Анализ лексических особенностей австралийского варианта английского языка
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
(ТГПУ)
Кафедра лингвистики и лингводидактики
АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ АВСТРАЛИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Курсовая работа
Выполнила студентка
Садовникова Алина Николаевна
ФИЯ, 223
Научный руководитель:
Ким Антонина Александровна,
Кандидат исторических наук, доцент
Дата защиты: _________
Оценка:___________
Подпись руководителя
Томск
2014
Оглавление
Введение
Часть 1. Проблема вариативности английского языка
- Лексика как основная часть состава языка
- Региональные варианты английского языка
Часть 2. Австралийский вариант английского языка.
2.1 Выделение австралийского варианта английского языка
2.2 Основные черты австралийского варианта
2.3 Основные лексические
особенности австралийского
Заключение
Список литературы
Введение
Данная курсовая работа касается проблемы вариативности английского языка, а именно его Австралийского варианта. Выбранная тема – анализ лексических особенностей австралийского варианта английского языка. С 60-х годов XX в. распространение английского языка стало массовым. Некоторые государства изначально пользовались им как языком межэтнической коммуникации, затем язык медленно менялся и становился привычным для употребления. Например, британский вариант английского языка стал основой американского варианта, а позже австралийскому. В XX в. выделили индийский вариант и бесчисленное количество недавно образовавшихся разновидностей английского языка.
Австралийский английский возник совсем недавно, с началом колонизации Австралийского континента англичанами в XVIII веке: после того, как в 1788 году там была основана штрафная колония Нового Южного Уэльса (штат в восточной части Австралии). Позже в Австралию эмигрировали и другие группы населения: бедное население из Лондона и других больших городов, солдаты с семьями, кладоискатели. Вследствие финансовой нестабильности 1850х годов около 2х процентов жителей Великобритании переехало в Австралию (энциклопедия Wikipedia). С медленным истреблением коренного населения английский язык завоевал абсолютное первенство среди языков, используемых на материке.
На актуальность
данной работы указывает
Цели данной работы:
- Рассмотреть вопрос сосуществования различных вариантов английского языка, выделить их главные черты;
- Описать, рассмотреть и изучить местный вариант английского языка в Австралии, учитывая социолингвистические факторы;
- Выделить черты австралийского варианта английского языка;
Согласно перечисленным целям, главными задачами исследования являются:
- Поиск причин выделения языковых вариантов;
- Анализ главных характеристик вариантов английского языка;
- Описание австралийского варианта английского языка;
- Поиск главных причин для возникновения сегодняшнего австралийского английского.
Исследование опирается на лингвострановедческие и двуязычные англо-русские словари по Австралии. Мы изучили труды таких учёных, как Арнольд И.В. и многих других. Очень интересными показались труды Ощепковой В.В.: её анализ австралийского варианта английского языка произвёл на меня неизгладимое впечатление.
Методы исследования исходят из целей и задач работы.
Главными методами
исследования, которые помогли при
поиске теоретического
- описательный метод;
-сравнительно-
-метод лингвистического описания;
Итоги работы имеют
теоретический и практический
смысл. В теоретическом смысле
данная курсовая работа
Практический смысл
курсовой работы проявляется
в праве опираться на
Содержание курсовой
работы зависит от
В первой и второй
частях описываются главные
В заключении выписаны главные выводы, сделанные в конце работы, и заданы некоторые пути дальнейшего продолжения мысли данной курсовой работы.
Разумеется, мы не можем показать все тонкости в одной курсовой работе, но это исследование может стать неплохим началом для будущих теоретических и практических исследований.
Часть 1. Проблема вариативности английского языка
- Лексика как основная часть языка
Лексика (от греч. Lexicos - словарный) — это совокупность всех слов языка, его словарный состав.
Раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, называется лексикологией. У слов «лексикология» и «лексика» корень один, но обозначают они абсолютно разнее вещи, которые нельзя смешивать.
Лексика — это слова; лексикология — наука о словах.
Лексика подразделяется:
- по происхождению – на исконную и заимствованную
- по степени употребительности – на пассивно используемую и активно используемую
- по сфере употребления – на общеупотребительную, ограниченную профессионально (термины и профессионализмы) и социально (жаргонизмы)
- по стилистической окраске – на нейтральную и стилистически маркированную – просторечная (устная речь), научная (книжная речь), разговорная и официальная
Жаргон — социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой.
Некоторые
слова из жаргонной лексики
принадлежат не одной, а многим
(в том числе уже не
Главная
функция жаргона заключается
в демонстрации принадлежности
к более или менее
Жаргоны
встречаются в беллетристике
для лексического портрета
Лексика
жаргона основывается с
Арго́ (от фр. argot) — язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.
Не нужно смешивать жаргон и арго. Жаргон часто имеет деловой подтекст, арго же употребляют независимо от социального статуса. Так, в сегодняшнем французском языке многие выражения арго употребляют как подростки из небогатых семей, а также служащие с хорошим достатком.
Иногда под
«арго» подразумевают язык
Диалект (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется в качестве средства общения лицами, связанными между собой одной территорией.
Диалект
является самодостаточной
Издавна
под диалектами
1.2 Региональные варианты английского языка
Как мы уже подчеркнули ранее, есть несколько вариантов английского языка. В этой части мы остановимся на некоторых из них. Детальное изучение в одной курсовой работе, к несчастью, нереально, поэтому мы расскажем лишь про главные черты.
Расхождения в словарном составе не являются повсеместными. Большая их часть – различия в семантической структуре слов и в их использовании.
Расхождения в грамматике в основном состоят в том, что грамматическая категория или форма заменяется другой. Так, использование Past Indefinite в американском варианте вместо формы Past Perfect в британском, или образование формы Future Tense при помощи вспомогательного глагола will для всех спряжений. Последние исследования также проиллюстрировали, что форма Present Continuous в значении будущего времени употребляется в два раза чаще в британском варианте, чем в американском; инфинитивные конструкции употребляются реже в американском варианте (AmE) и чаще в британском и австралийском (AuE), а пассивные конструкции наоборот чаще используются в Америке, чем в Австралии и в Великобритании.
Так как BrE, AuE и AmE имеют в общем-то одинаковую фонетическую систему, они не могут быть рассмотрены как разные языки. И при этом они не могут быть диалектами.
Американский вариант английского языка. Вариант английского языка, употребляемый при разговоре на территории США, обозначается термином «американский английский язык». Американский английский язык неправильно считать диалектом, несмотря на то, что он является местным вариантом, потому что он имеет официальную форму, американский национальный Стандарт, тогда как по определению диалекта, у него нет никакой официальной формы.
AmE появился в XVII-XVIII веках, когда началась ускоренная колонизация Североамериканского континента. Как мы знаем, основную роль в колонизации сыграли англичане. Удивителен тот факт, что ещё до начала колонизации в Англии уже образовался общенациональный литературный стандарт языка, другими словами, Standard English, имеющий наддиалектную коммуникативную функцию. Разумеется, он плавно изменял тот язык, на котором общались колонисты. Кстати, и социальная структура колонистов была весьма разнообразной: йомены (yeomen), мелкопоместные и непотомственные дворяне (knights & country gentry), батраки, и так называемые indentured servants – люди, у которых не было денег даже на то, чтобы заплатить за проезд на корабле и которые должны были отработать на хозяина 4-5 лет по прибытии в Америку. Среди первых поселенцев не было или почти не было людей из богатого общества. Конечно, не все колонисты владели Standard English. Как бы там ни было, он по-прежнему играл важную роль в становлении языка американцев вплоть до конца XIX века.
Общее описание AmE представлено в трудах Швейцера. Центральная тема его исследования – разница, имеющаяся между Американизмами, не идущими вразрез с общепринятой нормой и теми, которые относятся к низкому разговорному. Разница между AmE и британской литературной нормой не обозначена.
AmE и BrE разнятся в произношении, в незначительных особенностях грамматики, но главные их различия в лексическом составе языка, и вот как раз эту тему мы рассмотрим детально.
Говоря об исторических причинах этих отклонений, нужно заметить, что AmE основан на языке, появившемся на новом континенте во время первых эмиграций. Первое поселение англичан на американском континенте было образовано в 1607 году. Так, существование английского языка в Америке длится три с половиной века.
Обогащение лексического
запаса в Америке
Среди новых устойчивых словосочетаний, сформированных в американских колониях Англии в XVII – XVIII веках, почти все являются сложными словами, образованными способом субстантивации словосочетаний типа "прилагательное + существительное" и "существительное + существительное".
Одной из причин
обогащения лексического
С распространением
нынешних инструментов общения
лексические разногласия между
этими двумя вариантами
Это указывает на то, что различия между этими двумя вариантами есть. Но их количество слишком мало для того, чтобы AmE стал считаться отдельным языком. Люди, владеющие английским языком, обязаны знать и эти различия и некоторые другие, характерные для остальных вариантов английского языка, о которых мы расскажем ниже.
Канадский и австралийский варианты английского языка. Как мы уже подчеркнули, американский английский язык – не единственный существующий вариант. Наряду с ирландскими вариантами, о которых мы расскажем ниже, есть канадский английский язык, австралийский английский язык (AuE). Каждый из них имеет свою историю, и отличается тонкостями в правилах правописания, грамматике и словарном составе.
Канадский английский язык изменяется под влиянием BrE и AmE, но и у него есть некоторые особенные черты. В канадском варианте английского языка в сфере грамматики нет особых разногласий с британским вариантом. Но есть масса особенных слов, встречающихся лишь в канадском варианте. По большей части они относятся к тонкостям канадской жизни и природы. Есть еще масса слов, заимствованных из индейских языков.
Одно лишь важное несовпадение канадской грамматики с британской заключается в почти абсолютном игнорировании времени Past Perfect Continuous. Его роль играет Past Perfect Simple.
Лексический запас
всех вариантов английского
Шотландский и ирландский варианты английского языка. Шотландский (ScE) и ирландский английские языки имеют особенную языковую значимость в отличие от диалектов благодаря написанным на них книгам. Но в сравнении с AmE они характеризуются тем, что они мало описаны в научных работах. Сравнительный анализ этих языков с BrE до сих пор не нашел своих учёных. Небольшой обзор сделала в своей работе Арнольд Ирина Владимировна (Арнольд И.В. 1986 г., с. 262-265).
Слова из диалектов и вариантов иногда попадают в SE.
Значимость SE велика.
Расширение употребления многих слов случилось благодаря Роберту Бернсу, писавшему стихи на ScE, и Вальтеру Скотту, который использовал множество шотландских слов в своих романах.
Выводы
В первой части нашей курсовой работы мы коротко коснулись некоторых вариантов английского языка и их черт. Мы доказали, что каждый вариант языка необычен по своей сути, и пусть каждый из вариантов базируется на одном стандарте, игнорировать существование этих вариантов нельзя. Каждый из вариантов английского языка является всего лишь территориальным вариантом, а не отдельным языком. Как мы говорили в работе, эти варианты английского языка не имеют своего особого словарного состава.
Английский язык
– самый всемирно
Часть 2. Австралийский вариант английского языка
2.1 Выделение австралийского варианта английского языка
С начала 1970-х годов обстановка в мире меняется: Англия ослабила власть над своими заокеанскими колониями, так как задумала присоединиться к европейскому союзу, и в мировоззрении австралийцев случились резкие перемены: Австралия больше не казалась им кусочком Британии в Тихом океане – тогда она объявилась суверенным государством со своей культурой. Лишь в Австралии культуры и языки жителей, эмигрировавших изо всех стран мира, имеют свою определенную значимость – эта прекрасная тенденция не наблюдается ни в каком другом государстве так ярко, как здесь. Граждане Австралии начали сильнее гордиться тем, что они живут в азиатско-тихоокеанской части земного шара. Ученые перечисляют огромный ряд причин, вызвавших такие перемены, среди них:
- многонациональная структура
населения Австралии: результаты
переписи населения
- потеря контакта с Великобританией, а именно, после ухода Великобритании с востока Суэцкого канала;
- глобальные митинги за равноправие этносов, следование правилам которого было решено реформистским правительством во главе с Уитлемом, выбранным в 1972г.;
- возрастающая нужда белых
австралийцев иметь тесные
Перемены в национальном самосознании имеют два результата для языка – смена статуса австралийского варианта английского языка и смена статуса других языков, используемых для коммуникации в Австралии.
Сегодняшняя языковая
политика в Австралии
В Австралии работает государственное мультикультурное телевидение — программы, показывающие фильмы на иностранных языках с английскими субтитрами. В Австралии работают государственные многоязычные радиостанции. В государственных средних и начальных школах изучают около двадцати иностранных языков, выпускные экзамены в школе, являющиеся одновременно и вступительным экзаменом в высшее учебное заведение, сдаются по 38 иностранным языкам. Многие общественные библиотеки владеют книгами, написанными на языках, используемых в том или ином районе страны.
Австралия – одно
из государств земного шара, в
котором образование нации
Без сомнений, выраженность диалектов и их разнообразие в Австралии не такие чёткие и яркие, хотя площадь Австралии в 30 раз больше Великобритании. В диалектах нет ярких грамматических разногласий, и разногласия в словоупотреблении не очень ярки: например, так, детскую коляску называют stroller в штате Новый Южный Уэльс и pusher в Южной Австралии. Очень затруднительно определять, из какой конкретно местности тот или иной человек по тому, как он произносит слова (но некоторые выражения и слова порой могут говорить о том, откуда человек по происхождению).
2.2 Основные черты австралийского варианта
Фонетические особенности австралийского варианта английского языка
Подавляющее число учёных делит австралийский английский язык на три группы согласно фонологическим характеристикам: "Cultivated" (культивированный диалект, который использует где-то 10% населения государства, на него до сих пор в значительной мере влияет общепринятая норма языка), "General" (основной диалект, который использует подавляющая часть населения) и "Broad" («широкий» диалект малообразованной части населения с заметными расхождениями с общепринятым английским языком в словарном запасе). У этих вариантов языка нет чёткой географической локализации, они не имеют ярко выраженных социальных граней между слоями населения, все эти варианты языка часто встречаются внутри одного штата или даже одного района. Первый раз это разделение было замечено Митчеллом и Делбриджем (Mitchell and Delbridge, 1965). Часто, но при этом не во всех случаях эти диалекты показывают уровень образования населения.
Об этих группах
языка написано в книге
Диалект некоторых людей, носителей Cultivated Australian, похож на искаженный диалект людей высшего класса южных районов Великобритании. Часто такая речь кажется носителям других диалектов неестественной, жеманной. Его сегодня используют менее 10% населения. К носителям данного диалекта можно отнести актёров Джеффри Руша и Джуди Дэвис (энциклопедия Wikipedia).
Broad («выраженный») диалект – это редко встречаемый случай, им в Австралии владеют около 30% населения, и обычно его называют «гнусавым австралийским акцентом». Далее мы приведем его основные черты:
- В дифтонге [ei] первый звук сокращается практически до нейтрального гласного.
- Глайд [a] в [ai] несколько шире, чем в британском варианте.
- Существует фонема [ae], которой нет в британском варианте.
- [ai] и [ei] не имеют ярко выраженных различий и смыслоразличительную функцию не осуществляют.
- [a] также более широкий и несколько более выдвинут вперед.
- Нейтральный гласный заменяет [i] в конце слов типа “horses”
- [i] практически невозможно встретить в чистом виде ни в одном из диалектов; в общем диалекте это чаще всего дифтонгоизированный [Ii],в широком – в сочетании с нейтральным, как и в "культивированном".
Общий диалект имеет в себе слабовыраженные черты нескольких диалектов. На нем общается большая часть населения. Например, на общем диалекте говорят такие актёры, как Рассел Кроу, Николь Кидман и Кэйт Бланчетт.
Некоторые лингвисты отмечают "модифицированную разновидность австралийского варианта английского языка". Она определяется в словаре австралийского варианта английского языка макквори как “такое произношение в австралийском английском, в котором австралийцы стремятся имитировать речь британского высшего общества и которое рассматривается как аффектированное и неприемлемое” (Ощепкова В.В., 2004, с 73-74).
По результатам исследований, растёт количество пользователей "средней" разновидности австралийского английского, и снижается количество пользователей “культивированной” и “широкой” разновидности. “Культивированная” разновидность идентифицируется с английской колониальной историей, а “широкая” ассоциируется с устоявшимся стереотипом о том, что каждый австралиец находится в гармонии с миром природы, а Австралия – это страна широких полей, вопреки тому, что Австралия – самое урбанизированное государство в мире. Несмотря на это, принято полагать, что деревенская разновидность "широкого" австралийского английского “шире”, чем городская. Чем “шире” разновидность, тем больше разногласий со стандартом она имеет .
Также Ощепкова упоминает отдельный вариант языка, называя его этнолектом. Это особенный вариант речи тех, для которых английский язык не является родным. Он возник из-за гигантского потока приезжих со всего света за все время существования Австралии. Подчас такая речь считается иностранной. Этнолекты встречаются в греческих и еврейских общинах из-за влияния греческого языка и языка идиш. Подобные феномены встречаются в венгерских, немецких и голландских общинах. Самым распространённым считается аборигенный этнолект австралийского варианта английского языка.

- Анализ лесной промышленности РФ
- Анализ лидерских качеств персонала (на примере ООО «Бауцентр Рус» филиал «Сибирский»)
- Анализ лидерских качеств сотрудников компании ООО "КАЛИНА"
- Анализ лидерства в организации СПК «Красный Урал»
- Анализ лидерства руководителя на предприятия ООО «Сибпласт»
- Анализ лизинговой деятельности
- Анализ лизинговой деятельности
- Анализ лекарственных препаратов и лекарственных форм, содержащих алкалоиды, производные фенантренизохинолина
- Анализ лекарственных препаратов и лекарственных форм, содержащих витамины
- Анализ лекарственных препаратов и лекарственных форм, содержащих п-аминобензосульфамид и его производные
- Анализ лекарственных средств и форм, содержащих β-лактамиды (пенициллины, цефалоспорины) и аминогликозиды (стрептомицина сульфат, канатиц
- Анализ лекарственных средств производных дигидропиридина
- Анализ лекарственных средств, производных фенотиазина
- Анализ лекарственных средств стероидной структуры