Англоязычный мир и его культурное своеобразие

      Введение

      Понятие «англоязычный мир» само по себе содержит проблему, поскольку в течение  ХХ века мир становился все более  и более англоязычным, а английский язык все более и более универсальным. Не может критерием служить и  признание английского языка  государственным, поскольку в самой Великобритании он таковым не является, а в Федеративных Штатах Микронезии является единственным государственным языком, конституционно закрепленным. В англоговорящих США только в 25 штатах английский язык является единственным официальным, в Австралийском Союзе нет официального языка, а в Новой Зеландии английский язык является государственным наряду с местным жестовым языком. Поэтому, вероятно, в качестве англоговорящих следует выделить несколько групп стран:

1. Собственно  Великобритания 
2. Соединенные Штаты Америки 
3. Развитые страны Британского Содружества: Ирландия, Канада, Австралийский Союз 
4. Страны Азии, Африки и Океании, входящие в Британское Содружество

    Данная  курсовая работа посвящена изучению своеобразия культуры англоязычных стран. Поскольку понятие культура достаточно емкое, под культурой понимаются области человеческой деятельности связанные с самовыражением (искусство, философия, наука и т.д.), то я решила рассмотреть этот аспект на примере поведенческой культуры общества. Как мне кажется, культура для обывателя это, прежде всего, культура поведения. Таким образом, я предприняла попытку выявить проявление особенностей культуры через призму объявлений, как инструмента регулирующего поведение человека в обществе.

   Целью данной работы является исследование англоязычного мира и его культурного своеобразия.

      Объектом  исследования является своеобразие  культуры англоязычного мира.

      Предмет исследования поведенческая культура в англоязычных странах и проявление ее особенностей через призму объявлений и призывов.

      В моей работе была предпринята попытка  описать этапы развития и становление  английского языка как международного и его особенностей.

      В конце работы, я сделала выводы и составила общую картину  о своеобразии английского мира и отличительных особенностях  его культуры.

      Курсовая  работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

     
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   Глава 1. Английский язык –  один из языков международного общения

   1.1 История, этапы развития и становление английского языка как международного

   История английского языка началась в V веке, когда в Британию, в то время населенную кельтами и частично римлянами, вторглись три германских племени. Германское влияние оказалось настолько сильным, что вскоре на территории почти всей страны от кельтского и латинского языков почти ничего не осталось. Только в отдаленных и труднодоступных районах Британии, которые остались не захваченными германцами (Корнуолл, Уэллс, Ирландия, Горная Шотландия), сохранились местные валлийский и галльский языки. Эти языки сохранились и сегодня: они называются кельтскими языками, в отличие от германского английского языка. Затем в Британию из Скандинавии пришли викинги со своим древнеисландским языком. Потом в 1066 году Англию захватили французы. Из-за этого французский язык целых два века был языком английской аристократии, а старый английский применялся простым людом. Этот исторический факт весьма существенно сказался на английском языке: в нем появилось множество новых слов, словарь увеличился почти вдвое. Поэтому именно в лексике английского языка расщепление на два варианта английского - высокий и низкий, соответственно французского и германского происхождения, - можно довольно явственно ощущать и сегодня [2, C.310].

   Благодаря удвоению словаря английский язык и сегодня имеет множество одинаковых по значению слов - синонимов, возникших в результате одновременного использования двух разных языков, пришедших от саксонских крестьян и от нормандских хозяев [13, C.56]. Яркий пример такого социального разделения - это различия в названии домашнего скота, происходящее от германских корней:

   cow - корова

   calf - телёнок

   sheep - овца

   swine - свинья

   тогда как названия приготовленного мяса имеют французское происхождение:

   beef - говядина

   veal - телятина

   mutton - баранина

   pork - свинина

   Несмотря  на все внешние влияния ядро языка  осталось англосаксонским. Уже в XIV веке английский становится литературным языком, а также языком права и  школы. А когда началась массовая эмиграция из Британии в Америку, язык, привезенный туда переселенцами, продолжил изменяться в новом направлении, часто сохраняя свои корни в британском английском, а иногда весьма существенно меняясь [16, C.25].

   Одна  из особенностей функционирования английского  языка – это использование его в качестве государственного языка не одной, а многими нациями.

   Наряду  с некоторыми другими языками  мира, такими как французский язык во Франции, Бельгии, Швейцарии, Канаде, ряде развивающихся стран; испанский  язык в Испании и некоторых  латиноамериканских странах; немецкий язык в Германии, Австрии, Швейцарии; португальский язык в Португалии и Бразилии; итальянский язык в Италии и Швейцарии; шведский язык в Швеции и Финляндии; английский язык в Великобритании, США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, целом ряде развивающихся стран Азии и Африки, бывших колониях Великобритании, относится к полинациональным и полиэтничным языкам, принадлежит не одной, а нескольким нациям, не одному, а нескольким этносам.

   В истории распространения английского  языка принято выделять три периода [10, C.106].

   Первый  период – ранее средневековье, когда  влияние французского языка и  некоторых других языков на английский язык было столь значительно, что  он за сравнительно короткий срок стал скорее романским, чем германским.

   Второй  период – эпоха Возрождения и последовавшие за ней годы, когда английский заинтересовал большой объем лексики из классических языков и творчество ряда драматургов, прежде всего Шекспира, существенно обогатило его.

   Третий  период – конец второго тысячелетия  – начало нового тысячелетия.

   Начиная с 60-х годов ХХ в. распространение  английского языка стало очень  широким.

   Некоторые страны первоначально использовали его в качестве средства межэтнического общения, затем язык постепенно видоизменялся и становился родным для населения. Так, британский вариант английского языка положил начало американскому варианту, а затем австралийскому и южноафриканскому. В ХХ в. развились нигерийский, индийский, сингапурский варианты и многочисленные новые разновидности английского языка (New Englishes). Некоторые лингвисты высказывают предположения, что такая ситуация может свидетельствовать о развитии новой языковой семьи [6, C.238].

   Английский  язык занимает особое место в семидесяти пяти странах мира. В девятнадцати странах он является государственным языком. Его преподают в качестве иностранного языка более чем в 100 странах. В большинстве стран английский язык преподают в школе как основной иностранный язык.

   В XIX в. Великобритания стала ведущей  промышленной и торговой державой. На протяжении XIX в. британская политическая система способствовала распространению английского языка по всему земному шару. А в ХХ в. этот процесс ускорился, прежде всего, благодаря экономической мощи США [2, C.208].

   Английский  язык является одним из официальных языков ООН, ЮНЕСКО, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), официальным и рабочим языком многих международных совещаний таких организаций, как Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Европейский Совет, НАТО. Английский язык – единственный официальный язык Организации стран-экспортеров нефти, единственный рабочий язык Европейской Ассоциации свободной торговли EFTA (European Free Trade Association).

   В наши дни происходит радикальное  изменение языковой ситуации в мире. Никогда в прошлом столько стран и народов не испытывали такой потребности в общении друг с другом. Никогда раньше столько людей не имели возможности путешествовать по всему миру. Никогда прежде не требовалось выполнения такого объема устного и письменного перевода и не было такой необходимости в более широком развитии двуязычия.

   В современном мире английский язык выполняет  функции интернационального языка. За последние десятилетия английский язык стал международным средством  общения, приобрел статус "глобального  языка" (global language).

   В реальности термин "международный  английский язык" чаще всего соотносится  только с британским и американским вариантами английского языка, в  меньшей степени с канадским  и австралийским вариантами и  обычно не распространяется на другие региональные разновидности [1, C. 265].

   Принятое  в отечественной лингвистике  определение английского языка  как полиэтнического, или полинационального, отражает не столько его функциональную роль, сколько этнографическое распространение, закрепление за разными этносами, что является результатом выполнения им функции языка международного общения.

   Одним из критериев международного статуса  языка принято считать большое  количество выполняемых им функций: признание его в качестве государственного или официального языка в стране, где он функционирует в таких сферах, как административное управление, суд, средства массовой информации, образовательная система [8, C.35].

   Английский  язык в современном мире стал "дополнительным" языком для ряда народов, и этот его  статус проявляется в расширении функционирования, увеличении межкультурных областей использования, в углублении социального использования.

   "Основные  функции английского языка как  международного языка, или сферы  его использования, можно свести  к следующим:

   1) официально-дипломатическая;

   2) официально-государственного регулирования;

   3) официально-деловая (в бизнесе,  торговле, на транспорте, в связи);

   4) образовательная;

   5) информационная (в науке, средствах  массовой информации, Интернете,  спорте, медицине и т.д.);

   6) развлекательная (кино- и видеопродукция, поп-музыка);

   7) рекламная (этикетки, торговые марки  и пр.)" [4, C.287].        

      В качестве международного языка английский язык теперь не привязан к одной какой-то определенной культуре, нации. Развитие английского языка в современном мире все меньше и меньше определяется людьми, для которых он является родным языком. Именно в этом заключается "плюрицентричность английского языка, признаваемая современной социолингвистикой. Дуоцентричность (британский английский и американский английский как два центра лингвистической гегемонии) сменилась плюрицентричностью, что привело к созданию понятий множества разновидностей английского языка (World Englishes) [10, C.155].

   Как язык-посредник в современном  мире английский язык играет роль языка межкультурного взаимодействия и обогащения. Во многом это объясняется тем, что с давних времен английский язык проявляет тенденцию к заимствованию лексики. Он обладает способностью легко и просто принимать заимствования, происходящие как из других языков, так и через английский язык Карибских островов, Индии и испаноговорящей Америки. В связи с появлением большого числа так называемых новых вариантов английского языка в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, ЮАР, на Карибских островах, внутри самой Великобритании (в Ирландии, Шотландии, Уэльсе), а также в Индии, Шри-Ланке и других странах усиливается процесс "нативизации" [18, C.36]. Под нативизацией понимается процесс изменения языка под влиянием местных языков. При этом происходит формирование новых типов английского языка и изменение форм и структур так называемого "стандартного" варианта английского языка. Новые варианты английского языка представляют собой нечто вроде диалектов. Однако в отличие от диалектов, существующих на региональном уровне и имеющих тысячи пользователей, новые варианты языка существуют на международном уровне и имеют миллионы пользователей.

   1.2 Современное состояние английского  языка как полинационального 

   Современный британский язык, во-первых, неоднороден, во-вторых, далек от классического английского, существовавшего 3 века назад. Внутри британского варианта выделяются три языковых типа: консервативный английский (conservative - язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (received pronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый английский (advanced - язык молодежи). Последний тип - самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского [4, C.117].

   Язык  образованного населения Лондона  и юго-востока Англии со временем приобрел статус национального стандарта (RP). Его основу составляет "правильный английский" [14, C.67] - язык лучших частных школ (Eton, Winchester, Harrow, Rugby) и университетов (Oxford, Cambridge). Это и есть тот классический, литературный английский, который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев.

   Канадский, австралийский и новозеландский варианты английского, пожалуй, ближе всего к классическому британскому. В силу географической изолированности эти страны не испытывали сильного влияния других языков и культур. В формировании American English принимали участие почти все жители Европы, тогда как Австралию, Новую Зеландию, Канаду, Южную Африку заселяли преимущественно британцы. Вот там английский и сохранил более-менее классическое обличье. Отличия состоят главным образом опять же в фонетике - в частности, в мелодике. Это более ровное, "нейтральное" произношение, замена "сложных" звуков более простыми, например, межзубного в словах that, think обычным. Ирландцы, кроме того, не экономят звуки между согласными, добавляют нейтральные: например, film звучит как "филэм". "Ирландский английский более музыкальный, напевный - что идет от кельтского; для австралийского характерен более медленный ритм и ровная интонационная шкала" [9, C.29].

   А вот Америка создала практически  новый язык: изменения коснулись  не только фонетики и лексики, но и  самой устойчивой части языка - грамматики. Поэтому вполне естественно, что споры ведутся в основном вокруг двух вариантов английского языка - британского и американского [3, C.245].

   В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре. Английский язык современной молодежи более-менее общий благодаря общей культуре, рок-музыке, плотной коммуникации и тем идеалам и кумирам, которые, начиная с Элвиса Пресли, остаются общей духовной пищей [7, C.170].

   1.3 Роль английского языка в современном  мире

   Сегодня владение английским языком - не роскошь, как это было раньше, а жизненная необходимость. Английский не учит только ленивый. Среди молодежи в возрасте от 10 до 30 английский уже очень распространен, что касается людей постарше, то англо-говорящие встречаются реже, но даже они почти наверняка знают несколько самых элементарных фраз. Отдать ребенка в 5 лет на курсы английского языка - золотое правило всех добропорядочных мам и пап уже на протяжении 10 лет. И правильно - сегодня без знания английского далеко не уйдешь: ни высокооплачиваемую работу не найти, ни в Интернете отыскать нужную информацию, ни с иностранцами пообщаться. Знание английского языка может помочь вам с честью выйти из любой ситуации практически в любой точке земного шара и, наверняка, в тех 60 странах мира, где английский стал важнейшим языком бизнеса и общения. Для 377 миллионов человек английский - первый и основной, а еще для 98 миллионов - второй язык [10, C, 89].

   Велика  роль языка в культуре. Нам необходимо вдохновляющее влияние театра Шекспира, кино, лондонских мюзиклов, пьес Бернарда Шоу, новелл Джойса, и даже американских кинотриллеров - "ибо не хлебом единым жив человек". Знание языков развивает и обогащает личность, позволяя, с изучением нового языка, как бы обрести "вторую душу". В памяти нескольких поколений сохраняются песни Beatles на английском языке, оказавшие большое влияние на музыкальную культуру XX века. В каждом доме, от Сантьяго до Бангкока, сегодня есть мультфильмы, обучающие компьютерные программы или компьютерные игры с английским интерфейсом.

   В любой области экономики - промышленности, коммерции, дипломатии и культуре, международном туризме, науке и компьютерных технологиях, интернете и электронной почте - знание английского требуется ежедневно в каждой рабочей ситуации. Знание английского языка необходимо для эффективного обучения, последующей работы и улучшения качества нашей жизни.

   В современном мире бизнес в значительной степени контролируется наднациональными консорциумами с многочисленными  дочерними компаниями в различных  странах мира. Условием приема персонала на работу является способность свободно говорить по-английски. В XXI веке просто невозможно преуспеть, не зная английского языка, являющегося сегодня средством международного общения. На английском говорят сотрудники Интерпола, авиадиспетчеры и участники спасательных работ в зонах стихийных бедствий, где точность передачи информации имеет первостепенное значение.

   Английский  язык играет важную роль в образовании. Четыре пятых информации, содержащейся в банках данных компьютеров всего мира, записано на английском языке. Почти все важные книги или статьи появляются из печати или на английском языке, или переводятся на английский [17, C.14].

   Глава 2. Культурное своеобразие англоязычного мира

   2.1 Нормы  поведения в Великобритании, США и Австралии, обусловленные особенностями англоязычной культуры

   Английский  язык — язык международного общения. И для владеющего им в совершенстве открыты все двери мира. Путешествия, общение с иностранными друзьями по интернету, деловые переговоры на английском языке, образование в престижнейших вузах не только России, но и мира! Вы будете уверены, что поймете вы и поймут вас. Для вас не будет существовать такой проблемы, как языковой барьер.

Каждая  страна имеет свои национальные традиции, свои правила поведения в обществе. Эти правила и традиции развивались и формировались на протяжении тысячелетий и развития нации. Правила вежливости каждого народа – это сложное сочетание национальных традиций, обычаев и международного этикета. Англичане, как известно, славятся своей вежливостью и уступают в этом разве что японцам [21, C.119].

     Вот основные правила английской вежливости: надо быть простым, непринужденным, внимательным к собеседнику, делать все так, как  это удобно другому. Поэтому нельзя быть умнее в разговоре, чем собеседник, лучше одетым, чем гости, неуступчивым к соседу, снисходительным к другим или торжествовать победу над соперником, показывать свое превосходство, радоваться своей победе или чужому поражению. Надо быть простым и «тихим» во всех смыслах. Говорить надо медленно: именно медленная речь уважительна. Она должна быть спокойной. Нельзя «выходить из себя», замечать оплошность другого. Нельзя подчеркивать свою вежливость и воспитанность, нельзя хвастаться своими знаниями, эрудицией, талантом в какой-либо области. И при всем том воспитанный англичанин правдив. Он не станет льстить, расхваливать и перехваливать - это лакейство. Рядом с уважением к другим должно существовать уважение к себе. Надо держаться с достоинством, но без важности [19, C. 75]. А что уважать в других?

     Прежде  всего - свободу и покой. Поэтому  младший не должен первым здороваться  со старшим (старшим по возрасту, с  женщиной и только в редких случаях - со старшим по общественному положению). Старший может поздороваться  с младшим первым и протянуть  ему руку, но может этого и не сделать и тогда в этом нет ничего обидного, так как причин, по которым старший не здоровается, может быть много. Если приходится уходить раньше, то, чтобы не нарушить компанию, следует это сделать «по-английски» - не прощаясь. Последнее знают все, но первое – войти, не здороваясь, «по-английски» знают немногие.

     Придерживаться  этих норм трудно, но именно это поведение  и естественно для английского  человека – вежливого, внимательного  к другим, деликатного, интеллигентного.

     Английская вежливость распространяется на многие жизненные ситуации. К примеру, войдя в универмаг, контору или пивную, англичанин терпеливо ждет, пока его заметят, пока к нему «обратятся непосредственно» Реально существующим лицом становишься лишь после того, как к тебе обратились с вопросом: «Да, сэр? Чем могу помочь?».

     Англичанам  почти неведомы такие черты современного быта, как грубая реплика, раздраженный вид или даже отчужденное безразличие  со стороны продавца универмага, кондуктора автобуса или чиновника в конторе.

     Надо  подчеркнуть, однако, что дух приветливости  и доброжелательности, пронизывающий  английский сервис, неотделим от взаимной вежливости тех, кто обслуживает, и  тех, кого обслуживают.

     Взаимная  вежливость составляет в Англии одна из основ подобающего поведения.

     Многие  английские правила вежливости –  чисто формальные, и среди этих правил есть и хорошие, и те, что  не очень нравятся иностранцам. Например, если приглашают к чаю, к обеду  и т.д., то приходить нужно вовремя, совершенно точно. Можно раньше, но не больше, чем на 10 минут. Иначе это может принести неудобство хозяевам.

     Запрещено говорить за столом о политике, о  спорте, о религии: вы можете быть разных убеждений с соседом, и это  может взволновать собеседника.

     Очень твердые и разумные правила существуют у англичан и в том, кто кому уступает место в машине или дорогу в дверях. Сцены в дверях, как у Чичикова с Маниловым, в Англии были бы просто непонятны: ведь дорога принадлежит старшему (разумеется, по возрасту), даме, хозяину.

     Английский  речевой этикет - это совокупность специальных слов и выражений, придающих вежливую форму английской речи, а также правила, согласно которым эти слова и выражения употребляются на практике

     Английский  речевой этикет - это одна из составляющих сил великого искусства нравиться и располагать к себе людей. Слова, выражающие просьбу, благодарность и, самое главное, извинения, являются главными в общении англичан друг с другом. Иногда англичане выражают вежливость такими способами, которые не всегда понятны в других языках. Человеку со стороны бывает довольно трудно сразу освоить необходимый набор английских формул вежливости.

     «Извините», «Сожалею, но должен сказать…», «Боюсь, что…» - все эти выражения не имеют  ни малейшего отношения к намерению  извиниться, выразить сожаление и уж тем более продемонстрировать опасения. Это всего лишь формы социальной «смазки», благодаря которой щадятся чувства окружающих и жизнь на небольшом и перенаселенном острове становится чуточку проще [20, C247].

       Что, касается американской поведенческой культуры в обществе, то редко можно услышать от американца сочувственные речи в духе "Бедный, как не повезло, какая судьба". Столь свойственное русским сострадание может быть воспринято как оскорбительная жалость. Хотя в некоторых случаях можно услышать: Oh, you poor thing...("Ой, ты, бедняжка), но за этим незамедлительно последует поправка: Оh, but I am sure it will be fine - то есть, какая бы ни была проблема, я уверен, что все сложится удачно. Вообще слово "фатализм" имеет негативный оттенок в английском.

     Для людей, встречающихся впервые, лучше  всего подойдет нейтральное "Добрый день". Следом вы можете услышать: "Как  поживаете?". Не надо забывать, что  эта фраза - всего лишь вежливая форма  приветствия (или его продолжение), поэтому наилучшим ответом будет ваше "Отлично, благодарю вас" или "Спасибо, хорошо". Люди, знакомые достаточно близко, могут обменяться легким "Хелло!" [22, C.69].

     При деловой встрече американец (если он старше и занимает более высокий  пост) первым подаст руку женщине. На такое приветствие надо ответить не смущаясь.

     К девушке или незамужней женщине  принято обращаться "мисс", к  замужней - "миссис". Вежливое обращение  к мужчине - "мистер" или, если на визитке есть буквы Dr., перед его  фамилией произносите "доктор". Обращения "сэр" и "мадам" свидетельствуют не только о крайнем уважении к тем, кого так называют, но и о том, что произносящий как бы ставит себя ниже тех, к кому обращается.

Англоязычный мир и его культурное своеобразие