Анализ особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

 

Введение…………………………………………………………………………...…3

Глава 1 Теоретические предпосылки исследования стереотипов, обозначающих гендерные отношения……………………………………………………………….6

Глава 2 Анализ особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках………………………………………………………..…12

2.1 Семантика пословиц  и поговорок с гендерным компонентом, обозначающим женщин……………………………………………………………12

2.2 Семантика пословиц  и поговорок с гендерным компонентом, обозначающим мужчин………………………………………………………….…18

Заключение……………………………………………………………………….…23

Список использованных источников……………………………………………...27


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

 

Яркость и привлекательность такого жанра фольклора, как пословицы и поговорки, способствовали тому, что о нем уже с давних пор существует обширная литература. Гендерные исследования – новое направление гуманитарной науки, находящееся в процессе становления. Гендер (социальный или социокультурный пол) не является лингвистической категорией, но его содержание может быть раскрыто путем анализа языковых единиц, что объясняет востребованность лингвистической компетенции для изучения особенностей черт характера с учетом полового признака.

Во второй половине двадцатого века языкознание значительно расширило сферу изучения, при этом изменился подход к языку как к объекту изучения. Если раньше язык понимался как независимая система, то теперь он рассматривается как средство мышления, общения, получения и обмена информацией, кроме того, это средство получения информации о человеке и окружающей его среде. Это явилось причиной формирования комплексного междисциплинарного подхода к лингвистическим исследованиям и послужило толчком к развитию гендерной лингвистики. Гендерный дискурс оказывает значительное влияние на формирование культурного дискурса и является основой словоупотребления, грамматического построения предложений, выбора лексических средств. Кроме того, гендерная лингвистика позволяет изучить культуру языка.

Все происходящее в человеческой природе и в обществе в целом отражается в языке. В языке как универсальном средстве общения, организации мыслительной, коммуникативной, прагматической деятельности фразеологические единицы играют большую роль. Особую значимость они проявляют в межкультурной коммуникации, так как ни какое общение между людьми одного этноса или разных языковых культур не обходится без фразеологизмов, в особенности, пословиц.

Актуальность исследования определяется тем, что пословицы, содержащие гендерный компонент, отражают сформировавшиеся в национальной традиции представления о месте мужчины и женщины в обществе, о требованиях, предъявляемых к представителям разных полов, о различиях характера и поведения мужчин и женщин. Эти сложившиеся в течение веков представления во многом определяют современные гендерные отношения, эволюцию которых отражают, в том числе антипословицы, содержащие гендерный компонент, что позволяет проследить репрезентацию в языке образов мужчин и женщин.

Актуальность выбранной темы научного исследования объясняется тем, что пословицы, содержащие гендерный компонент в языке отражают историю образа жизни, мировоззрения, культуры народа и рассматриваются как зеркало национального материального и духовного мира, особенностей мышления народа, его отношения к окружающему миру. Актуальность темы научного исследования видится также в том, что немецкий язык еще мало исследовался с позиции общего и типологического языкознания.

Настоящая работа посвящена лингво-культурологическому анализу немецких, белорусских, русских пословиц в гендерном аспекте. Как известно, пословицы являются ярким образцом воплощения в языке характерологических черт мировидения представителей того или иного языкового сообщества и средством трансляции культурных установок между поколениями народа – носителя языка.

Обширный материал, его обозримость, недостаточная исследованность и интерес к данной теме обусловили выбор темы исследования и позволяют нам говорить об ее актуальности.

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что впервые предпринимается попытка осуществить лингво-культорологический анализ немецких пословиц и поговорок в гендерном аспекте с последующим контрастивным анализом национально-культурных особенностей гендерных стереотипов, сложившихся в рамках немецкого лингво-культурного сообщества.

Цель исследования – исследование особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках.

В соответствие с целями данного исследования поставлены следующие задачи:

- изучить становление понятия «гендер» в лингвистике;

- выявить гендерную специфики немецких пословиц и поговорок;

- исследовать на конкретных примерах особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках.

Объектом исследования являются пословицы и поговорки в немецком языке.

Предметом исследования являются гендерные образы в немецких пословицах и поговорках.

Материалом исследования послужили данные фразеологических словарей немецкого языка стилистических и толковых словарей, сборников общеупотребительных пословиц и поговорок в немецком языке.

В работе используются описательный метод, метод сопоставительного, контрастивного и контекстуального анализа, интерпретативный метод.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в установление национально-культурной специфик отражения гендерного фактора в немецком языке.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные данные могут быть применены в теоретических курсах по общему языкознанию, лексикологии, фразеологии, межкультурной коммуникации, спецкурсах по гендерной проблематике.

Анализ пословиц с гендерным компонентом позволит выявить асимметричные отражения «мужского» и «женского» образа в языковой картине мира, специфику оценочных коннотаций данных образов, а также отражение в паремиях мужского/женского «голоса» и степени его выраженности. Изучение механизмов воплощения стереотипов национального мировидения в обыденном сознании, а также поэтапная реконструкция культурных установок и характерологических черт менталитета носителей языка производится методом идеографической параметризации

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 1

 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ СТЕРЕОТИПОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ГЕНДЕРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

 

 

Понятие «гендер» стало предметом пристального внимания ученых и послужило источником для проведения обширных исследований в различных областях современного гуманитарного знания сравнительно недавно. В понятийном аппарате науки данный термин появился в 60-х - 70-х годах и означал «совокупность социальных и культурных норм, которые общество приписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола.

Так как понятие «гендер» носит междисциплинарный характер, интересно рассмотреть его в смежных дисциплинах. Например, в Оксфордском толковом словаре по психологии под ред. А. Ребера гендер определяется как термин, использующийся при обсуждении различий и сходства между мужчинами и женщинами, их социальных ролей.

Гендерная идеология – это совокупность идей, с помощью которых гендерные различия оправдываются в социуме, в том числе с точки зрения «естественных» различий или сверхъестественных убеждений. Гендерная идентичность подразумевает, что человек принимает характеристики мужественности и женственности, существующие в рамках своей культуры. Гендерная дифференциация – процесс, в котором физиологические отличия мужчин и женщин наделяются социальным значением и употребляются как средство социальной классификации. Гендерная роль определяется как соответствие определенным социальным нормам, которые характеризует тот или иной пол, например, речевое поведение, манеры, жесты и т.д. Важной дискуссионной проблемой является противопоставление набора биологических и культурносоциальных характеристик, которые обуславливают гендерные различия в языке и речи.

 П. Эккерт и С. Макконнел-Джайнет  утверждают, что гендер является социальной адаптацией половых особенностей человека, которые объясняют поведение и роли мужчин и женщин. Согласно их мнению, определение мужественности и женственности, а также распределение ролей в обществе носит исключительно социальный характер, то есть гендерные роли можно определить как «заученные модели поведения», которые насаждаются обществом, и регулируют поведение людей. Таким образом, гендер – это не то, кто мы есть, а то, как мы себя ведем. Например, считается, что мужчина не должен бояться, плакать, проявлять эмоции, а все отклонения от нормы осуждаются обществом.

На современном этапе гендерная лингвистика является одним из интенсивно развивающихся направлений в языкознании и рассматривает отражение пола в языке. Изучение вопросов лингвистической репрезентации мужчин и женщин дает возможность определить языковые механизмы функционирования гендерных отношений и понять сущность явлений, происходящих в языке и обществе.

Для гендерного исследования в языкознании различение понятий биологического пола и гендера, или социального пола, является принципиально важным. Бинарная оппозиция разделяет индивидов на мужчин и женщин в обоих случаях, но по-разному: биологический пол констатирует половую принадлежность индивида на основе физиологии; гендер в свою очередь идентифицирует индивида как представителя своего пола, т.е. его/ее  социальную полноценность. Различение биологического пола и гендера дает возможность анализа репрезентации пола в языке как культурного и социального механизма, а не биологической данности [14, с. 54].

Выделяются три основные концепции прочтения взаимосвязей гендера, пола и языка: концепция женской дефицитности, мужского превосходства и разницы гендерных культур. Все вышеперечисленные концепции под разным углом рассматривают  две основные группы проблем: язык и отражение в нем пола: номинативную систему, синтаксис и т.д.; речевое поведение мужчин и женщин: выделение типичных стратегий и тактик, гендерно специфичный выбор языковых средств.

Гендерная политика, гендерные отношения могут быть представлены и показаны не только в той или иной общественной, социальной теории, но и посредством языка или на основе одной из нее субсистем. Гендерные отношения могут выражаться разными языковыми системами, средствами, способами, в том числе и фразеологической системой. С помощью фразеологического феномена можно получить сведения  о гендерных отношениях  в той или иной стране, в той или иной культуре.

Человеческий язык отражает и представляет те или иные области реального мира не отдельными словами или значениями слов, а всей его системой в целом, т.е. взаимодействием средств разных его уровней.

Фразеологические единицы выполняют  несколько функций. Коммуникативная функция – назначение служить средством общения или сообщения. Общение предполагает взаимный обмен высказываниями, а сообщение – передачу информации без обратной связи с читателем или слушателем [5, с. 42].

Познавательная (или когнитивная) функция - опосредованное сознанием социально-детерминированное отражение объектов реального мира, способствующее их познанию [3, с. 67]. Социальная детерминированность проявляется в том, что, хотя потенциальные фразеологизмы и создаются отдельными индивидами, эти индивиды являются частью общества, и осуществление ими познавательной функции возможно только на основе предшествующих знаний.

Номинативная функция – это соотнесенность фразеологизмов с объектами реального мира, включая и ситуации, а также замена этих объектов в речевой деятельности их фразеологическими наименованиями. В качестве примера можно привести фразеологизм brown paper – оберточная бумага. Для номинативной функции фразеологизмов характерно заполнение лакун в лексической системе языка. Это свойственно большинству фразеологизмов, поскольку они не имеют лексических синонимов.

К вариативным функциям А.В. Кунин относит волюнтативную, дейктическую и результативную [21, с. 76]. Волюнтативная (от лат. voluntas – воля) функция связана с выражением волеизъявления. Дейктическая функция реализуется в указании на пространственную или временную локализацию действия, явления, события относительно точки отсчёта, релевантной в рамках той или иной речевой ситуации. В соответствии с точкой отсчёта, которой может быть лицо, место или время, выделяют три типа дейксиса: личный, пространственный и временной. Результативная функция заключается в обозначении причины, вызвавшей действие или состояние, которое выражается фразеологизмом.

Важнейшей функцией любой единицы языка, в том числе и фразеологической, является прагматическая функция, т.е. целенаправленное воздействие языкового знака на адресата. Прагматическая направленность свойственна любому тексту, любому высказыванию, что оказывает влияние на используемые в них фразеологизмы. Фразеологизмы усиливают прагматическую направленность текста или его части – контекста.

С точки зрения А.В. Кунина, разновидностями прагматической функции являются стилистическая, кумулятивная, директивная и резюмирующая функции.

Стилистическая функция – это особая целенаправленность языковых средств для достижения стилистического эффекта, при которой, сохраняется общее интеллектуальное содержание высказывания.  Стилистическая функция реализует в речи коннотативные особенности фразеологизма. В языке же существует только стилистическая окраска. Стилистическую окраску помогает также выявить сопоставление фразеологизма с его переменным прототипом.

Кумулятивная функция свойственна, например, пословицам. Они являются обобщением жизненного опыта народа, опыта, который получил общественное признание и реализуется в речи в виде совета, предостережения и так далее.

С кумулятивной функцией тесно связана еще одна, вторая – непосредственно управляющая, направляющая, воздействующая, а в отдельных случаях и воспитывающая, формирующая личность, то есть директивная функция [7, с. 108].

С точки зрения И.Ю. Моисеевой и Е.В. Чудиной, прагматическая функция включает в себя симптоматическую и сигнальную функции Симптоматическая функция предполагает описание вещей и событий, выражение определённых чувств: симпатии, возмущения и т.д. Сигнальная функция заключается в том, чтобы вызвать у получателя знаков определённую реакцию, поведение, выражающееся в приятных и неприятных для него чувствах и, наконец, в определённом поведении [8, с. 7].

Н.В. Полищук к функциям фразеологизмов относит также компенсаторную функцию, выполняемую междометными фразеологизмами и реализующуюся при описании сильного душевного переживания, аффекта, когда речь субъекта затруднена и междометный фразеологизм является единственным содержанием целой реплики [33, с. 22].

И.И. Чернышёва ставит вопрос о текстообразующей (контекстообразующей) функции фразеологизмов. Под текстообразующими факторами фразеологических единиц понимают реализацию лингвистических свойств данных языковых знаков, позволяющих им, наравне с грамматическими и лексическими средствами языка, создавать те звенья в структуре текста, которые являются элементами структуры и в отдельных случаях также и связующими средствами фрагментов текста [14, с. 9].

Все перечисленные функции относятся к узуальным. В контексте при окказиональных изменениях фразеологизмам свойственны окказиональные функции, основанные на узуальных: функция добавочного смысла, ослабления или уточнения значения и прочие [25, с. 41]. Таким образом, фразеологизмы могут способствовать более глубокому и полному пониманию и осмыслению идейно-художественного своеобразия произведения.

Фразеология  выступает в качестве ретранслятора культуры и является благоприятной почвой  для выявления и изучения отношений между полами. Подобная система отношений включает в себя стереотипы поведения и восприятия мужчин и женщин и  комплекс социальных позиций для представителей обоих полов. Семантика фразеологических единиц отражает социальный вес и значимость данных позиций, равно как  определяет возможности обретения такой позиции.

Во фразеологии гендер также репрезентирован с разной степенью эксплицитности. «Гендерная» семантика во фразеологии представляет собой подобие полевой структуры, центром которой являются фразеологические обороты с эксплицитными, отраженными в словарях значениями гендерных характеристик, действий и состояний, прямо указывающими на пол их носителя.

Фразеологизмы с эксплицитной «гендерной» семантикой формируют ядро семантической системы «гендерные отношения» во фразеологии [6, с. 20].

Механизм метафоризации обнаруживает закономерности, обусловленные действием принципа антропоморфизма, то есть культурного и телесного опыта человека:

1) база сравнения метафоры  отсылает реципиента к реальным  мужчинам и женщинам, которым  также начинают приписывать данные  природой черты: активность/пассивность, интеллект/эмоции и т.д. Не женщина вовсе определяет женственное: наоборот, женственностью определима она сама [3, с. 103].

2) образность метафоры,  референтное несовпадение с базой сравнения позволяет использовать ее в применении к объектам разного рода, не связанным непосредственно с полом. Так, мы говорим о мужественных поступках, о вечной женственности. Совершенно очевидно, что в таких случаях не производится прямого соотнесения с мужчинами и женщинами. Речь идет о комплексе признаков, объединенных под терминами мужественность/женственность. Мужское начало трактовалось «как аполлоновское начало формы, идеи, инициативы, активности, власти, ответственности, культуры, личности, разума, абстрактного понятийного мышления, сознания, справедливости. Женское начало – как дионисийское начало материи, пассивности, подчинения, природы, рода, чувства, инстинктивности, бессознательного, конкретного мышления, милосердия. Следует отметить, что такая трактовка мужских и женских качеств традиционна и для философии, и для массового сознания» [7, с. 29-31].

Как видно из сказанного выше, мужественность и женственность – важные атрибуты общественного сознания. Являясь универсальными, то есть присутствующими в любой культуре,  концептами, они вместе с тем заключают в себе и определенную специфику, свойственную данному обществу.

Фразеологический состав языка представляет особый интерес для исследований в области лингвистической гендерологии, т.к. в нем воплощено культурно-национальное мировидение каждого народа.

Внимание к данной проблематике обусловлено неисчерпаемой возможностью фразеологического фонда «хранить и передавать информационные матрицы», онцентрированно выражать особенности и мироощущение носителей языка и выявлять национальное своеобразие коммуникативного поведения народа.

Гендерные стереотипы лежат в основе формирования определенных социальных ожиданий по отношению к полам, поощряя одни и негативно оценивая другие черты и качества людей в зависимости от их биологического пола.

Фразеологизмы тематических групп «характер» и «интеллектуальные способности» репрезентируют типичное в представлении английского языкового сообщества женское поведение. Здесь преобладают негативные качества:

- болтливость и сварливость;

- суетливость и вздорность;

- капризы.

Преобладающие в количественном отношении положительно окрашенные идиомы акцентируют прежде всего такие «мужские» качества, как

- честность и надежность;

- смелость и выдержку;

- волю [13, с. 43].

Среди фразеологизмов, характеризующих статус мужчины и женщины, заметна тенденция акцентировать главенствующее положение мужчины в доме. Быть женой, хозяйкой и матерью считается естественным предназначением женщины, поэтому фразеологизмы, описывающие ее как таковую, оценочно нейтральны. Для мужчины же быть хорошим семьянином – отдельная добродетель и соответствующая идиома обладает положительным оттенком значения.

В целом, ассиметрия заключается не столько в оценке, сколько в том, что количество идиом, описывающих социальный статус мужчин, почти вчетверо превосходит количество идиом, характеризующих статус женщин, и «мужские» статусные фразеологизмы характеризуются большим тематическим разнообразием.

Таким образом, понятие гендер тесно связано с еще одним важным понятием в данном направлении лингвистики – гендерные стереотипы. Гендерная стереотипизация фиксируется в языке, тесно связана с выражением оценки и влияет на формирование ожиданий от представителей того или другого пола определенного типа поведения».

Современная гендерная теория не ставит своей целью оспорить наличие тех или иных различий биологического, социального психологического характера между определенными мужчинами и женщинами. Гендерный подход базируется на мнении, что биологические различия между мужчинами и женщинами не важны. Значение имеет лишь то, какую роль отводит общество этим различиям. Иными словами, в центре внимания ученых стоит вопрос о функционировании половых различий в обществе и влиянии этих различий на поведение современного человека и его самосознание.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Анализ особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках