пунктуационного знака тире (в качестве факультативного) для выделения интонации перед актуализируемым словом.
- 12. Обозначение апострофом места ударения или труднопроизносимых фрагментов слов, если постановка данного ударения или произнесение фрагмента вызывают сложности у корреспондента или ведущего, озвучивающего текст.
Важнейшее свойство телевизионного текста: сочетание в себе общелитературных (книжно-письменных) норм с устно-разговорными. При этом часто возникает необходимость разграничения допустимых ненормативных речевых явлений, обусловленных спецификой телевидения, с простыми ошибками.
Первое никогда не может быть оправданием второго.
СТРУКТУРА И КОМПОЗИЦИЯ ТЕЛЕРЕПОРТАЖА
В принципе, практически все современные телевизионные репортажи, предназначенные для новостных и информационных программ, состоят из небольшого числа структурных элементов. Это stand-up, закадровый текст, синхрон. Иногда используется рэпэраунд. И это, пожалуй, все. Расположение названных элементов в сюжете и относительно друг друга, а также обязательность использования всех их, части, или какого-то одного, обязательных канонов, обычно, не имеют. Иногда это регламентируется внутренне установленными правилами той или иной программы или телекомпании. Так, некоторые компании не рекомендуют своим корреспондентам начинать репортаж с синхронов. В других случаях (особенно, когда использование предельно коротких сюжетов положено в основу программы) не рекомендуется использование stand-up'ов. Однако мало где эти ограничения введены на практике в догму, вероятно, постольку, поскольку слишком разнообразны события нашей жизни, чтобы возможно было подогнать из под очень уж жестко унифицированные рамки.
Наиболее классический новостной репортаж через призму названных выше структурных элементов может выглядеть так:
- · stand-up с началом рассказа о событии;
- · закадровый текст с продолжением рассказа корреспондента;
- · синхрон действующего лица, эксперта, комментатора, свидетеля и т.д. (возможны 2–3 синхрона);
- · закадровый текст, в котором заканчивается изложение основной информации;
- · stand-up с выводами и прогнозами.
Естественно, эта схема в значительной степени приблизительна.
В зависимости от информации, от наличия картинки, синхронов и т.д., синхроны или stand-up'ы могут и вообще отсутствовать и, напротив, занимать львиную долю сюжета.
Stand-up в начале сюжета более
ценен как подтверждение
Сопоставьте характер и значение разных событий и определитесь. В сюжете об автокатастрофе выводы корреспондента и его прогнозы относительно того, кто из участников в результате расследования окажется прав, а кто виноват, возможно, менее принципиальны. В данном случае, вы работаете в режиме «пожарной команды» и главное быть в нужном месте в нужный час и с этого и начать сюжет. Если же ваш материал о серьезном политическом совещании, переговорах, вдобавок вы вооружены аргументами (и приводите их) в пользу какой-то версии будущих решений, дальнейшего развития событий, если есть материал для серьезного анализа – закончите сюжет, находясь в кадре и, дав возможность зрителю увидеть честные глаза того, кому в идеале он должен поверить.
ВРЕМЕННЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
Важнейший показатель новостной программы – оперативность. Во многих программах материал без грифа «сегодня» не имеет права на выход в эфир и уж во всяком случае, многие программы к этому стремятся.
Если задача корреспондента информационного агентства в этом смысле предельно проста, был бы телефон под рукой, то остальным труднее. Наиболее сложно в этом смысле телевидение.
Конечно, процесс выпуска газеты тоже занимает немало времени, однако, в отличие от газетчика, телерепортер кроме информации должен обладать еще и картинкой.
Особенно усложняется задача в том случае, если ваша телекомпания находится в другом географическом пункте и требуются либо перегон видеоматериала, либо доставка видеокассеты каким-либо транспортом. А еще необходимо время для монтажа сюжета, выпускающим необходимо осмыслить и определить место сюжета в программе и т.д.
Эти скорее организационные проблемы иногда решаются с помощью творческих приемов. Например, по-разному используя в тексте сюжета обстоятельство времени. Событие произошло сегодня, но обстоятельства таковы, что ваша редакция получит сюжет, скажем, поздно ночью и сможет дать его в эфир только утром. Качество новости таково, что будет интересно и завтра. Избежите в тексте каких-либо указаний на время.
Оставьте по возможности ту информацию, те оценки, которые по вашему твердому убеждению не претерпят изменений. К утру выпускающая бригада в редакции получит сводки агентств, возможно, что-то изменится в развитии ситуации. И в этом случае, самые свежие новости прозвучат из уст ведущего, а ваш сюжет не пойдет в корзину, а будет звучать как продолжение информации ведущего с необходимыми подробностями, комментариями и оценками.
Очень часто для того, чтобы подчеркнуть «свежесть» новости, используется конкретное указание на время действия. Это обоснованно и звучит достаточно эффектно в том случае, если вы твердо знаете: в следующих выпусках продолжение темы последует. Если же вы делаете один сюжет, зная, что он будет использован в нескольких выпусках – новость-то в любом случае сегодняшняя – воспользуйтесь лишь словом «сегодня». Говоря о времени прошедшего или предстоящего события желательно не пользоваться указанием на день недели. Если вы скажете «во вторник», или «в субботу», очень многим зрителям придется напряженно вспоминать: какой же день сегодня и когда наступит эта среда или эта суббота. Лучше сказать «вчера» или «завтра», можно подчеркнуть этой указанием на календарную дату («вчера, 10-го января»). Если событие происходило или будет происходить более чем через день, используйте формулировку типа «через три дня, 11-го января».
На таких повторах много времени в любом случае не сэкономишь, зато достигается максимум понимания зрителем.
В практике большинства телекомпаний в информационных и новостных программах имеет место некоторое злоупотребление настоящим временем глаголов даже в тех случаях, когда речь идет о прошедших событиях. Это злоупотребление, в общем-то, можно считать оправданным, а делается подобное для того, чтобы подчеркнуть свежесть, актуальность информации. Наиболее часто этот прием используется, если программа выходит несколько раз в день, а информация о данном конкретном событии новых элементов не содержит. Для того чтобы подчеркнуть «свежесть» той или иной новости тексты очень часто содержат указание на конкретное время действия. При этом необходимо в любом случае исходить из того, что новость действительно является таковой, если сегодняшняя. При удовлетворении этого требования все сюжеты – это сегодняшние новости. Поэтому, указывая обстоятельство времени не стоит увлекаться этим, достаточно один раз употребить обстоятельство времени «сегодня».
Очень осторожно нужно относиться к более узким обстоятельствам времени: «утром», «вечером», «в первой половине дня» и т.д., не говоря уже об указании конкретного часа действия. Такие обстоятельства времени позволительно употреблять лишь в том случае, если вы уверены в том, что вслед за данным сюжетом вы обязательно подготовите новые на ту же тему в развитие события. В любом случае, у ведущего программы остается возможность подчеркнуть свежесть вашего сюжета в подводке, либо в устном резюме типа: «Самые последние подробности – в репортаже нашего корреспондента...». Или: «Уже получив увиденный вами сюжет, мы узнали новую подробность...». Ну, и так далее.
Ведущий может использовать и такие обстоятельства времени как «час назад», «буквально перед началом нашей программы» и т.д. Не претендуйте на монополию в знании о событии и в том, что ваше знание – наиболее свежее. Есть информационные агентства, есть официальные источники, и группа выпуска программы всегда имеет шанс, получить более свежую информацию более оперативно, нежели вы, находясь на месте события и будучи дистанцированы от других источников информации. Ваше дело – видеоматериал и те подробности, которые можно получить только там, где вы находитесь. В этом ваша монополия, ваша заслуга, ваша работа. Из всех обстоятельств времени предпочтительно избегать указаний на дни недели. Сказанное вами «во вторник» или «в четверг» заставляет зрителя судорожно вспоминать о том, какой, собственно, день недели сегодня и когда это было – вторник, четверг... Занимаясь такой арифметикой, зритель упускает из сферы своего внимания определенный объем другой информации, которая может быть гораздо более важной. Это же относится и к указаниям на календарные даты, хотя в данном случае может быть много исключений из правила. Например, нельзя избежать указания на календарную дату, если речь идет о последствиях какого-либо события. Например. «Последствия аварии, которая произошла у южного берега озера Иссык-Куль 25 мая, еще не осознаны до конца...» лучше, чем «Последствия аварии, которая произошла у южного берега озера Иссык-Куль месяц назад еще не осознаны до конца...» Впрочем, при общей установке на краткость вы только выиграете, если скажете так: «Последствия аварии, которая произошла у южного берега озера Иссык-Куль 25 мая, еще месяц назад, до сих пор не осознаны до конца...»
Потраченные несколько дополнительных секунд серьезно усиливают, подчеркивают в восприятии зрителя вашу мысль о том, что авария произошла, а, скажем, правительственная комиссия с выводами не торопится. Хорошо, конечно, если вы стремитесь это подчеркнуть.
УКАЗАНИЕ ИСТОЧНИКОВ ИНФОРМАЦИИ И ЦИТИРОВАНИЕ
Как правило, в телевизионном материале цитирования следует по возможности избегать. Если же это принципиально необходимо и цитируемые слова не совпадают с точкой зрения корреспондента и редакции (а также, если цитата содержит оспариваемую информацию), следует языковыми средствами собственного текста четко обозначить границы цитируемого и указать автора.
Лучше всего подходит в этом случае следующая схема: «Премьер министр Киргизии Турсунбек Чынгышев как-то публично заявил, цитирую: “У нас не воруют только дураки и ленивые”. Конец цитаты». Естественно, слова «цитирую» и «конец цитаты» от собственно цитаты должны быть отделены и смысловыми паузами при произнесении. Кстати, приведенный в примере текст лучше будет смотреться в авторском stand-up'е, нежели в закадровом тексте, перекрытом изображением премьер-министра. Другое дело, если имеется в архиве синхрон премьера с нужными словами. Вообще же, в интересах краткости и ясности лучше избегать цитирования. Лучше перефразировать необходимое высказывание и применить ссылку на источник: «по словам президента...», «как заявил лидер партии...» и т.д. Однако, применяя такую схему в случае, когда дается скандальная, спорная, критическая информация, необходимо четко осознавать вашу цель, которую вы, приводя ее в сюжете, перед собой ставите.
Рассмотрим на том же примере с премьер-министром. Одно дело, если вы строите текст таким образом: «У нас не воруют только дураки и ленивые, – это слова из недавнего публичного выступления премьер-министра Турсунбека Чынгышева». И совсем по другому воспринимается такое построение: «В своем недавнем публичном выступлении премьер-министр Турсунбек Чынгышев сказал: У нас не воруют только дураки и ленивые».
Первый случай построения приведенного фрагмента допустим, если весь ваш последующий текст будет направлен на обличение коррупции и прочего, то есть, если вы не собираетесь скрывать от зрителя своей солидарности со словами премьера.
Второй пример может быть развит в последующем тексте по двум направлениям. Во-первых, если вы далее премьера опровергаете и доказываете, что с воровством и коррупцией у нас проблем нет. Во-вторых, если вы собираетесь изобличить в воровстве самого премьера: «сказал он так, а сам-то!...»
Аналогично следует подходить к перефразированию и ссылкам на источники в тех случаях, когда речь идет о каких-то прогнозах. «До сорока сомов поднимется курс доллара в начале будущего месяца, – так считает известный экономист...» Или: «По мнению известного экономиста, в начале будущего месяца курс доллара поднимется до сорока долларов...»
Во всех этих случаях необходимо
учитывать особенности
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ
Воспринимать числительные на слух всегда достаточно сложно, а внимание зрителя, сидящего у телевизора, отвлечено еще и на видеоряд. Поэтому при любой возможности, если это не нанесет ущерба содержанию сюжета в целом, числительных необходимо избегать. В некоторых случаях (например, в сюжете о динамике курса валют) вполне можно оперировать в закадровом тексте цифрами, но в этом случае постарайтесь, чтобы этот текст совпадал с соответствующим видеорядом (табло с курсами валют, о которых вы говорите).
Для того, чтобы избежать употребления в тексте сложных числительных, часто бывает возможно пользоваться округлением. Для этого корреспондент должен при написании текста позаниматься арифметикой. Вам необходимо дать информацию о масштабах миграции жителей г. Бишкека, есть данные статистики: выехали 160 тысяч человек. Зрителю даже слово «тысячи» скажет не очень много. В масштабе, скажем, Москвы, это мелочи. Попробуйте высчитать процент: при населении города в 800 тысяч это будет 20 процентов. И если в сюжете вместо 160-ти тысяч прозвучит «выехало двадцать процентов», зритель гораздо лучше представит реальный масштаб явления. Можно употребить и такой оборот: «из Бишкека выехала одна пятая часть населения». Впечатляет. Другой пример. «Долг Киргизии Международному валютному фонду составляет 250 миллионов долларов». Для российского зрителя, ежедневно слышащего и читающего о миллиардных кредитах и траншах для России, это покажется мизерным: подумаешь, копейки. Однако в этом случае используйте сравнительный способ. Сравните данную цифру с бюджетом республики, с какими-то другими базовыми показателями и зритель гораздо лучше поймет вашу, предположим, обеспокоенность.

- Репортаж на страницах газеты
- Репрезентации социальной реальности и теория атрибуции
- Репресії проти селянства. Політика «розкуркулення»
- Репрессивная и реформаторская деятельность П.А. Столыпина 1906-1911 год
- Репрессивный характер советской власти
- Репрессии
- Репрессии
- Репин — художник-передвижник
- Репликация ДНК
- Репликация ДНК
- Реплікація ДНК
- Реподуктивное здоровье человека
- Репо операцияларын
- Репо операциясы