Японская традиция любования

Введение

 

В быту и культуре любого народа есть много явлений, сложных  по своему историческому происхождению и выполняемым функциям. Одними из самых ярких  и показательных явлений  такого рода являются народные   традиции. Для того чтобы понять их истоки, надо,  прежде всего,  изучать историю  народа, его  культуру, религию, соприкоснуться с его жизнью и бытом, попытаться понять его душу и характер. Любые традиции в своей основе отражают жизнь той или иной группы людей, а возникают они  как результат эмпирического и духовного познания окружающей действительности. Другими словами,  традиции - это те ценные жемчужины в океане  жизни народа,  которые  он собрал  на  протяжении  веков как  результат практического и духовного постижения реальности. Какую бы традицию мы ни взяли, исследовав её корни, мы, как  правило, приходим к выводу, что она жизненно оправдана и за формой, подчас кажущейся нам архаичной, скрывается живое рациональное зерно. Обычаи  и традиции любого народа, это его «приданое» при вступлении в огромную семью человечества, живущего  на   планете  Земля.

Каждый  этнос  своим существованием  обогащает  её  и  совершенствует. Японцы, как никакой другой народ на Земле обожествляет природу, в чем мы и убеждаемся  на примере традиции любования сезонными изменениями природы.

Цели работы: изучить  японскую традицию любования природой, ее влияние на жизнь  современных японцев.

Задачи:

1)  раскрыть причины  появления  традиции созерцания природы у японского народа;

2) охарактеризовать японские  сезонные праздники и связанные с ним ритуалы любования природой

Актуальность:

Я считаю данную работу актуальной, так как в наше время сохранение национальных традиций  новыми молодыми поколениями людей является той основой народной духовности,  которая делает существование каждого народа на земле неповторимым. Кроме того традиции передают, закрепляют и поддерживают разнообразный социальный опыт и тем самым осуществляется духовная связь поколений.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Синтоизм – основа и истоки познания красоты природы

 

Япония — это красота и магия. Всегда и везде. Жители этой страны умеют видеть красоту во всем и наслаждаться ею в любой ситуации. Каковы же истоки формирования такого мироощущения?

Ответ  прост  и сложен одновременно. Синтоизм, природа, Япония. Коренной, традиционной религией японцев является синтоизм (от «синто» – «путь богов»), послуживший основой образного мышления в поэзии, драматургии, изобразительном и декоративно-прикладном искусстве.

Синтоизм обожествляет явления и силы природы, что характерно для многих народов в древнейшие периоды их культурного развития, но, в отличие от других народов, отошедших от такого отношения к природе, синтоизм сохранился в Японии как традиционная религия. Например, около города Сакураи в префектуре Нара есть святилище Мива со специальным залом для поклонения божеству. Однако в зале нет никаких священных предметов или символов. Этот зал идентичен находящейся поблизости горе Миваяма, на которую запрещено подниматься, но если получить специальное разрешение, то можно увидеть священные веревки из рисовой соломы, надетые на «лица» больших камней, почитаемых как божество. Особым почитанием пользовались (и пользуются) камни, скалы, горы, рощи, луна, насекомые, водопады и т.д.

Все повседневное существование древних японцев  зависело от природы, будь то жизнь рыбаков на морском побережье или жизнь племен, занимавшихся разведением риса и скотоводством. Тесная связь с природой и зависимость от нее заставляли относиться к ней с пристальным вниманием, замечать скрытый смысл явлений, их причинно-следственные связи. Постепенно постигаемая логика природных ритмов – смена времен года, рождение и умирание – заставляла древнего человека видеть в природе живое существо, одушевленное и чувствующее. Эти качества приписывались грозным стихиям, камням, деревьям, травам и цветам. Причудливая скала, изогнутое дерево, бурлящий водопад представлялись воплощением духа, божества - ками. Практически обожествлялся весь мир, окружающий человека.

Представление о божестве сформировалось не сразу. Сначала присутствие таинственной силы в окружающей природе обозначалось двумя понятиями: «кэ» – таинственная и необъяснимая сила, пронизывающая все предметы и пространство; «моно» – материальный предмет и одновременно бесформенное «первоначальное» пространство. Из них образовалось понятие «моно-но-кэ» – скрытая сила, заключенная в предметном мире и в окружающем пространстве. Пространство и предмет представлялись нераздельными, едиными и отвлеченно неосязаемыми. Затем это общее представление стало выражаться в более конкретных, видимых и осязаемых символах, первым из которых стал камень (оружие, орудие труда, средство добывания огня), за ним скала и гора. Эти явления природы стали восприниматься уже не как бесформенная таинственная сила, но в качестве божества, имеющего форму камня. Появился образ определенного божества с индивидуальными качествами. Камень, скала, осознанные как вместилище, оболочка божества, стали называться ивакура. Превращение, сублимация отвлеченных символов в реальные формы означало рождение образов, художественных форм и было первым, эстетическим актом художественного сознания. Таким образом, формирование эстетических представлений на раннем этапе совершалось одновременно с кристаллизацией представлений религиозных, идея божества и идея соотношения предмета и пространства (архитектурно-пластическая идея) совпадали.

Отсутствие  иконографии в древнем синтоизме  означает прежде всего отсутствие визуально  воспринимаемых символов божества. Символ божества заменен обожествлением всего окружающего мира природы, а идентификация божества с каждым предметом или явлением природы (горой, водопадом, деревом) есть утверждение того, что божество нельзя видеть, но его можно ощущать (в процессе созерцания горы, водопада, дерева). На стадии перехода от анимизма к пантеизму (наделению природы духовными творческими силами) зарождается и новый тип общения с ней – созерцание как постижение истины. Иначе говоря, приобщение к божеству оказывается возможным лишь путем переживания природы, ее ритма, ее красоты. Созерцание природы как божества уже в древности привело к первоначальному эстетическому осмыслению, к осознанию ее красоты. Таким образом, крестьянин, любующийся зеленым рисовым полем, далекой вершиной Фудзиямы, чувствующий легкое дуновение ветерка и слушающий кукушку, одновременно и поклоняется богам, и воспринимает красоту окружающего мира, он и труженик, и художник. Так возникло особое мировосприятие  окружающей природы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Смена сезонов – основа традиции  любования природой

 

Традиция любования природой, возникшая в древние времена, сохранилась и поныне – об этом говорит название самих национальных праздников: ханами (любование цветами), цукими (любование луной), момидзими (любование алыми листьями клена).

Кипельно-белые  и прозрачно розовые, словно плывущие облака, аллеи сакуры в марте – апреле, нежные лотосы в тихих заводях прудов при старинных храмах в июне – июле,

Удивительная  особенность японцев – обостренное  чувство сезонности – кисэцукан. Вряд ли есть нация, уделяющая столь много внимания смене времен года. Этот культ связан с исконно японской религией синто, основанной на обожествлении природы.

Весна

Весна в Японии это не только буйство красок, но и особое состояние души. На улицах и в садах розовым облаком  поднимается цветущая сакура, оставляя на земле живой ковер из лепестков, падающих с деревьев. Ханами - это традиция любования цветами. С наступлением весны «розовая волна» постепенно продвигается с юга на север, завораживая мимолетной красотой и очаровывая единением с природой.

Лето

Лето – время  традиционных фестивалей и праздничных фейерверков. Один из самых крупных и красочных фестивалей фейерверков проходит в конце июля в Токио на берегу реки Сумида.

Лето - время  восхождения на гору Фудзи.

Лето – время  цветения, когда по всей стране распускаются ирисы, гортензии и лаванда.

Лето – время  солнца и моря. Любители пляжного отдыха обязательно должны побывать на Окинаве  – в тропическом уголке Японии. Сами японцы любят Окинаву и частенько  выбирают этот район для летнего  отдыха, проведения свадебной церемонии  и медового месяца.

Осень

С каждым днем воздух становится все прохладнее, избавляя жителей страны и туристов от изнуряющей жары. Близится пора сбора урожая. Листья деревьев желтеют и краснеют, укутывая равнины и склоны гор живописным золотисто-багровым ковром. Традиция любования красными кленовыми листьями «момидзи» почти так же популярна, как и весенняя традиция любования цветами сакуры.

Осенью особенно приятно сбежать от суеты шумных городов и отдохнуть в единении с природой. Многие японцы устремляются к природным горячим источникам «онсэн», прилегающим к ним традиционным гостиницам «рёкан» и ваннам на открытом воздухе «ротэн-буро».

Зима

Япония погружается  в снежную сказку. Наступает время, когда гостей страны ждут незабываемые впечатления от посещения экзотической Японии зимой. Голубое зимнее небо и мягкий климат – вот основные черты японской зимы, которые обязательно порадуют всех путешественников.

Зима – это  время единения с природой.

Зима в Японии – удивительное время. Зимой заснеженная  гора Фудзи особенно красива, а на тропических островах Окинава зимой цветет сакура, предвещающая скорое наступление весны.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что для японцев смена сезонов – свидетельство вечности и незыблемости мироздания.

 

 

  

 

 

 

  1. Момидзи – любование  кленовыми листьями

 

Фактически Момидзи — традиция любования красными клёнами, она так же значима для японцев, как и Ханами – праздник любования цветущей сакурой.

Движение фронта красных листьев начинается с  севера страны с севера страны, начинается оно приблизительно в середине сентября и продолжается примерно 3-4 месяца, листья клёнов приобретают свою окраску в условиях, когда температура воздуха не превышает + 10 оС.

Наступление Момидзи  на разных островах происходит в разное время, и зависит от того насколько севернее или южнее расположен остров. Например в северном регионе Хоккайдо в полной мере этой действо можно увидеть уже в октябре, в районе Тохоку, который расположен южнее – чуть позже, в начале ноября, в Токио и его окрестностях – в середине ноября. Существуют отдельные места, известные наиболее ярким «цветением» момидзи, наиболее известные – это города Киото и Никко (см. приложение 1.)

На момидзи  японцы ходят в горы. Приезжают  на машине, приходят пешком, поднимаются  повыше, чтобы увидеть усыпанные красно-желто-оранжевыми красками склоны. На момидзи часто не сидят, любуясь, а гуляют, поднимаясь по ступенькам храмов, бродя по дорожкам парков, шелестя опавшими листьями. Падают в них, закапываются, все от мала до велика собирают гербарии и дарят друг другу букеты. Рисуют.

 

 

 

 

  1. Ханами- традиция любования цветущей сакуры

Традиция любования  цветущей сакурой, как и многие другие современные японские праздники, возникла при императорском дворе. Это  произошло ещё в третьем веке нашей эры, но особенно традиция ханами распространилась в эпоху Хэйан — придворные проводили часы под цветущими деревьями, наслаждаясь лёгкими напитками, салонными играми и складыванием стихов.

Вначале ханами посвящали цветению горной сливы. Возможно, потому, что слива начинает цвести раньше сакуры и тем самым становится первым по времени воплощением возрождающейся жизни. Но у первенства горной сливы могла быть и другая причина. Умэ завезена в Японию из Китая, и долгое время считалась одним из символов китайской культуры, чьи традиции были образцом для образованных слоёв японского общества ранней эпохи. Потом к сливе присоединилась сакура, затем другие цветы. Первенство сакуры связано с общим поворотом японского общества в конце девятого века в сторону обретения национальной самобытности. В 894 году в Японии была упразднена практика отправки посланников в Китай, к императорскому двору, и с тех пор начался процесс ослабления зависимости от влияния китайской культуры. В основном сейчас ханами посвящено сакуре, но многие почитатели ханами и сейчас в первую очередь посвящают ханами сливе, цветущей не менее красиво, чем сакура: от белого до тёмно-розового цвета.

В коротком, блистательном  цветении сакуры и сливы, которое  продолжается от недели до десяти дней, видели глубокий смысл: размышляя о быстротечности жизни, почитатели цветения отождествляли опадающие лепестки цветов с быстротечностью и красотой жизни, с храбростью и чистотой помыслов. В период Эдо эта традиция широко распространилась и стала неотъемлемой частью японской культуры.

В самом начале возникновения ханами цветение означало начало сезона посадки риса, и поэтому было символом урожая и возрождения жизни, наступления нового года. Духу цветов совершали подношения. Постепенно в традицию стали включаться элементы развитой культуры, и ханами превратилось в один из главных обычаев японской классической традиции. Особый расцвет ханами связан с эпохой Токугава, когда власти приказали сажать сакуру в Японии повсеместно, с целью укрепления традиций японской нации. Тогда ханами из аристократической традиции стало постепенно превращаться в общенародную.

О развитии традиции ханами пишет Татьяна Григорьева в книге «Путь сердца»:

«Любование цветущей сакурой вошло в список официальных праздников и обрядов. Одно из самых знаменитых «ханами» было проведено в 1598 году военачальником Тоётоми Хидэёси. После достижения полной победы над князьями-сепаратистами и установления контроля над всей страной Хидэёси возглавил процессию в составе 1300 человек к храму Дайго в Киото, у которого состоялось празднование по поводу цветения сакуры. Это событие стало излюбленным сюжетом многочисленных поэм и постановок театра «Но». В следующем столетии простые люди стали все больше разделять любовь к «ханами» своих господ. Во время правления сёгуната Токугава (1603—1867 годы) множество деревьев сакуры было привезено с горы Ёсино (префектура Нара) в Эдо для украшения нового политического центра страны. Благодаря установленной сёгуном системе «санкин котэй», когда каждый японский феодал был обязан прожить в Эдо не менее года, огромное количество деревьев сакуры были доставлены в вещевых обозах в столицу из всех уголков страны. В это время появляются и новые сорта деревьев, которые были выведены в результате как естественного, так и искусственного скрещивания.

В японских летописях «Кокинсю» изложена одна из легенд, ставшая, возможно, одним из источников ханами. 

Легенда о сакуре

Когда спустившемуся с высоких Небес  на острова Японии богу Ниниги были предложены на выбор две дочери бога гор, он выбрал младшую сестру по имени  Ко-но хана сакуя-химэ (яп. 子の花咲くや姫?, дословно «цветущая»), а старшую, Иванага-химэ (яп. 岩長姫?, «высокая скала») — отослал отцу, поскольку он счел её безобразной. Тогда отец разгневался и поведал о своем первоначальном замысле: если бы Ниниги выбрал себе в супруги Иванага-химэ, жизнь потомков Ниниги была бы вечной и прочной — подобно горам и камням. Но Ниниги совершил неправильный выбор, и потому жизнь его потомков, то есть всех японских людей, начиная от самих императоров и кончая простолюдинами, будет бурно-прекрасной, но недолговечной — как весеннее цветение. 

Согласно старинной японской легенде  любование цветущей сакурой продлевает жизнь до ста лет.

«По красоте  и изяществу, на которых и основаны эстетические принципы нашей культуры, с цветком сакуры не может сравниться никакой другой цветок в мире», —  писал Инадзо Нитобэ (1862—1933) в книге  «Бусидо».

В XIX веке в эпоху  реформ Мэйдзи вишневые деревья, ставшие символом феодализма, стали вырубать по приказу императора, однако традиция любования цветами сакуры через некоторое время возродилась вновь, став одним из самых любимых праздников в Японии.

Сакура - Ханами приходится на январь-март. Ежегодно метеорологи и вся общественность отслеживают так называемый sakura zensen – Фронт цветения сакуры. В телевизионных новостях и газетных статьях сообщаются данные об этапах расцветания сакуры и наилучших местах, где можно наблюдать за цветением. Цветение начинается в январе на Окинаве и достигает Киото и Токио к концу марта – началу апреля, а несколько недель спустя фронт доходит и до Хоккайдо. Официально считается, что в Токио сакура зацветает с 27 марта по 7 апреля, в Саппоро - с 12 марта до 20 апреля, в Киото - с 4 по 16 апреля, в Осаке - с 5 по 13 апреля, однако цифры эти приблизительны. Если перед началом сезона цветения стоит теплая погода, то сакура может зацвести на одну-две недели раньше, а если ему предшествуют холода, то первые бутоны могут появиться намного позже запланированной даты. Многие японцы передвигаются по стране вслед за цветущей сакурой, чтобы всю весну провести, любуясь вишнёвым цветом(см. приложение №2) Сакурой любуются повсюду. Но есть особо многолюдные и дорогие сердцу места. В городах Нара и Камакура проходят процессии юношей и девушек, несущих вишневые ветви. Эти праздники ведут свою историю со средневековья, когда жизнь воина, служившего своему господину, нередко была ненамного длиннее поры цветения сакуры. "Среди цветов - вишня, среди людей - самурай". В Киото проходят "сакура кай" - вечера сакуры. В парке Хирано - парад костюмов эпохи Хэйан, посвященный празднику цветущей вишни. В храме Дайгодзи известные танцовщицы исполняют "танцы вишен". Сюжетом одного из них служит трогательный эпизод любования сакурой знаменитым полководцем Тоётоми Хидэёси в 1598 году. Тоётоми любуется вишней, зрители любуются Тоётоми...

Сакура является повсеместно известным символом Японии. Ее изображения встречается  в рисунках, украшающих кимоно, посуду и другие предметы бытия. В честь сакуры сложено много песен и стихов. Цветение вишни для японцев означает быстротечность и хрупкость жизни.

Стихи о сакуре ассоциируются с ушедшей юностью  и любовью. Человек проживает  жизнь так же, как падает лепесток сакуры - красиво и очень быстро.

***

 

Облака  вишневых цветов!

Звон  колокольный доплыл... Из Уэно

Или Акасука.

 

Мацуо Басё

 

 

  1. Уме-Ханами - любование цветами сливы.

 

Традиция любования  цветами в Японии имеет отношение  не только к цветущей декоративной вишне - сакуре. Первым цветком года в Японии по праву является не вишня, а слива. Поскольку слива зацветает во второй половине февраля, а сакура – в первых числах апреля. Именно тогда, когда зацветают сливовые деревья, на японских островах наступает весна.

Еще в период Нара, в 8-ом веке любование цветением сливы было даже более популярно, нежели любование цветением сакуры.

Слива в Японии – это символ  весны, торжествующей  над зимой, добродетель и мужество, преодолевающие трудности. Цветок сливы  – это символ брака и счастья. Сливовое дерево – символ самурая.   В отличие от декоративной вишни-сакуры, японская слива – плодоносное дерево. Видов японской сливы необычайное множество. Ведь так же, как и сакура, слива в Японии культивировалась веками. Плоды сливовых деревьев не принято употреблять в Японии без дополнительной обработки. Как правило, сливы маринуют. Маринованные сливы употребляют с рисом, который японцы варят на воде, не сдабривая никакими специями. Маринованные сливы придают рису пикантный вкус. Также, японскую сливу широко употребляют в приготовлении алкогольных напитков: сливового вина, сливового ликера.

***

Помни, дружище,

Прячется  в лесной глуши 

Сливовый  цветок.

Басё

 

Уме-Ханами случается в декабре – марте. Зима в Японии - время любования цветущей сливой. Умэ - ранняя слива - цветет в Японии с конца декабря по конец марта. Деревья покрываются бутонами после первого снега, но еще до падения на землю настоящего зимнего покрова. Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны на фоне зимнего пейзажа. Одновременно с праздником любования сливой и поэтическими состязаниями в наши дни часто происходят состязания певчих птиц (обычно - соловьев, поскольку эти птички поют в Японии в неволе с января по май) и соревнования фотографов на лучший снимок пейзажа со сливой. Леса отступают, мелеет море, и осыпаются горы - а сливовые рощи в Японии растут. У храма Дзусэндзи в Камакура цветут деревья ста сортов, сменяя друг друга в течение всей зимы, и сливовые деревья стоят здесь "по колено" в ковре нарциссов, которым в Японии тоже не страшен снег. Возле храма Дзусэндзи роща представляет собой растущую композицию икэбана - одиннадцать цветущих слив в окружении темных сосен. В Минабэ на двух с половиной тысячах гектаров есть место и старым сливам с дуплистыми, поросшими зеленым мхом корявыми стволами и изогнутыми, словно в экстазе ветвями, и хрупким молодым деревцам с ажурными пальчиками-ветками. В Цукисагэ сливовая роща роняет белые и красные лепестки в реку Нэбари на протяжении пяти километров, сливовыми садами славятся храмы Тэндзин, гора Ёсино, город Никко(см. приложение №3).

 

 

 

 

  1. Цукими – любование луной

 

Цукими (любование луной) начинается с середины сентября. В середине сентября после заката семьями, с друзьями, целыми офисами и корпорациями выезжают на озера посмотреть на полную луну и ее отражение. Опять пледы, горячий чай, тишина — и обязательно кто-нибудь начнет сочинять стихи. Процесс любования луной не прост, для этого существуют специальные сады, террасы и монастыри. И существует даже японский праздник любования луной, отмечаемый 15 сентября каждого года. В этот день луна в Японии особенно прекрасна. Как раз к этому времени в Японии собран урожай и люди благодарят бога за то, как он добр. По древним японским поверьям на луне растет лавр, и осенью именно он придает луне особо яркий свет, когда его листья становятся багряными. Лунный заяц толчет лавр в ступе, готовя средство, продлевающее жизнь, поэтому умыться ночной росой в эту ночь – святое дело. Для ночи полнолуния готовили церемониальную еду – данго с приправой из цветущих осенью растений. Популярной едой был также жаренный сладкий картофель, который поспевал в это время. Поэтому мэйгэцу называли также «луной первого месяца картофельного года». Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На подносах лежали 15 штук данго, символизирующих возраст луны – пятнадцать ночей, каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики, а также сезонные фрукты и овощи.Возле стола горели две свечи. В вазу ставили пучки степного ковыля (сусуки), напоминающего стебли риса, - считалось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали, отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над головой пестом.

 

 

 

    1. Юкими – любование снегом

А чем заняты японцы зимой? Любуются снегом, эта традиция называется юкими (см. приложение № 4). Чтобы полюбоваться на падающий снег, некоторые японцы отправляются кататься на лодках. Но главным удовольствием этого времени года является юкими-саке (Yukimi-zake) - традиция выпить чашу саке во время просмотра снегопада.

У японцев есть красивое условие для питья саке при различным обстоятельствах. Вечером, если идет снег, и большие  пушистые хлопья мягко падают за окном, самое время вспомнить о юкими-саке. Надо просто открыть бутылку, заполнить чашу и пить саке, смотря как падает снег. Охлажденный саке согревает, можно наблюдать красоту природы и в традициях дзэн думать о бренности жизни. То есть юкими-саке - это есть наслаждение саке во время любования снегом.

В традиционных японских домах границей между помещением и улицей служат сёдзи - раздвижные перегородки из бумаги. Однако бумага не дает японцам возможности полюбоваться окружающим пейзажем. Поэтому иногда к сёдзи добавляется оконное стекло, которое в обычное время маскируется традиционными бумажными перегородками. Когда же японцы хотят насладиться красотой сада или посмотреть на падающий снег, они раздвигаем сёдзи, скрывающие стекло. Такой тип сёдзи носит подходящее для этого случая название — юкими сёдзи, то есть сёдзи для любования снегом.

 

***

 

Я не могу найти цветов расцветшей сливы,

Что другу показать хотела я:

Здесь выпал снег -

И я  узнать не в силах,

Где сливы тут, где снега белизна?

 

Ямабэ-но Акахито

 

***

 

И поля и горы -

Снег  тихонько все украл...

Сразу стало пусто.

 

Дзёсо

 

 

8. Хотаругури - любование светлячками

 

Привязанность японцев к светлячкам возникла давно, им давали имена, как домашним животным, а ловля светлячков служила распространённой темой для старинных колыбельных  песен, которые можно услышать и  сегодня. С давних времён светлячки делают начало лета для японцев особенным временем года, здесь привыкли любоваться стремительными полётами крохотных огоньков в ночи. Многие виды светлячков активны имено ночью. В тёмном ночном воздухе сверкают зеленовато-белые огоньки. Первое упоминание о светлячках встречается в литературе уже в конца 8 века, а в период Эдо упоминаются они в хайку, в поэмах и очерках. Уже тогда существовало поверье, что огоньки светлячков — это души умерших.

 

 ***

 

Когда думы печальны,

Даже  тот светлячок над рекою

Кажется мне душой моей – тело покинув,

Она искрой мерцает во мраке

 

Идзуми Сикибу

 

 

 

В эпоху Эдо  одним из развлечений была ловля  светлячков прохладными вечерами. У  японцев были специальные приспособления для их ловли, это плоские и  складные веера, ловушки из побегов бамбука и сети для насекомых.

Традиция охоты  на светлячков появилась в середине 17 века на территории современной префектуры Сига. В начале лета волшебное свечение, исходящее от светлячков, достигало  своей кульминации, и лодки хотару-бунэ доставляли людей на пиршества в места, где лучше всего было наблюдать за ними.

К концу 18-го века светлячками торговали не только в Киото, но и в Эдо (Токио). Сейчас Япония является, вероятно, единственной страной в мире, где на законодательном  уровне светлячки защищены с 1924 года.

Согласно фэн-шуй  светлячок способствует трудолюбию и упорству, а также является символом возрождения души. В Японии считается, что яркое свечение этих насекомых  проникает до самого сердца и пробуждает любовь ото сна (см. приложение №5)

Китайское выражение "читать при светлячках и сиянии снега" укоренилось и в Японии. Считалось, что яркое свечение этих насекомых проникает до самого сердца и высвечивает любовное томление. Роение светлячков, их несколько хаотическое  перемещение напоминали средневековым японцам о битвах.

 

 

Японцы называт  светлячка хотару (Hotaru), этим именем обычно именуют два вида: гэндзи-ботару и хэйкэ-ботару. Личинки гэндзи-ботару живут в чистой проточной воде, а личинки хэйкэ-ботару—на рисовых  полях и в других местах со стоячей водой. Взрослый светлячок гэндзи-ботару, мелькающий над чистой проточной водой в июне и июле, достигает длина от 12 до 18 мм, а светлячки хэйкэ-ботару обычно меньше — они имеют размер от 8 до 10 мм.

Все виды светляков  обладают удивительной способностью испускать в темноте мягкий фосфоресцирующий свет.

Коэффициент полезного  действия фонариков светлячков очень  высок, в световые лучи переходит  от 87 до 98% энергии (в обычной электрической  лампочке в видимый свет превращается лишь 5% энергии). 

Свет, испускаемый  этими насекомыми, относится к  довольно узкой желто-зеленой зоне спектра и имеет длину волны 500–650 нм.

 

 

 

 

 

 

9. Кинокагари - любование и сбор грибов

В сентябре-октябре, как только краснеют и желтеют листья на деревьях, у японцев наступает период кинокогари. Слово киноко означает грибы, а гари - охота. Хотя сейчас японцы редко ходят в лес за грибами, да и таежного леса в Японии нет.

Японская традиция любования