Контрольная работа по "Русский язык". 3

Задание 1.

Определение стиля зависит от понимания языка. В русском языке определенно выделяются такие признаки языка, как его социальная сущность, коммуникативная функция, отражательная и познавательная способность, системный характер. Однако это не все признаки языка, и имеются разные трактовки языка, а потому и различные определения стиля.

Стиль – это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой практике данного народа.

В данном определении стиля отражено несколько его признаков. Прежде всего, подчеркивается функциональная роль отдельных средств языка (звуков, слов, предложений, словосочетаний), обусловленная наиболее целесообразным использованием языковых единиц в зависимости от содержания высказывания, целей, ситуации, сферы общения. В соответствии с этим выделяют и функциональные стили русского языка.

Функциональными стилями называются особые разновидности единого литературного языка, которые используются в той или иной сфере, выполняют определенные задачи (функции) и обладают некоторыми особенностями в отборе и употреблении языковых средств. В современном русском литературном языке выделяется четыре функциональных стиля:

  • разговорный;
  • публицистический;
  • официально – деловой;
  • научный.

Разговорный стиль используется в сфере бытового общения и реализуется, преимущественно, в устной форме. Этот стиль противопоставляется другим стилям, которые связаны с различными сферами общественной деятельности и реализуются, преимущественно, в письменной форме. Основной функцией разговорного стиля является функция общения. Разговорный стиль обладает такими стилевыми чертами, как непринужденность и эмоциональность. Отличительной особенностью данного стиля является употребление языковых средств с разговорной окраской: особой лексики и фразеологии, а также неполных предложений.

Публицистический стиль реализуется в общественно – политической сфере. Главная его функция – функция социального воздействия. В публицистическом стиле активно употребляется общественно – политическая лексика и фразеология, побудительные и восклицательные предложения, риторические вопросы и обращения. Жанры публицистической речи: статья; очерк; интервью; информация; репортаж; агитационное выступление; и пр.

Официально – деловой стиль употребляется в сфере административно –правовой деятельности. Самую важную роль в официально – деловой речи играет функция сообщения и социальной регламентации. Стилевые черты – безличность, стандартность. Типичные языковые средства: нейтральные слова, официально – деловая терминология, стандартные выражения и обороты. Жанры деловой речи исключительно многообразны. Среди них – автобиография, заявление, отчет, протокол, приказ, объяснительная записка, закон, устав, договор и пр.

Научный стиль используется в сфере науки и техники. Главная задача научного стиля – сообщение и логическое доказательство истинности сообщаемого (информационно – аргументативная функция). В научном стиле господствует логически определенный, книжный синтаксис. В числе жанров научной речи следует назвать статью, монографию, рецензию, отзыв, резюме, реферат, аннотацию, учебник, учебно-методическое пособие и пр.

Язык используется в быту, на производстве, в государственной сфере, в разных областях науки и культуры. Выбор языковых средств в каждом случае зависит от целей и условий общения. Так, вы сами легко можете определить, в какой ситуации общения появилась та или иная фраза: «В связи с вышеизложенным, считаем необходимым уведомить...», или «В связи с неразработанностью проблемы просодических средств...», или «Он, дескать, спохватился, да уж поздно...» Здесь книжные обороты, взятые из официально – деловой записки, научной статьи, соседствуют с разговорной фразой.

Например, в метеосводке будет сказано: «Обильные дожди прошли в Центральной черноземной зоне. В ближайшие дни ожидается выпадение осадков в Московской области». То же можно описать по – другому: «И действительно, появилась туча. Она приближалась откуда–то снизу. Ливень продолжался два часа». (Ю. Олеша).

Функционально – стилистическое расслоение русского языка проявляется в том, что в определенных коммуникативных ситуациях активизируются разные наборы языковых средств. Так, в протоколах частотны уточняющие конструкции (причастные и деепричастные обороты; обстоятельства места, времени, образа действия, выраженные существительными с предлогами): «Автомобиль, управляемый К., двигался в направлении улицы Вологодской по Московскому проспекту в третьем ряду со скоростью, превышающей 110 км/час».

В абстрактном рассуждении информация передается иными языковыми средствами (личные формы глагола, личные местоимения, слова в переносном значении): «Автомобиль грозен. С ним не поиграешь. Когда мы думаем о том, что скорость связана с опасностью, то образ автомобиля возникает в нашем сознании, стремительно перечеркивающего поле нашего зрения» (Ю. Олеша).

Для каждой данной коммуникативной сферы характерны отличающиеся друг от друга совокупности языковых средств (стили).

Следует отметить, что цели общения, его сферы, ситуации и другие неязыковые факторы оказывают существенное влияние на характер высказывания, на создаваемую нами речь.

Известно, что разные уровни языка неодинаково связаны с экстралингвистическими явлениями. Стиль по сравнению с другими аспектами языка особенно тесно и глубоко связан с экстралингвистикой. Это и понятно: явление стиля формируется в результате функционирования языка в конкретном высказывании под воздействием экстралингвистических факторов. Категория стиля не может быть понята и объяснена, вообще не может существовать вне экстралингвистического, так как явление функционирования языка и все стилистические изменения языка и речи осуществляются не вне места, времени и самих участников общения. Все это, вместе взятое, непременно дает себя знать в живом общении, непременно сказывается на характере речи, на окрасках языковых единиц и взаимосвязях элементов высказывания.

Поэтому в качестве оснований классификации функциональных стилей и их внутренней дифференциации избираются именно экстралингвистические факторы, рассматриваемые, конечно, в единстве с принципами собственно лингвистическими.

Прежде всего функциональные стили соотносятся со сферой общения, соответствующей определенному виду деятельности.

Функционально – стилистическое расслоение языка предполагает существование трех групп языковых единиц:

1. специфические языковые единицы, типичные для какого – либо одного стиля и употребительные лишь в пределах данной сферы общения (в основном лексические единицы, некоторые синтаксические конструкции). Например, в официально – деловом стиле: проживать по адресу (ср. жить), выдать ордер на занятие жилого помещения (ср. получить  квартиру, дать квартиру), назначить дело слушанием и др.

2. относительно специфические языковые единицы. Они могут принадлежать нескольким стилям, использоваться в разных коммуникативных сферах. Это некоторые морфологические формы и синтаксические конструкции: инфинитивы, причастные и деепричастные обороты, страдательные конструкции (в официально – деловом и научном стиле), неполные предложения (в разговорном и публицистическом стиле) и др.

3. неспецифические единицы языка, в одинаковой степени свойственные разговорному и книжным стилям; межстилевые, или нейтральные. Это в основном слова и словосочетания, обозначающие самые общие процессы, действия, признаки, состояния: работа, городской, занятый, иметь, быстро, очень, белый и т.п.

В каждом из стилей наблюдается определенное соотношение специфических, относительно специфических и неспецифических языковых единиц.

 

Список использованной литературы и источников

1. Горбачевич К.С. Нормы современного  русского литературного языка, 3 изд. – М.: Просвещение, 1989. – 208 с.

2. Культура русской речи. / Под. Ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2001. – 546 с.

3.. Русский язык и культура  речи: учеб для вузов / под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высш. шк., 2002. – 509 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 2.

Что же следует понимать под языковой личностью? Каково в самом общем виде содержание этого понятия? В решении этого вопроса надо, очевидно, исходить из понимания современной наукой личности вообще. В психологии личность трактуется как относительно стабильная организация мотивационных предрасположений, которые возникают в процессе деятельности из взаимодействия между биологическими побуждениями и социальным и физическим окружением, условиями. В повседневном понимании, говоря о личности, мы имеем в виду стиль жизни индивида или характерный способ реагирования на жизненные проблемы. В итоге получается, что и по определению, и по сложившейся исследовательской практике при изучении личности и ее описании в психологии в центре внимания исследователей находятся не когнитивные аспекты человека, т. е. его эмоциональные характеристики и воля, а не интеллект и способности. Последние могут, конечно, быть объектом изучения психолога, но как бы сами по себе, в отвлечении от человека, вне личности. Он попадает в поле зрения исследователя личности только в том случае, если речь идет о втором для нее языке. Следовательно, языковая личность начинается по ту сторону обыденного языка, когда в игру ступают интеллектуальные силы, и первый уровень (после нулевого) ее изучения – выявление, установление иерархии смыслов и ценностей в ее картине мира, в ее тезаурусе

(Ю. Н. Караулова. Русский язык и языковая личность. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. — С. 35–36).

Данный фрагмент текста принадлежит научному стилю. В нём реализуется информативная функция языка. Типичным признаком научного стиля речи, отразившимся в тексте, является точность, которая достигается тщательным подбором слов, используемых в прямом значении. Кроме того, употребляется научная терминология и специальная лексика: личность, языковая личность, картина мира, психология, интеллект, биологические побуждения, мотивационные предрасположения, когнитивный, индивид, тезаурус; общенаучная лексика: понятие, вопрос, наука, исследователь, организация, ценности, аспект, объект, уровень, смысл, способ, практика, процесс, деятельность, иерархия. Использованием терминов, специальных понятий также достигается точность научной речи.

Для данной статьи характерна отвлеченность и обобщенность. Примечательно, что даже конкретная лексика здесь выступает для обозначения общих понятий: «личность трактуется…» - имеется в виду личность вообще, а не конкретный человек; «стиль жизни индивида…», т.е. индивид вообще. В обобщенно-отвлеченном значении употребляются и глаголы в форме настоящего времени: «в психологии личность трактуется», «языковая личность начинается» и т.д. Глаголы в настоящем времени преобладают в тексте (следует, трактуется, возникают, получается, находятся, могут, попадает, идет, начинается, вступают). Широко употребляются глаголы несовершенного вида (как более абстрактные). В тексте отсутствуют образные средства языка: эпитеты, метафоры, художественные сравнения. Много отглагольных существительных, оканчивающимися на – ние (-ие), таких как содержание, решение, понимание, взаимодействие, побуждение, окружение, реагирование, изучение, отвлечение, выявление, установление, описание; они передают объективные процессы и явления, а объективность – это еще один признак научного стиля.

 

Список использованной литературы и источников

1. Горбачевич К.С. Нормы современного  русского литературного языка, 3 изд. – М.: Просвещение, 1989. – 208 с.

2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. Учебное пособие. — М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. — 448 с.

3. Васильева А.Н. Курс лекций  по стилистике русского языка. Научный стиль речи. - М.: Русский язык, 1976. — 192 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 3.

1) Израиль подтвердил намерение продолжить мирные переговоры с целью обеспечения мира на Ближнем Востоке.

Данный отрывок можно отнести к публицистическому стилю. Об этом указывает доступность подаваемой информации, логичность, четкость изложения.

2) Русский язык относится  к индоевропейской семье языков, он является родственным не  только для славянских народов, то и для представителей других  индоевропейских языков, носителей  которых на планете насчитывается  около 2 млрд. человек, вытекающая из  этого общность в области фонетики, лексики и грамматики облегчает  усвоение русского языка почти  половинной населения земного  шара.

Текст предполагает собой выдержку из научного произведения, в этом случае имеется научный стиль. Об этом указывает логичность, достоверность, четкость, отсутствие авторского начала. Здесь используются специальные слова и термины, которые употребляются с элементами осложнения.

3) В пользовании граждан  могут находиться участки земли, предоставляемые в установленном  Законом порядке для ведения  подсобного хозяйства (включая содержание  скота и птицы), садоводства и  огородничества, а также для индивидуального  жилищного строительства.

Текст представляет выдержку из Конституции РФ, в этом случае применяется официально-деловой стиль. В тексте значительное количество слов, относящихся к официальной лексике (установленном Законом). Отличительные черты: преимущество сложные предложений, строгий и конкретный порядок слов в предложении, однозначность, стандартизованность.

4) Мимо проплывали темные  окна, кое-где свет пробивался, знаменуя, что жизнь идет своим чередом, снисходя к людям и давая  им отдышаться.

В данном тексте используется художественный стиль. Фрагмент отличается неповторимостью авторского языка. Характерные черты: применение стилистических форм (метафор), использование речевой многозначности, слова подбираются таким образом, что с их помощью вкладывается скрытый смысл .

5) Здорово, Юрка, проснулся? // Ага // Чего ты не был-то вчера? //Да так как то // Что? Не слышу //Ну так просто // А-а-а … Ты  … это самое …физикой-то будешь  заниматься? // Обязательно.

Данный фрагмент предполагает разговорный стиль. Это подтверждает неформальный стиль общения, чувственная информативность, непосредственность общения.

6) Я, Белова Наталья Матвеевна, родилась в Германии, в г. Дрездене 4 мая 1982 года в семье военнослужащего.

В тексте используется официально – деловой стиль. Характерные черты: сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.

 

Список использованной литературы и источников

1. Введенская Л.А. Русский язык  и культура речи: учеб.пособие  для вузов . 24 – е изд. – Ростов  н/Д.: Феникс, 2008. - 539 с.;

2. Бельчиков Ю. А. Практическая стилистика  русского языка. – М.: АСТ –  Пресс книга, 2012. - 424 с.;

3. Голуб И.Б. Русский язык и  культура речи: учеб.пособие для  вузов. – М.: Логос, 2010. - 432 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 4.

  1. В течение план неоднократно корректировался, некоторые темы разнообразились. – В течение года мы неоднократно корректировали план, в некоторые темы вносили изменения.

Ошибка стилистического характера: неоправданно использована большое количество следующих друг за другом существительных в форме родительного падежа. В функциональной стилистике это квалифицируется как нагромождение форм одного падежа. Подобная конструкция приводит к затруднению в восприятии информации. В любом тексте, за исключением законодательных жанров официально – делового стиля, рекомендуется использовать цепочку, состоящую не более чем из трех существительных в форме одного и того же падежа.

  1. При неосторожном обращении с огнем, находясь в нетрезвом состоянии, произошел пожар. – Находясь в нетрезвом состоянии, и неосторожное обращение с огнем стало причиной пожара.

Нарушены нормы словоупотребления.

  1. 3) Объяснение этих явлений может быть найдено, взяв в качестве иллюстрации последние события. –  Мы можем найти объяснение этим явлениям, если возьмём в качестве иллюстрации последние события.

Ошибка в употреблении деепричастного оборота. Ошибка привела к нарушению логики высказывания. Правило: действие деепричастного оборота  всегда описывает добавочное действие лица, выраженного на месте подлежащего.

  1.  Глава администрации распределяет и управляет имуществом и финансами. – Глава администрации распределяет имущество и управляет финансами.

Выбор правильного падежа и предлога (предложно-падежной формы управляемого существительного.

  1. В последние годы было создано массовое количество инновационных форм. – Огромное количество инновационных форм было создано за последние годы.

Нарушены нормы словоупотребления. Ошибка возникла при использовании слово «массовое»: он употреблен в конструкции, имеющей стилистически сниженный, разговорный характер.

  1. Эти данные позволили автору основать следующие выводы и предложения. –  Эти данные позволили автору обосновать следующие выводы и предложения.

Ошибка в данном предложении лексическая и связана с непониманием значения слова основать и смешением паронимов основать – обосновать. 

  1. На предприятии использовалось более прогрессивное оборудование. –  На предприятии использовалось более современное оборудование.

Здесь встречается немотивированное употребление заимствованных слов. Слово «Прогрессивный» в русском языке имеет синоним «новый», «новейший», «современный».

  1. Стала очевидной нетождественность замыслов программы социальным условиям жизни. –  Стало очевидным несоответствие замыслов программы социальным условиям жизни.

Нарушены лексические нормы. Ошибка возникла в результате неправильного использования синонима. В результате высказывание потеряло смысл.

  1. Далеко не все предприниматели вступили в новую эпоху с видом на будущее. –  Далеко не все предприниматели вступили в новую эпоху с видами на будущее. 

Ошибка возникла при неправильном использовании творительного падежа в единственном числе.

 

Список использованной литературы и источников

  1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — 11-е изд. – М.: Русские словари, 2001. - 568 с.;
  2. Ожегова С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник,1999. - 736 с.;
  3. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М.: Айрис Рольф, 2010. - 320 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 5. Агент(ство) – аге́нт, аге́нтсво; ворота – воро́та; газированный – гази́рованный, газиро́ванный; диалог – диало́г; добыча – добы́ча; жалюзи – жалюзи́; закупори(ва)ть – заку́порить, заку́поривать; изобретение – изобрете́ние; исчерпать – исче́рпать; каталог – катало́г; каучук – каучу́к; квартал – кварта́л; маркетинг – ма́ркетинг, марке́тинг; медикаменты – медикаме́нты; нефтепровод – нефтепрово́д; оптовый – опто́вый; перезвонит(ишь) – перезвони́т, перезвони́шь; пуловер – пуло́вер; согнутый – со́гнутый; созыв – созы́в; торты – то́рты; усугубить – усугу́бить, усугуби́ть; феномен – фено́мен, феноме́н; христианин – христиани́н; эксперт(ный) – экспе́рт, экспе́ртный.

 

Список использованной литературы и источников

1. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический  словарь русского языка: Произношение  ударение, грамматические формы:  2 изд. – М.: Русский язык, 2005. – 893 с.

2. Культура русской речи. / Под. Ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2001. – 546 с.

3. Орфографический словарь  русского языка с грамматическими  правилами / Сост., предисл., прилож. И.Л. Резниченко. – М.: ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2005. – 702 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 6.

Атташе́ – м.р.: военно-морской атташе;

Визави́ – м. и ж.р.: мой визави (речь идет о мужчине), моя визави (речь идет о женщине);

Ди́нго – м.р.: австралийская динго;

Ко́фе – м.р.: крепкий кофе;

Крупье́ – вежливый крупье;

На́ци – м.р.: сторонник наци.

Пике́ – с.р.: колоссальное пике;

По́ни – м.р.: низкорослый пони;

Резюме́ – с.р.: цифровое резюме;

Фиа́ско – с.р.: потерпеть фиаско;

Филе́ – с.р.: рыбье филе;

Фойе́ – с.р.: двухсветное фойе;

Фра́у – ж.р.: важная фрау;

Эмба́рго – с.р.: наложить эмбарго;

Эфе́нди – м.р.: справеждливый эфенди;

Ассисте́нт – м.р.: ассистент экзаменатора;

Вра́ч – м.р.: врач-терапевт;

Инжене́р – м.р.: военный инженер;

Колле́га -  м. и ж.р.: мой коллега (речь идет о мужчине), моя коллега (речь идет о женщине);

Ревизо́р – м.р.: ревизор движения;

Вышиба́ла – м.р.: устрашающий вышибала;

Молодчи́на – сущ. общего рода: настоящий молодчина, настоящая молодчина;

Транжи́ра -  сущ. общего рода: хороший транжира, хорошая транжира;

Роя́ль – м.р.: концертный рояль;

Та́бель – м. и ж.р.: табель учета (мужской род), табель о рангах (женский род);

Тюль – м.р.: узорчатый тюль;

Вуз – звуковая аббревиатура, м.р. (род определяется формально по последнему звуку основы слова): престижный вуз;

Загс – звуковая аббревиатура, м.р.: уфимский загс;

МГУ – буквенная аббревиатура, м.р. (род определяется по ключевому слову исходного наименования Московский государственный университет): университет принял новых студентов;

МВФ – буквенная аббревиатура, м.р. (род определяется по ключевому слову исходного наименования Международный валютный фонд): валютный фонд;

Вектор-функция – слитное наименование, при склонении изменяется только вторая часть, значит, род определяется по второму слову – ж.р.: линейная вектор-функция;

Гамма-излучение – слитное наименование, при склонении изменяется только вторая часть, значит, род определяется по второму слову  - с.р.: коротковолновое гамма-излучение;

Ракета-носитель – ведущим компонентом является то слово, которое выражает более широкое понятие, в данном случае  ракета – ж.р.: запускается ракета-носитель.

 

Список использованной литературы и источников

1. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический  словарь русского языка: Произношение  ударение, грамматические формы:  2 изд. – М.: Русский язык, 2005. – 893 с.

2. Культура русской речи. / Под. Ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2001. – 546 с.

3. Орфографический словарь  русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы  /  Под  ред. Р.И. Иванесова. – М.: Русский  язык, 1997.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 7. Именительный падеж множественного числа:

Авиаконструктор – авиаконструкторы;

Бухгалтер – бухгалтеры;

Возраст – возрасты;

Выгон – выгоны;

Договор – договоры;

Доклад – доклады;

Дом – дома;

Директор – директора;

Инженер – инженеры;

Кузов – кузова;

Лектор – лекторы;

Офицер – офицеры;

Сектор – сектора;

Сорт – сорта;

Токарь – токари;

Торт – торты;

Шофер – шоферы;

Кондуктор – кондукторы;

Корпус – корпуса;

Лист – листы;

Лагерь – лагеря;

Орден – ордена;

Повод – поводы;

Пояс – пояса;

Сын – сыновья.

Родительный падеж множественного числа:

Гектар – гектаров;

Килограмм – килограммов;

Башкир – башкиров;

Грузин – грузинов;

Партизан – партизанов;

Туркмен – туркменов;

Узбек – узбеков;

Якут – якутов;

Апельсин – апельсинов;

Помидор – помидоров;

Яблоко – яблок;

Кочерга – кочерег;

Носок – носков;

Простыня – простыней;

Распря – распрей;

Сапог – сапогов;

Туфля – туфлей;

Устье – устий;

Чулок – чулок;

Грабли – граблей;

Сани – саней;

Сутки – суток.

 

Список использованной литературы и источников

1. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический  словарь русского языка: Произношение  ударение, грамматические формы:  2 изд. – М.: Русский язык, 2005. – 893 с.

2. Культура русской речи. / Под. Ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2001. – 546 с.

3. Розенталь Д.Э. Справочник  по правописанию и литературной  правке: 16 изд. – М.: Айрис-пресс, 2012. – 368 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 8.

Стремя тысячами шестьюстами сорока рублями.

Вес равен одной тысяче тремстам двадцати семи килограмм.

К восьмистам сорока пяти прибавить сто пятьдесят семь.

Более четырех с половинной тысяч горожан.

Приурочить к восьмому марта.

Восемьдесят восемь целых девять десятых процентов руководителей.

Четыре пары ножниц, трое рабочих, пятеро работниц.

Двухсот пятидесяти тысячный автомобиль.

 

Список использованной литературы и источников

1. Граудина Л.К., Ицкович  В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая  правильность русской речи. Стилистический  словарь вариантов. – М.: Наука, 1976. – 456 с.

2. 2. Культура русской речи. / Под. Ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2001. – 546 с.

3. Розенталь Д.Э. Справочник  по правописанию и литературной  правке: 16 изд. – М.: Айрис-пресс, 2012. – 368 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 9.

Круглолицый, дезинфицировать, цирк, провокация, цыгане, пловцы, жернов, чопорный, ожог всей руки, ожег правую руку, скачек, дешевка, желудь, шорох, вооруженный, шоколад, танцевать, танцор, холщевый, горяч говорить.

Присоединиться, преувеличить,  преодолевать, препровождать, камень преткновения, найти прибежище, прекратить занятия, прибывать в растерянности, привокзальное кафе, прибытие, пренебрежение, неприязнь, предать храбрости.

Контрольная работа по "Русский язык". 3