Информационная роль порядка слов в английском предложении
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ И ИСКУССТВ
КАФЕДРА
АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ
Выпускная
квалификационная работа
бакалавра
ТЕМА
Информационная
роль порядка слов
в английском предложении
Выполнила:
Студентка 4 кура
Поручикова
Людмила Леонидовна
Научный руководитель:
Профессор
Санкт-Петербург
2009
Содержание
Введение ………………………………………………………………….3
Глава I Категория актуального членения в общелингвистическом аспекте……………………………………...…5
- Порядок слов в английском предложении…………………....5
- У истоков учения об актуальном членении………………....12
- Изучение
актуального членения современными лингвистами…………………………………………………
……....17 - Понятие темы и ремы в английском языке…………………..25
- Соотношение темы и ремы с «данным» и «новым»………..27
Выводы по главе
I………………………………………………………29
Глава II
2.1 Способы
смыслового выделения подлежащего………………31
2.2 Конструкции с вводящими there и it……………………………33
2.3Прямое дополнение
перед подлежащим в начале предложения………………………………………………… ………….36
2.4. Способы смыслового
выделения обстоятельства в предложении…………………………………………………
2.5 Цели инвертирования
конечной ремы в начало предложения…………………………………………………
2.6 Выражение темы и ремы в инфинитивных конструкциях….45
2.7 Вопросительные предложения ………………………...……….47
2.8 Предложения без финитного глагола…………………………..49
Выводы по главе II ……………………………………………………50
Заключение……………………………………………………
Библиография………………………………………………
Введение
Настоящая
работа посвящена изучению актуального
членения предложения в английском языке.
В последние несколько десятилетий интерес
к этому вопросу значительно возрос как
среди отечественных лингвистов, так и
среди зарубежных. Актуальное членение
представляет собой проблему, с которой
сталкиваются все лингвисты.
Актуальность
данной темы обусловлена определенными
трудностями, возникающими при рассмотрении
предложения с точки зрения актуального
членения (тема – рематического членения).
Цель
данной работы заключается в выяснении
способов передачи актуального членения
в английском предложении, в выяснении
различных трактовок теории актуального
членения
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- Изучить теоретические основы актуального членение предложения в английском языке.
- Изучить способы передачи темы и ремы в английском предложении, место их расположения в предложении.
- Рассмотреть основные определения темы и ремы.
- Собрать и проанализировать языковой материал на основе художественных произведений.
Объект
исследования- английское предложения:
повествовательное, повелительное, вопросительно.
Научная
новизна работы определяется языковым
материалом.
Материалом
для настоящего исследования послужили
460 примеров, отобранных с помощью метода
сплошной выборки и взятых из романов
Sidney Sheldon “Tell me your dreams”, J.D. Salinger “The Catcher
in the Rye”, P.L. Travers “More about Mary Poppins”, Charles Dickens
“Oliver Twist”, Ray Bradbury “The Vacation”
Цели
и задачи данной дипломной работы
определили структуру
работы, которая состоит из введения,
двух глав, заключения и списка использованной
литературы.
Глава I Категория
актуального членения в общелингвистическом
аспекте.
1.1 Порядок слов в английском предложении
Изучая
проблему порядка слов, следует проводить
четкое разграничение между размещением
полнозначных слов, с одной стороны, и
размещением служебных слов по отношению
к полнозначным словам, с другой стороны.
В первом
случае порядок слов является значащим.
Любое перемещение
Так, в предложении
‘Peter saw John’ место слова Peter непосредственно
перед сказуемым характеризует его как
подлежащее, точно так же как место слова
John немедленно после сказуемого выделяет
его в качестве прямого дополнения; при
взаимно обратном расположении этих слов
соответственно изменятся и их функции:
в предложении John saw Peter подлежащим будет
уже не Peter, a John (Бархударов 1973: стр.85).
Во
втором случае дело будет обстоять
несколько иначе. Служебные слова
привлекаются в речь не ради них
самих, а для обслуживания полнозначных
слов, для выражения связей между
ними. Размещение служебных слов в
предложении указывает лишь на то, к
какому полнозначному слову они относятся,
и перестановка служебных слов ни в какой
мере не изменит их синтаксической функции,
а только отнесет их к другим полнозначным
словам. Порядок слов в этом случае указывает
не на характер связи между словами, а
лишь на сам факт связи. Что же касается
характера связи, то он выражается не местом
служебного слова в предложении, а самим
служебным словом; например, by указывает
на отношение действующего лица и т. п
.
Отличительной
чертой английского языка в отношении
предлогов является то, что предлоги могут
не терять связи с полнозначным словом
даже при их дистантном расположении,
как, например, в предложениях ‘Where are you
going to?’ Куда вы идете? ‘What are you thinking about?’
О чем вы думаете?
Порядок
слов может выполнять различные
функции. В основном, можно выделить
три функции порядка слов:
1. Собственно грамматическая функция, которая состоит в том, что порядок слов служит для выражения определенных синтаксических отношений: субъектно-объектных отношений, субъектно-предикатных отношений, атрибутивных отношений и т. п.
2. Выражение порядком слов лексического подлежащего и лексического сказуемого.
3. Экспрессивно-
В ряде случаев порядок слов может выполнять несколько функций одновременно, но при этом одна из функций всегда выдвигается на первый план.
Прежде всего, следует отметить использование порядка слов для разграничения между подлежащим и прямым дополнением. Различие между именительным и объектным падежами в английском языке проводится только у личных местоимений, но даже и у этой категории слов оно не всегда является четким, поскольку местоимения it и you в указанных падежах совпадают по звучанию.
Правило разграничения между подлежащим и прямым дополнением в современном английском языке обычно формулируется несколько неточно. Согласно большинству лингвистических работ английское подлежащее характеризуется своим местом перед глаголом, а прямое дополнение — расположением немедленно после глагола. В доказательство приводятся большей частью предложения вроде ‘My brother saw your sister’, где имеется именно такое расположение подлежащего и прямого дополнения. Между тем, расположение указанных членов предложения является значительно более свободным, чем это следует из приведенного выше правила. Прежде всего, обращает на себя внимание то обстоятельство, что твердый порядок расположения подлежащего относительно сказуемого ограничивается лишь теми предложениями, где, кроме подлежащего, имеется также и прямое дополнение.
Порядок слов является основным, но отнюдь не единственным средством разграничения подлежащего и прямого дополнения. Кроме порядка слов, в разграничении подлежащего и прямого дополнения участвуют также морфологические показатели слов, как, например, в предложении ‘Не sees them’, где подлежащее дополнительно отграничивается от прямого дополнения падежными формами местоимения и числовой формой глагола.
При помощи твердого порядка слов разграничиваются прямое дополнение и косвенное дополнение, как, например, в предложении ‘I gave the boy a book’ Я дал мальчику книгу. Косвенное дополнение обычно стоит немедленно после глагола, к которому оно относится, а так как прямое дополнение также тяготеет к глаголу, то положение косвенного дополнения оказывается промежуточным между глаголом и прямым дополнением. Однако это соотношение может нарушаться, поскольку прямое дополнение может перемещаться в самое начало предложения (Блох М.Я., 1983: стр 78).
В английском языке порядок слов может также выполнять экспрессивно-стилистическую функцию, в результате чего лексическое сказуемое в целом ряде случаев оказывается на первом месте. Так обстоит дело при выделении приглагольного наречия в предложениях типа ‘In he ran’. Это же, по-видимому, относится и к таким случаям, где ограничивающие или определяющие наречия сочетаются с инверсией: ‘Never have I seen such a thing!’.
Прямой
и обратный порядок слов определяется
прежде всего взаимным расположением
подлежащего и сказуемого.В
Вместе
с тем, в современном английском
языке возможны также случаи и
обратного порядка слов, при котором
подлежащее следует за сказуемым. ‘Down
the frozen river came a sledge drawn by dogs’.
Основными случаями использования инверсии в современном английском языке являются следующие:
1. Инверсия, главным образом частичная, используется при выражении вопроса: ‘Have you seen him?’; ‘Does he like reading?; также ‘Was he ill?’ ‘; ‘Has he children?’.
Инверсия может также использоваться при выражении условности в условных предложениях без союза if: ‘Should you ask me...’; ‘Were I there I. should be very glad’.
3. Инверсия
обычна в тех случаях, когда в начале предложения
имеется какое-либо определительное уточняющее
слово, например ограничительные, отрицательные
частицы, наречия, союзы, такие как hardly,
scarcely, no sooner, only, seldom, never: ‘Only now do I understand...;
‘Not only did he come but he stayed for a long time’; ‘Never could
he understand me’; ‘Little did he care for his work’.
4. Инверсия встречается также в тех случаях, когда на первое место в предложении выдвигаются слова, представляющие собой в смысловом отношении наиболее существенную часть сказуемого. В основном выделяется здесь два типа случаев:
(а) с выносом на первое место предикативного члена ‘Bright and sunny was the morning ‘
(б)
с выносом на первое место
приглагольного наречия ‘In ran the boy’.
В обоих
типах конструкций инверсия определяется
экспрессивно-стилистическими
5. Инверсия наблюдается в английском языке и тогда, когда на первом месте в предложении оказываются распространенные обстоятельственные выражения: ‘About aquarter of a mile off in a quiet substantial-looking street stoodan old brick house’; ‘Down the frozen river came a sledge drawnby dogs.’ Инверсия служит целям выражения лексического подлежащего и лексического сказуемого ( Бархударов Л.С, 1996: стр. 107).
Как мы видим,
в английском языке, несмотря на его твердый
порядок слов, все же наблюдаются многие
отклонения от него. Это может быть вызвано
тем, что авторы с помощью нарушения привычного
порядка слов пытаются донести до читателей
определенную важную информацию, вынести
на первый план именно ту информацию, которую
они хотят донести до читателей, а не ту,
до которой читатель может сам дойти с
помощью своих рассуждений. Анализируя
разнообразные стилистические функции
инверсии, необходимо иметь в виду, что
всякая перестановка, нарушающая, в большей
или меньшей степени, привычный порядок
слов, влечет за собой либо изменение логического
содержания предложения, либо сообщает
дополнительную эмоциональную окраску
всему высказыванию. Как было указано
выше, это главным образом связано с тем,
что в литературном английском языке,
имеющем длительную историю развития,
постановка главных и второстепенных
членов предложения более или менее локализуется.
В современном литературном английском
языке за инверсией постепенно закрепляется
стилистическая функция выделения одного
из членов высказывания в логическом плане,
либо выделение всего высказывания в целом
в эмоциональном плане. Как правило, в
современном английском языке инвертированный
порядок слов, преследующий стилистические
цели, — достояние письменного типа речи.
1.2. У истоков учения об актуальном членении предложения
Предложение является исходной и основной
языковой формой выражения мысли, его
построение и смысл требуют обращения
к логическому анализу. Именно в коммуникативном
синтаксисе непосредственно прослеживается
взаимосвязь и соотношение мышления, языка
и речи и их единиц. При этом предложение
подвергается не просто синтаксическому
разбору по членам предложения, а членению
по смыслу, на элементы по важности подачи
информации. Необходимость отвечать определенным
потребностям речевой коммуникации и
создает то, что в предложении устанавливается
особое соотношение между компонентами
его лексико-грамматического состава.
Данное соотношение является актуальным
членением предложения.
О специфике коммуникативной семантики,
необязательном соответствии внутренней
и внешней семантики предложения возник
еще в рамках логического направления
в лингвистике. Данное направление, которое
во многом преувеличивало влияние логической
структуры высказывания на грамматическую
структуру языка, при анализе языковых
явлений основывалось на точном соответствии
последних с логическими категориями.
Ярким примером убеждения в абсолютном
соответствии речи натуральной логике
мышления является так называемая «грамматика
Пор-Рояль» или «Общая рациональная грамматика»
под авторством французских просветителей
А. Арно и К.Лансело, положившая начало
классическому направлению в языкознании.
В общей рациональной грамматике выдвинуты
следующие положения, которые являются
универсальными для всех языков:
а) предложение всегда состоит из субъекта и предиката, так как речь всегда используется для того, что думают;
б) субъект может, как присутствовать в предложении в словесной форме, так просто подразумеваться;
в) субъект
может быть выражен номинативом
или аккузативом (Пумпянский 1972: стр.67).
Зарождение теории актуального членения предложения обычно связывают с выходом в свет в 1844 году работы французского лингвиста А.Вейля «О порядке слов в древних языках по сравнению с современными».
Анализируя
синтаксис древних и современных языков,
А.Вейль приходит к выводу, что в каждом
предложении можно выделить два порядка
слов: синтаксический (последовательность
членов предложения) и порядок следования
идей.
А.Вейль выделяет
особый «патетический» порядок
следования идей, при котором
на первом месте предложения
стоит цель высказывания, а исходная
точка перемещается в конец (Панфилова
Н.А: стр. 106). Идеи Вейля о двух порядках
слов в предложении, существовании «патетического»
порядка слов и о разделении предложения
на исходную точку и цель высказывания
стали одним из отправных положений теории
актуального членения предложения.
Основные понятия
актуального членения (прежде всего - понятие
ремы) с достаточной отчетливостью представлены
уже в середине XVIII в. в работах Н.Бозе,
Ш.Бато, К.Беккера.
Учение об актуальном
членении предложения, как известно, тесно
связано с проблемой словопорядка. Эта
проблема стала чрезвычайно популярной
во второй половине XVIII века. Н.Бозе связывал
прямой порядок слов в предложении с естественным
ходом мыслей, а не с естественным ходом
событий. Этот порядок он называл не только
«естественным», но и, вслед за Кондильяком,
«аналитическим», поскольку он отражает
аналитическую работу ума, которая осуществляется
в направлении от субъекта суждения к
его атрибуту, а от них - к их дополнениям
(в широком смысле этого термина). Аналитический
порядок Н.Бозе считал универсальным.
Вот почему, по его мнению, субъект предложения
обычно предшествует его атрибуту (предикату),
а их распространители следуют за ними.
Обратный же словопорядок (инверсия) представляет
собою аномальное отклонение от нормального
словопорядка.
Ш. Бато различал
два типа словорасположения - «грамматический»
и «ораторский». В.Матезиус впоследствии
назовет первый из них «объективным»,
а второй - «субъективным». «Грамматический
порядок» Ш.Бато связывал со строгой, научной
речью и считал его по этой причине «искусственным».
«Ораторский порядок», напротив, он считал
«естественным», поскольку он употребляется,
как правило, в разговорной или поэтической
речи. Если первый он называл «порядком
науки», то второй - «порядком сердца».
Ш.Бато писал: «главный объект в ораторской
конструкции не является всегда одним
и тем же. Это то субъект действия, то его
объект. В каких-то случаях он может быть
действием, а в каких-то - обстоятельством
или образом действия. Следовательно,
глагол, наречие, субъект, определение,
управляемая форма к глаголу ставятся
время от времени на первое место в предложении»
(Даниленко 1990: стр.84). Ш.Бато, таким образом,
рассматривал фактор актуального членения
предложения как основной фактор словопорядка.
Он не считал, что конструкции с «ораторским
порядком», которые являются чаще всего
инвертированными, несут ту же информацию,
что и конструкции с «грамматическим»
словопорядком. Данная информация связана
с содержанием основных понятий актуального
членения - понятий темы и ремы.
Заслуга К.Беккера состоит в том, что в качестве средства актуального членения он стал рассматривать не только инверсию («логический словопорядок»), но и логическое ударение. «Органическое значение инверсии и логического ударения является одним и тем же» (Даниленко 1990: стр.87). Функциональное тождество логического ударения и инверсии ученый демонстрировал на примере различных форм предложения.
Актуальное
членение предложения,
понятие, разработанное в трудах Пражского
лингвистического кружка в 1930-е годы для
описания функциональных компонентов
повествовательного предложения – ремы,
или сообщаемой части, и темы, отправной
точки сообщения. Согласно теории актуального
членения, в предложении Студенты
на первом курсе хорошие выделяется
тема студенты на первом
курсе и рема хорошие, т.е. о студентах
первого курса сообщается, что они хорошие.
В некоторых теориях функционального
членения предложения тема и рема называются,
соответственно, топиком (topic) и фокусом
(focus), или топиком и комментарием (comment).
1.3. Изучение актуального
членения современными лингвистами.
В последние
годы коммуникативный
Изучение и описание реальных связей в
предложении означает не что иное, как
выявление, изучение и описание способов
актуального (то есть действительного,
смыслового, а не формально-грамматического)
членения предложения.
Актуализация
предложения, связанная с включением
его в ситуацию или текст, предполагает
тема - рематическое структурирование
его содержания.
Тематическая часть предложения содержит
то, что является предметом высказывания,
рематическая — то, что о нем сообщается.
Нетрудно видеть, что такая характеристика
темы и ремы предложения близка к традиционному
логико-содержательному определению главных
членов предложения, подлежащего и сказуемого.
Их сближение не случайно. Часто именно
группа подлежащего (естественно, в условиях
её лексической полноценности: это не
может быть формальное подлежащее) является
коммуникативной темой высказывания (Т),
а группа сказуемого — его ремой (Р). Распространённость
такого соотношения легко объяснима. Ведь
формы языка имеют своим функциональным
назначением обеспечение как формирования,
так и передачи человеческой мысли. Эффективность
функционирования языка была бы в значительной
степени снижена, если бы форма и содержание
постоянно или даже часто находились в
противоречии. Тематичность подлежащего
при разноролевом его содержании может
достигаться пассивизацией предложения.
Приведённые ниже предложения отражают
одну и ту же ситуацию, но в каждом из них
темой, т.е. предметом сообщения оказывается
разный участник ситуации (Иванова, Бурлакова,
Почепцов 1981: стр.):
John(T) gave a book to Mary(P).
Mary(T) was given a book by John(P).
A book(T) was given to Mary
by John(P).
Сложность
анализа тема-рематической
Если преподаватель видит, что группа
на занятии в неполном составе и в ответ
на его слова I see someone is absent today. (Who is absent?)
получает ответ Petrov is absent, то тему этого
высказывания составит is absent, а рему —
Petrov, ибо по существу сообщаемое — это
The one who is absent today is Petrov. В иной ситуации,
в ином диалогическом тексте распределение
может быть иным. Так, если предложение
Petrov is absent поступает из аудитории в качестве
речевой реакции на высказывание преподавателя
Today I'm going to ask Petrov, то в нем тематично подлежащее
Petrov и рематично сказуемое is absent. Таким
образом, две реализации единого предложения
предстают как: Petrov (R) is absent (T) и Petrov (T) is
absent (R). В тоже время суждение, передаваемое
этими двумя актуализациями предложения,
если их рассматривать в терминах предикатной
логики является неизменным.
Убедительными
представляются слова А.М.Пешковского
в его работе "Интонация и грамматика":
"... чем яснее выражено какое-либо синтаксическое
значение чисто грамматическими средствами,
тем слабее может быть его интонационное
выражение (вплоть до полного исчезновения),
и наоборот, чем сильнее интонационное
выражение, тем слабее может быть грамматическое
(тоже вплоть до полного исчезновения)"
(Пешковский A.M. 1928, стр138).
Многие лингвисты
под актуальным членением обычно понимают
подразделение компонентов на часть, несущую
известную информацию, и часть, которая
заключает в себе новую информацию.
Подобные определения
актуального членения даны и другими авторами.
Так, К.Г.Крушельницкая определяет актуальное
членения так: «... Выделение в предложении
тех компонентов сообщения, которые в
их отношении друг к другу определяют
коммуникативное значение предложения
(т.е. различение того, о чем делается сообщение,
и того, что сообщается, осуществляется
на иной основе, чем грамматическое членение,
и представляет собой особый тип членения»)
(Крушельницкая К.Г., 79). Все определения
у других авторов практически однотипны,
чего нельзя сказать о терминологии. Так,
например, терминологические замены (основа-ядро,
предицируемая-предицирующая часть и
другие) еще больше осложняют проблему
актуального членения.
К.Г. Крушельницкая
предложила создать иерархическую бинарную
структуру членения, и в составе темы и
ремы стали выделять элементы, также несущие
в себе "данное" и "новое". Иерархия
в составе нового и данного потребовалось
потому, что вопреки фактам языка к "новому"
стали относить те элементы, которые никак
нельзя было отнести к разряду "неизвестных".
По сути дела,
К.Г.Крушельницкая предложила "хорошо
забытое
старое", а именно выделить в составе
предложения так называемый "переход",
т.е. элементы, которые нельзя отнести
ни к составу темы, ни к составу ремы. Этот
тип анализа в свое время был предложен
чешским лингвистом Я.Фирбасом. Но под
давлением критики со стороны своих знаменитых
коллег Я.Фирбасу пришлось отказаться
от дальнейшей разработки этой идеи.
Относительно
принадлежности актуального членения
к определенному уровню описания языковой
системы наметились следующие точки зрения:
а) актуальное членение рассматривается как принадлежность речевых реализаций структурных схем предложения, высказывания (Ф.Данеш, стр.167, 120-132,и многие другие представители Пражской школы);

- Информационная система
- Информационная система
- Информационная система «Абитуриент»
- Информационная система анализа прибыли и рентабельности предприятия (на примере ООО «Гермес»)
- Информационная система для территориального органа управления внутренних дел на примере оперативно-справочной картотеки УВД Гомель
- Информационная система малого предприятия «Инком»
- Информационная система складского терминала
- Информационная безопасность
- Информационная безопасность
- Информационная безопасность в финасовых системах
- Информационная поддержка бизнес-процессов на промышленном предприятии
- Информационная поддержка моделирования бизнес - процессов
- Информационная политика Совета Федерации Федерального Собрания РФ в условиях модернизации российского общества
- Информационная правовая система