Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ................................................................................................................  3

  1. ГАЗЕТНЫЙ СТИЛЬ И ЕГО СПЕЦИФИКА ................................................  6       
    1. Газетный стиль в системе функциональных стилей …………………….  6
    2. Основные функции газетного текста………………………………….….   9

Выводы…………………………………………………………………………….  15

2. ОСОБЕННОСТИ КОМПОЗИЦИОННО-СМЫСЛОВОЙ  И СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ СТАТЕЙ  АНГЛИЙСКИХ ГАЗЕТ……    17

2.1. Композиционно-смысловая  структура и особенности синтаксического   построения заголовка газетной  статьи …………………………………….........  17

2.2. Структура и синтаксические  особенности  газетной статьи……………..21

Выводы…………………………………………………………………………...   26

3. СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ  КРАТКОСТИ В ГАЗЕТНОМ СТИЛЕ  СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…………………………………27

3.1. Языковая краткость…………………………………………………………    27

3.2. Стилистические факторы краткости и общие формы её реализации в

газетном тексте………………………………………………………………….   32

3.3. Проявление компрессии на уровне синтаксических единиц……………35

3.4. Проявление компрессии  на уровне лексических единиц………………..   41

Выводы……………………………………………………………………………  51

ЗАКЛЮЧЕНИЕ......................................................................................................... 52

СПИСОК ПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ..................................................... 54

ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………………..    56

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Важность лингвистического изучения газетных текстов очевидна, так как, несмотря на мощное развитие таких средств массовой коммуникации, как радио и телевидение, газета продолжает занимать важное место в жизни современного общества.

Теоретический интерес к исследованию функциональных стилей, изучение которых составляет неотъемлемую часть языка, подкрепляется задачами практического характера: знание законов, закономерностей построения текста необходимо в различных областях науки (обучение связной речи, машинный перевод, автоматическое реферирование, теория и практика перевода с одного языке на другой и т.д.). Важность лингвистического анализа информационных сообщений, одного из средств массовой коммуникации, возрастает в соответствии с развитием современного общества, так как газетная информация, живо реагируя на происходящие в мире события, активно участвует в формировании общественного мнения. Газетный стиль, таким образом, выступает своеобразным лингвистическим индикатором языкового развития общества.

Актуальность работы обусловлена необходимостью общего и адекватного описания функционально-стилистической системы современного английского языка в целом, а также в требовании более углубленного изучения такой важной характеристики газетного стиля как языковая краткость, выступающая организующим принципом жанровой структуры газетного стиля современного английского языка.

Целью нашей работы является исследование языковой краткости как характеристики газетного стиля современного английского языка. В рамках этой цели в работе решается ряд более конкретных задач:

– определение места газетного стиля в системе функциональных стилей;

          –определение особенностей композиционно-смысловой и синтаксической структуры английских газет;

– постановка проблемы языковой краткости в общеязыковом плане, определение стилистического статуса языковой краткости;

– изучение многообразных форм проявления этой стилистической характеристики.

Объектом исследования служат тексты англоязычных газет XX - ХХI веков.

Предметом исследования является языковая краткость, как характеристика газетного стиля.

          Материалом исследования послужили статьи английских и американских периодических изданий из Интернета.

Основным методом исследования в работе является описательный, включающий различные приемы изучения фактического материала. С учетом целей, поставленных в работе, применялись приемы наблюдения, сопоставления, обобщения, а также контекстуальный анализ.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования материала исследования и его выводов на занятиях по дисциплинам «Практикум по культуре речевого общения» и «Стилистика».

Работа состоит из введения, 3-х глав, заключения, списка использованных источников  в данной работе, приложения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, теоретическая значимость, практическая ценность, определяются задачи, материал и методы исследования. 

В первой главе рассматривается проблема выделения газетного стиля в отдельный функциональный стиль, определяются его свойства и признаки.

Вторая глава посвящена вопросам композиционно-смысловой структуры газетной статьи, определения синтактической структуры статьи и заголовка.

В третьей главе определяется статус языковой краткости, и изучаются формы её проявления.

В заключении резюмируются основные выводы, вытекающие из материала, изложенного в каждой из глав.

В приложении представлен словарь сокращений, используемых в англоязычной прессе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. ГАЗЕТНЫЙ СТИЛЬ И  ЕГО СПЕЦИФИКА

 

1.1. Газетный стиль в  системе функциональных стилей

Известно, что система функциональных стилей находится в состоянии непрерывного развития. Сами стили обособлены в разной степени: границы некоторых из них определить нелегко, а стили как таковые трудно отделить от жанров. Эти трудности особенно заметны, когда речь идет о стиле газет.

В книге И.Р. Гальперина «Очерки по стилистике английского языка» газетному стилю посвящен большой раздел главы о речевых стилях. Внутри газетного стиля  автор различает две разновидности:

– стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений которые и составляют, по мнению  Гальперина, существо газетного стиля;

– стиль газетных статей, составляющий разновидность публицистического стиля, куда также входят ораторский и стиль эссе [Гальперин, 1968, с. 41].

М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев, авторы «Стилистики английского языка», считают, что объединять специфические черты языка газеты в понятие газетного стиля неправомерно, поскольку при этом признаки функционального стиля подменяются признаками жанра. Эти авторы также указывают на то, что в разных разделах газеты: передовых статьях, текстах политических документов и выступлений, в статьях  по различным вопросам культурной жизни, науки и техники отражаются различные стилевые системы языка.  Наряду с публицистическим стилем в газете можно встретить и официально-деловой при публикации информации общего значения и научный,  наконец, в газетах публикуются и художественные произведения или отрывки из них. [Кузнец, Скребнев, 2000,  с.124]

Некоторые авторы предлагают выделять не газетный, а информационный стиль, который может использоваться в газете, на радио и телевидении. Его также называют стилем массовой коммуникации.

Выделить общие черты газетного стиля все же можно, поскольку для стилистики как науки предметом является общее и закономерное, а не возможные частности. Например, выделяется научный стиль, хотя в нем, безусловно, имеется жанровая дифференциация: язык журнальной статьи отличается от отчета о проделанном эксперименте, а техническая документация сочетает в себе черты официально-делового и научного стилей.

Совершенно очевидно, что система экстралингвистических факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов, а поскольку организация языковых элементов стиля самым тесным образом зависит от экстралингвистических факторов, специфика газеты как общественного явления и вообще специфика массовой коммуникации объективно приводят к необходимости признания газетного стиля как одного из функциональных стилей.

Социальная ситуация общения для газеты весьма специфична.                               Газета – средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую аудиторию и притом  очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать. Газету обычно читают в условиях, когда сосредоточиться довольно трудно: в метро, в поезде, за завтраком, отдыхая после работы, в обеденный перерыв, заполняя почему-либо освободившийся короткий промежуток времени и т.п. Отсюда необходимость так организовать газетную информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. Изложение не должно требовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть минимальной. Вместе с тем наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторяться. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию  штампов, определенных структур. Все это и определяет своеобразие  газетного текста.

Если рассматривать газетные статьи  с точки зрения целей и стилеобразующих особенностей, то можно выделить общие характерные черты, которые уже  дают нам основание  говорить о существовании газетного стиля как одного из функциональных стилей языка.  Основная цель газетного стиля – проинформировать читателя о    событиях дня,  выработать у читателя соответствующее отношение к этим событиям,  оказать эмоциональное воздействие на читателя. Основными стилистическими особенностями являются – логическая четкость изложения; стандартизованность; продуманное словоупотребление; применение различных    выразительных и изобразительных средств, оценочной и экспрессивной лексики, штампов. Все это  помогает  реализовать основные функции газеты:  информативную, экспрессивную, директивную.

Рассматривая стилевую сторону языка газеты как целостную совокупность стилистико-функциональных явлений, В. Г. Костомаров выделяет единый стилистический конструктивный принцип газеты – диалектическое объединение ее ведущих признаков «экспрессии» и «стандарта», понимаемых в широком смысле слова как оценочные и информирующие начала в противопоставлении друг другу [Костомаров, 1971, с. 30]. Указанные признаки соотносятся с взаимодействием двух ведущих функций газеты: информационной и воздействующей, которые неравномерно распределяются по газетным жанрам и находятся в соответствии с двойственной природой газеты, призванной как информировать, так и убеждать, воздействовать.

Обилие клише, большой процент абстрактных слов в газетном стиле замечено давно и указывается всеми исследователями. В плане коннотаций отмечается обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной и экспрессивной лексики. Все эти свойства самым непосредственным образом связаны с характером передаваемой информации и перечисленными выше функциями газетного стиля. Необходимо отметить, что газетному стилю свойственны все языковые функции за исключением эстетической и контактоустанавливающей. Следует, конечно, оговориться, что это справедливо по отношению не ко всем газетным материалам. Статьи могут в большей или меньшей степени приближаться то к научному, то к художественному тексту и иметь соответствующий набор функций.  Таким образом некоторые авторы отмечают, что,  эстетическая и контактоустанавливающая функции присутствуют в газетном  стиле. Данные функции имеют особый характер  и выполняются главным образом графическими средствами: шрифтами, заголовками, которые должны бросаться в глаза и привлекать к себе внимание даже издали делением на полосы и распределением одной статьи по разным страницам, особыми заголовками к параграфам, а также структурой самой статьи. Все это увеличивает шанс каждой статьи попасться читателю на глаза.

 Итак, общая система  лингвистических признаков, определяющих  специфику языка средств массовой  информации, а также их исследования  позволяют говорить о существовании  единого  функционального стиля  газеты, который имеет свои  цели  и индивидуальность, выполняет определенные  функции и  соответственно имеет  свое собственное композиционное  оформление.

 

1.2. Основные функции газетного  текста

Газетный текст – сложное и многоплановое явление, имеющее разнообразные характеристики. Чтобы иметь более полное представление, необходимо остановиться на некоторых основных вопросах, характеризующих его. Газетный текст, прежде всего, – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью и выполненное в виде газетной статьи. Он имеет информирующую целенаправленность и определенную установку воздействия на читательскую аудиторию. Вопросу изучения газетных текстов посвящены многочисленные работы таких отечественных и зарубежных лингвистов как Солганик, Розенталь, Кузнецов, Костомаров, Гальперин, Арнольд, Синицына, Брандес, Наер, Швейцер, Ван Дэйк и многих других.

Общепризнанно, что газеты и средства массовой информации (СМИ) в целом – это важнейшие средства формирования и отражения общественного мнения, которые «прямо или опосредованно, в открытой или скрытой форме влияют на все социально-политические процессы в обществе. Именно поэтому они получили название «четвертой власти» («theforthstate»), которая по силе своего воздействия на механизм общественного развития не уступает первым трем» [Добросклонская, 1998, с. 33]. «СМИ не только отражают события окружающей действительности, но и интерпретируют их в свете той или иной идеологии, предоставляя массовой аудитории видеть происходящее сквозь призму определенных культурных ценностей и политических ориентиров» [Добросклонская, 1998, с. 35]. Для того, чтобы осуществлять функцию четвертой власти, газета должна удовлетворять запросы разных групп читателей и выполнять самые разнообразные функции, начиная с пропагандистских и информационных и кончая развлекательными и даже рекламными.

Как уже отмечалось, газетный текст, прежде всего, информирует читателей и пытается воздействовать на них. Поэтому большинство лингвистов считают информационную и воздействующую функции СМИ, и газет в частности, очень важными и сформированными давно. Гальперин утверждает, что газетно-публицистический стиль сформировался к 19 веку и относит к нему только то, что информирует и предлагает оценку этой информации [Гальперин, 1968, с. 96].

Что же понимается под термином «информация». Краткий словарь когнитивных терминов приводит следующее определение: «Термин «информация» относится ко всем тем данным, которые поступают к человеку извне по разным чувственно-перцептуальным и сенсорно-моторным каналам, а также тем данным, которые уже переработаны центральной нервной системой человека и представлены в его голове в виде ментальных репрезентаций». В повседневном употреблении этот термин понимается как сообщение о фактах, событиях, процессах, обычно оформленное и переданное языковыми средствами. Информационную функцию газетного текста можно охарактеризовать как документально-фактологическую, что предполагает точность информации, умение журналиста анализировать и обобщать, сдержанность стиля, официальность, конкретность и объективность в изображении фактов и событий.

Воздействующая функция имеет своей целью организовать деятельность читателя – объекта воздействия. При этом автор пытается «спровоцировать» поведение читателя в нужном ему направлении, вызвать его определенную реакцию. По мнению многих лингвистов, информационная функция в чистом виде практически не встречается, так как любая информация оказывает влияние на человека, помогая ему формировать точку зрения на события, а это означает косвенное воздействие, а воздействие, в свою очередь, невозможно без информирования. И.Р. Гальперин полагает, что, например, «английский газетный стиль может быть определен как система взаимосвязанных лексических, грамматических и фразеологических средств, которая рассматривается обществом как отдельное лексическое единство, которое служит цели информирования и инструктирования читателя» [Гальперин, 1968, с. 97].

Информация, по его мнению, передается в английской газете посредством коротких новостей, репортажей, статей чисто информационного характера, а также рекламы и объявлений [Гальперин, 1968, с. 97].

М.П. Брандес также выделяет в качестве основной агитационно-пропагандистскую функцию, принципы которой – достоверность, полнота информации, оперативность, актуальность и оптимальность информации. Она выделяет три типа газетного текста: информационный, характерный для заметок, хроник, отчетов, сообщений; аналитический, используемый в передовых статьях, комментариях, рецензиях; художественно-публицистический для очерков, памфлетов, репортажей, фельетонов [Брандес, 1983, с. 196].

Необходимо отметить, что, помимо информативной и воздействующей функций газетного текста, выделяют образовательную, развлекательную, рекламную и идеологическую функции СМИ, которые «тесно связаны между собой и присутствуют в том или ином сочетании практически в любом конечном продукте массовой коммуникации, будь то газета, журнал, теле - или радиопередача» [Добросклонская, 1998, с. 35]. Практически, на те же самые функции указывают и другие лингвисты, выделяя информационную, воздействующую или агитационно-пропагандистскую, экспрессивную, просветительскую, воспитательную, организаторскую.

Назначение, сущность и функции газетного текста находят свое непосредственное отражение в его языке. Именно язык газетного текста реализует функции информации и воздействия. Как было отмечено выше для него характерно использование лексики, имеющей разную стилистическую окраску; употребление клише, штампов; наличие «газетной фразеологии»; специфичность заголовков.

Однако, понятие «язык газеты» следует, по мнению Д.Э.Розенталя, разграничивать с понятием «газетный язык». Он считает, что «язык газеты» сочетает в себе все стили литературного языка. Так, например, хроника пишется в деловом стиле, правительственные сообщения – в официально-документальном стиле, экономический обзор оформляется в соответствии с нормами научного стиля, фельетон имеет в себе черты художественного стиля, интервью – разговорного, а рассказ имеет особенности беллетристики. Язык газеты реализует прежде всего функции информации и воздействия. Когда говорят «писать газетным языком», то имеют в виду, что писать нужно «просто, деловито, экономно, широко используя речевые стандарты и клише» [Розенталь, 1980, с. 52].

Многие лингвисты отмечают большое влияние разговорного языка на язык газеты. Стилизованная разговорная речь все более активно проникает в жанр газетного заголовка. В качестве преобладающей черты многих англоязычных газет и журналов стало так называемое informalwriting. Кроме того, в языке газеты присутствует стремление к минимально оптимальной длине абзаца и предложения. Журналисты широко используют личные местоимения, имена собственные, географические названия, так называемые «стимуляторы внимания», необычные факты, явления, обращения к читателю. Все эти элементы характерны и для разговорной речи. Язык прессы ориентирован прежде всего на читателя.

Что касается облика газетной речи, то он «зависит не только от ее внешнего словесного покрова и форм его расположения, не только от обусловленной синтактикой словесных рядов игры смыслов, но он определяется общей композиционной системой, в которой логика построения, или приемы психологической рисовки, могут выступать доминирующими силами». И далее: «…лексика и синтаксис приспособлены к основной композиционной задаче, ею определяется их взаимодействие. Эта задача – точность и правильность логических движений слов» [Виноградов, 1971, с. 132].

Когда пишут о газетном языке, многие авторы подчеркивают его высокую стандартизированность и экспрессивность. По мнению Г.Я.Солганика, основные типы газетных текстов строятся по готовому шаблону, с использованием штампов и клише, выработанных в ходе газетного производства [Солганик, 1976, с. 19]. Говоря о специфике газетной речи, М.Н. Кожина отмечает особую и намеренную ее выразительность, экспрессивность высказывания с одной стороны, а застандартизованность и штампы – с другой стороны [Кожина 1977, с. 182].

Одной из причин стандартизованности газетного языка В.Г.Кузнецов считает экстралингвистическую, а именно: стремление к документальности, повторяемости тем, оперативности и подготовки материала в свежий номер, в результате чего журналисту часто не хватает времени для поиска экспрессивно-образных средств выражения, и они воспроизводят уже выработанные языковые средства [Кузнецов, 1991, с. 21]. М.И. Кожина также отмечает, что условия языкового творчества журналистов часто бывают тяжелыми. Это могут быть кратчайшие сроки написания, коллективное авторство, многообразие газетных жанров, наличие внештатных корреспондентов, публикации материалов из других сфер общения (объявления, проекты законов и т.п.) [Кожина, 1977, с.  182].

Г.Я. Солганик говорит об общедоступности языка газеты, т.е. об отсутствии узкоспециальных слов и выражений. Решающим условием при выборе лексики являются ее оценочные качества. Он также подчеркивает особую роль автора, а также говорит о разнообразии лексических разрядов, грамматических средств и, как и многие другие исследователи, уделяет внимание вопросу стандартизованности газетной речи [Солганик, 1980, с. 21].

Тему газетного языка блестяще развивает В.Г. Костомаров. Он считает, что два фактора создают газетный язык – стандарт и экспрессия. Что касается экспрессии, то здесь имеет место совмещение интеллектуального и эмоционального начал. Ориентация на эти два фактора составляет, по мнению ученого, единый конструктивный принцип модели газетного языка [Костомаров, 1971, с. 53]. Л.Г. Синицына рассматривает экспрессивность как одну из важнейших проблем лингвистики, так как она связана с эмоциональным отношением автора к излагаемому материалу. Оттенки значений слов, вызывая у читателей эмоционально положительные или эмоционально отрицательные ассоциации, являются основными раздражителями, вызывающими эстетические реакции у читателей как художественного текста так и газетного [Синицына, 1993, с. 4].

Одной из особенностей текста газеты является использование специальных средств выделения высказываний о предмете речи в газетном тексте, например, его формулировка в виде вопроса. Авторы статей используют также специальные предложения, словосочетания, указывающие на переход к тому или иному предмету речи (наконец, теперь о, во-первых, во-вторых и т.п.). Свободные с конструктивной точки зрения предложения, выполняющие функцию выделения, могут быть заменены вопросительными предложениями. Средствами выделения могут также служить абзацный отступ, заголовки к частям текста, специальные графические обозначения: многоточие, смена шрифтов, выделительные знаки.

О различных знаковых системах и графических средствах, которые широко используются в газетах, говорят многие исследователи. Так, например, В.И. Чепурных говорит, что это могут быть рисунки, фотографии и даже орнаменты. При этом словесная и не словесная части составляют одно целое. Что касается графических средств он выделяет следующие их прагматические функции: 1) функция привлечения внимания читателя; 2) функция выделения коммуникативно-значимых элементов текста (это могут быть различные шрифты для начала статьи и других ее частей или же для выделения основной темы); 3) функция композиционного членения текста; 4) функция компрессии информации (знаки препинания) [Чепурных, 2006, с. 125].

В заключение этого раздела хотелось бы кратко остановиться на синтаксисе языка газеты. Как упоминалось выше «…и лексика, и синтаксис приспособлены к основной композиционной задаче: точности и правильности логического движения слов». Синтаксис языка газеты, по мнению Д.Э. Розенталя, представляет собой сочетание книжного и разговорного синтаксиса. «От книжных стилей синтаксис языка газеты заимствует присущую письменной речи нормативность, обработанность, от разговорного стиля – формы и конструкции, характерные для устной речи на газетной полосе уживаются развернутые синтаксические конструкции и предельно-лаконичная «рубленая» фраза, книжные описательные обороты и разговорные формы» [Розенталь, 1980, c. 52-53].

 

Выводы:

Итак, общая система лингвистических признаков, определяющих специфику языка средств массовой информации, а также исследования особенностей текстов СМИ – важнейшего средства формирования и отражения общественного мнения, влияющего прямо или опосредованно на все социально-политические процессы в обществе, позволяют говорить о существовании единого  функционального стиля газеты, который имеет свои  цели и индивидуальность. Основными его функциями являются информационная и воздействующая. Функции информации и воздействия реализуются с помощью языка газетного текста, для которого характерны высокая стандартизованность и экспрессивность. Газетный текст также имеет свое собственное композиционное оформление, на особенностях которого мы остановимся в следующей главе.

 

2. ОСОБЕННОСТИ КОМПОЗИЦИОННО-СМЫСЛОВОЙ И СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ СТАТЕЙ АНГЛИЙСКИХ ГАЗЕТ

 

2.1. Композиционно-смысловая  структура и особенности синтаксического       

       построения заголовка газетной статьи 

Газетный текст – это своеобразное явление, специфика языка газеты связана с тем, что в газете есть особые речевые образования – заголовки, подзаголовки, рубрики, т.е. газетный текст является специфическим типом текста, занимающим особое место в сложной иерархической системе текста. При этом заголовок – это обязательная структурно-композиционная категория любого газетного текста. Он несёт на себе важнейшую коммуникативную нагрузку. Заголовок представляет собой органичный первый элемент текстовой публикации, неразрывно с ней связанный, более того – вытекающий из ее содержания. Лысакова И.П. в одной из своих работ подчеркивала: «Заглавие должно до известной степени предупреждать о содержании» [Лысакова, 1989, с. 17]. 

Заголовок дает первичное представление о теме и содержании публикации. Подзаголовок – чаще всего тематический – уточняет, поясняет, иногда развивает стоящий над ним заголовок. Он может указывать и характер газетного выступления, источник получения информации (например, от нашего собственного корреспондента) и др.

Немаловажным аспектом организации ГС является исследование различных связей заголовка текста с его корпусом, рассмотрение структуры заголовка как составной части общей организаций сообщения, потому что заголовок – это своеобразный элемент структуры текста (формальной, композиционной, смысловой.), имеющий двойную природу. С одной стороны, это языковая структура, предваряющая текст, стоящая «над» ним и перед ним. Поэтому заголовок воспринимается как речевой элемент, находящийся вне текста и имеющий определённую самостоятельность. С другой стороны, заголовок – полноправный компонент текста, входящий в него и связанный с другими компонентами целостного текста (началом, серединой, концовкой), вместе с которыми он составляет композицию текста. Эта «двойственная природа заголовка» и определяет многие его особенности.

Что касается отношений между заголовком  и текстом газетной статьи, то  можно выделить четыре основных типа:

1. Репрезентативные отношения  – заголовок несет основную  мысль, главную идею газетного  заголовка, выступая, таким образом, резюмирующим, надтекстовым элементом  информационного сообщения.

Например:

Sectarian Strife in City Bodes Ill for All of Syria (The New York Times, 21.11.11). 

Klein: To restart debate, Obama must press the reset button (The Washington Post, 22.11.2011).    

Supercommittee’s failure puts payroll tax cut at risk (The Washington Post, 22.11.2011).

2. Рекламные отношения  – заглавие только привлекает  внимание к газетному материалу, не раскрывая его сущность. Как  правило, заголовок при таком  типе отношений по структуре  представляет собой словосочетание, которое только называет объект/cубъект  публикации или намекает на  него. Это имплицитный тип отношений  между заглавием и текстом  – по прочтении текста читатель  разгадывает смысл заглавия.

Например:

The euro is a macro-economic weapon of mass destruction (Daily Telegraph, 21.11.11).

10 years of austerity (The New York Times, 21.11.11)

London regeneration: the east comes alive (Daily Telegraph, 22.11.11)

3. Диалогические отношения, которые задаются вопросительным  предложением, вычлененным в заголовок. Основной корпус текста служит  ответом на поставленный в  заголовке вопрос. Коммуникативное  задание вопросительных предложений  связано с получением или проверкой  информации:

Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка