Деепричастия в произведениях А.С.Пушкина
29
Содержание
Введение…………………………………………………………
Глава I Деепричастие и его синтаксическая функция
1.1 Деепричастие как форма глагольно-наречного образования……...6
1.2 Грамматические категории ………………………………………….6
1.3 Образование деепричастий, переход в наречия…………………….7
1.4 Функции деепричастия в современной письменной речи.………...9
1.5 Обособление деепричастий………………………………………………
Глава II Деепричастия в произведениях А.С.Пушкина
2.1 Язык пушкинской прозы…………………………………………….14
2.2 Функции деепричастия в произведениях А.С.Пушкина…………..18
2.3 Анализ языка «Повестей Белкина» на предмет использования
деепричастий………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Литература……………………………………………………
Приложение……………………………………………………
Введение
Термин “деепричастие” возник в XVII веке, состоит из двух частей (дее + причастие) и объяснить его можно как причастность к действию. Деепричастие обозначает в предложении добавочное действие глагола, а по грамматическим признакам эта форма похожа на наречие, так как не изменяется, поэтому в некоторых грамматиках деепричастие называют отглагольным наречием.
В лингвистике вопрос о частеречной принадлежности деепричастий был и остается дискуссионным. Совмещение признаков глагола и наречия у деепричастий является основанием для отнесения последних либо к наречиям, либо к глаголам. В школьной традиции деепричастия принято рассматривать как неспрягаемые формы глагола.
Деепричастия по традиции рассматриваются как особая глагольная форма, соединяющая признаки глагола и наречия, т.е. обозначающая процессуальный признак действия, отличающаяся неизменяемостью, сохраняющая глагольное управление, глагольный вид, залоговые свойства глагола, примыкающая к глаголу или причастию и выступающая в предложении в функции обстоятельства.
В нашей работе мы предпримем попытку проанализировать функционирование деепричастных форм в произведениях А.С.Пушкина
( «Повести Белкина») с учетом категории вида, а учитывая функции деепричастий внутри отдельного предложения, мы выходим за его отдельные рамки и рассматриваем роль деепричастий в межфразовом единстве и шире - тексте. До сих пор в научной литературе пристальное внимание уделялось лишь текстовой функции личных форм глагола: способности глаголов совершенного вида выражать, в первую очередь, последовательность событий, а форм несовершенного вида глагола - одновременность [работы Маслова 1984 (1979), Падучева 1996, Золотова и др. 1998, Бондарко 1999]. В этой связи роль деепричастных форм в формировании видо-временной структуры текста анализировалась в меньшей степени.
Этим мотивируется актуальность темы курсовой работы.
В работе уделено большое внимание сложным моментам употребления деепричастий в тексте, синтаксической функции последних и пунктуации при деепричастном обороте.
Объектом исследования является деепричастие как гибридная форма глагола и его синтаксическая и семантическая функция.
Предмет исследования – функционирование деепричастий в произведениях А.С.Пушкина.
Гипотеза исследования: использование деепричастий в прозаических произведениях А.С.Пушкина отвечает принципам построения художественных текстов писателя: точности, краткости, интенсивности и др.
Цель курсовой работы – показать место и значение деепричастий в системе частей речи русского языка и раскрыть особенности их употребления А.С.Пушкиным в прозаических произведениях.
Данная цель выдвинула ряд задач:
описать деепричастие как гибридную форму глагола;
раскрыть синтаксическую функцию деепричастия, основные нормы пунктуации при его обособлении;
описать особенности языка прозы А.С.Пушкина, обращая внимание на синтаксис прозы 30-х годов;
провести анализ языка «Повестей Белкина» на предмет использования деепричастий («Выстрел», «Метель»).
Для достижения поставленной цели были использованы следующие методы исследования:
• изучение лингвистической литературы по данной проблеме;
• метод наблюдения и описания его результатов;
• метод отбора и систематизации;
• анализ текстов А.С.Пушкина.
Теоретическую основу выпускной квалификационной работы составили труды и монографии Н.М.Шанского, В.В.Виноградова, П.А.Леканта, М.Т.Баранова, Д.Э.Розенталя, Н.С.Валгиной, Сидякова Л.С. и др.
Структура курсовой работы. Работа состоит из введения, двух глав: лингвистической и практической, заключения, списка литературы по данной проблеме и приложения. В первой главе рассматриваются вопросы категориального значения, грамматических форм, синтаксической функции, образования и перехода деепричастия в другие части речи. Во второй главе даётся анализ языка произведений А.С.Пушкина, подробно разбираются тексы «Повестей Белкина» («Выстрел» и «Метель») на предмет использования деепричастий. В приложении помещен конспект урока изучения языка произведений А.С.Пушкина.
Практическая значимость работы заключается в том, что материал может быть использован учителями и студентами – практикантами при обучении школьников написанию, образованию и использованию в речи деепричастия, а так же преподавателями и студентами на уроках изучения современного русского языка , истории русского языка.
Глава I Деепричастие и его синтаксическая функция
1.1 Деепричастие как форма глагольно-наречного образования
Деепричастие – неспрягаемая (атрибутивная) форма глагола, совмещающая в себе грамматические свойства глагола и наречия и обозначающая побочное, добавочное действие при главном, выраженном глаголом-сказуемым: Волны несутся, гремя и сверкая (Тютч.). Деепричастия гремя и сверкая обозначают дополнительные действия, связанные с действием несутся (сказуемым), сопутствующие ему. В предложении Волны несутся, гремят и сверкают все три действия (сказуемые) самостоятельны. Деепричастие объединяется с глаголом общим лексическим значением (гремят - гремя, сверкают - сверкая), общностью вида (сверкать, сверкая - несовершенный вид, сверкнуть, сверкнув - совершенный вид), залога действительного и средневозвратного (с -ся) (переписать, переписав - действительный залог; переписываться, переписываясь - средневозвратный залог), одинаковым управлением, в частности винительным падежом (любить свободу - любя свободу), возможностью определяться наречием (верно понимать - верно понимая). Страдательный залог у деепричастий отсутствует. Подобно наречиям, деепричастия не изменяются: не согласуются, не управляются, а примыкают.
1.2 Грамматические категории
Категория вида. Деепричастия, как неизменяемые формы глагола, лишены возможности выражать морфологически временные значения. Деепричастиям свойственно только относительное обозначение времени, определяемое в контексте. Деепричастие несовершенного вида обозначает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого: Сидя и лежа под кустами, они курят папиросы (М. Г.) - деепричастия «настоящего времени»; Трамваи оглушительно звенели, подлетая к площади (Кавер.) - деепричастие «прошедшего времени»; Мы встретимся, приветствуя друг друга - деепричастие «будущего времени».
Деепричастия совершенного вида обозначают время, предшествующее действию глагола-сказуемого: Отдохнув, он собрался уходить. Предшествующее действие может относиться не только к прошедшему времени, но и к будущему: Отдохнув, он уйдет. Указанные отношения во времени между деепричастием и глаголом-сказуемым являются основными. Они могут варьироваться. Деепричастие совершенного вида, стоящее после глагола-сказуемого, может обозначать действие, одновременное с действием глагола: Базаров продолжал лежать, уткнувшись в стену (Т.), или последующее действие, являющееся следствием действия, выраженного сказуемым; Под Игнатовым упала лошадь, придавив ему ногу (Л. Т.), или действие, быстро следующее за действием глагола-сказуемого, но не вытекающее из него: Тот поклонился ему, коснувшись рукою пола (М. Г.).
Деепричастия несовершенного вида, называющие повторные действия при глаголах-сказуемых с тем же значением, могут обозначать и предшествующие и последующие действия: Вставая (предшествующее действие) на рассвете, она спускалась в кухню и вместе с кухаркой готовила закуску к чаю (М. Г.); Хохол выбирал книги из чемодана, ставя (последующее действие) их на полку у печи (М. Г.). Обозначая предшествующее действие (1-е предложение), деепричастие обычно предшествует глаголу; при обозначении последующего действия (2-е предложение) деепричастие ставится после глагола.
Категория залога. По двузалоговой системе у деепричастий выделяют только действительный залог. По трёхзалоговой – действительный (обливая) и возвратно-средний (облившись). Не имеют залога деепричастия, образованные от непереходных глаголов (сидя) и от возвратных глаголов (обернувшись).
1.3 Образование деепричастий, переход в наречия
Образование деепричастий
Деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени глагола при помощи суффикса –а- (-я-): читать – чита-ю – чита-я. Деепричастия несовершенного вида не образуются от глаголов:
не имеющих гласный звук в основе настоящего времени: в-ить, л-ить (искл. – мчать);
с основой на –ну, -н: гнуть, глянуть;
с основой на шипящую: беречь;
с основой на заднеязычный: пах-ать;
с односложной основой на –а в инфинитиве: зв-ать;
безличных: светает.
Деепричастия совершенного вида образуются от основы инфинитива глагола совершенного вида при помощи суффиксов –в-, -вш-, если основа оканчивается на гласный звук (закрича-ть – закрича-в), и –ши- в некоторых глаголах (принес-ши).
Ряд глаголов образуют вариативные формы деепричастий. Так некоторые глаголы несовершенного вида при употреблении с не образуют деепричастия от основы инфинитива при помощи суффикса –в-: не име-в. Некоторые глаголы совершенного вида образуют деепричастия от основы настоящего времени на согласный (д, т, з, с) при помощи суффикса –а-: возврат-иться – возврат-ясь.
Переход деепричастий в наречия
Неизменяемость деепричастия и его синтаксическая роль (обстоятельство) являются той основой, на которой совершается переход деепричастий в наречия. Адвербиализации способствует отсутствие у деепричастия зависимых слов: - Что же вы молчите? - Наслаждаюсь молча (П.). При переходе в наречия деепричастие утрачивает значение добавочного, сопутствующего действия, лишается всех глагольных категорий, т.е. значений вида, времени, залога и управления: Ни хлеб, ни одежда не добываются лежа (Д. Бед.). Деепричастия (обычно несовершенного вида), ставшие наречиями, выполняют роль обстоятельства, стоят в постпозиции и характеризуют действие с качественной стороны: Наступать надо немедля (Фурм.).
Деепричастия, перешедшие в наречия, могут входить в состав фразеологических сочетаний: спустя рукава, сложа руки и др. Сюда же относятся сочетания: кишмя кишат, ливмя льет, гормя горит и т.п., а также обороты наречного типа: судя по всему; собственно говоря.
Деепричастия благодаря, включая, смотря (несмотря на), спустя, судя и некоторые другие перешли в предлоги, деепричастия хотя, взирая (невзирая на то что), смотря (несмотря на то что) – в союзы.
1.4 Функции деепричастия в современной письменной речи
Синтаксические функции деепричастия.
1. Чаще всего деепричастия примыкают к сказуемому-глаголу и являются обстоятельством: Я неприметно отошел к окну, желая скрыть свое волнение. Деепричастие, примыкая к сказуемому, может обозначать и добавочное действие, сопутствующее действию, выраженному сказуемым: Клубятся тучи, млея в блеске алом (Фет). В этом случае деепричастие является второстепенным сказуемым. Деепричастие в первом значении (обстоятельственном) не допускает замены спрягаемой формой глагола: Они [мальчики] пошли не торопясь и покорно, точно гуси (М. Горький); во втором значении (второстепенного сказуемого) такая замена возможна: Деревья радостно трепещут, купаясь в небе голубом (Тютчев) (ср.: Деревья радостно трепещут, купаются в небе голубом).
2. Реже деепричастие примыкает к именному сказуемому, выраженному кратким страдательным причастием, кратким прилагательным и существительным: В полдень, переходя на станции через рельсы, он был оглушен неожиданным свистком паровоза (Куприн); Проведя этот вечер с невестой у Долли, Левин был особенно весел (Л. Толстой); Пушкин, не утрачивая в настоящем и будущем своего значения как поэт великий, тем не менее был и поэтом своего времени, своей эпохи (Белинский).
3. Деепричастие может относиться не только к сказуемому, но и к другим членам предложения:
дополнению - неопределенной форме глагола: Врач разрешил мне пройти к больному, соблюдая тишину (Куприн);
определению-причастию: Кучер, спавший опершись на локоть, начал пятить лошадей (Гончаров);
обстоятельству-деепричастию: Выпив не поморщившись противное лекарство, он задержал меня в своем углу...
Во всех приведенных предложениях действия, обозначенные деепричастием и глаголом-сказуемым, принадлежат одному и тому же лицу (или предмету) - субъекту действия. Только при наличии этого условия употребление деепричастия допустимо в современном литературном языке. Если деепричастие и предикативная форма глагола (сказуемое) обозначают действия разных лиц, употребление деепричастия необычно и не соответствует современным нормам, например: Соня и вчера поразила его [Левина] своей красотой. Нынче увидев ее мельком, она ему показалась еще лучше (Л. Толстой). Принадлежность действий одному лицу, конкретному или обобщенному, допускает употребление деепричастия в безличных предложениях: Внимая ужасам войны... мне жаль не друга, не жены... (Некрасов).
В художественных текстах широко используются все типы обособленных членов. В публицистике, в таких, например, жанрах, как информация, корреспонденция, передовая, используются, как правило, постпозитивные обособленные определения со значением добавочного сообщения, а также деепричастные обороты: их главная функция в предложении – осложнение мысли при одновременной экономии средств.
Часто встречаются обособленные деепричастия в описаниях:
У самой дороги вспорхнул стрепет. Мелькая крыльями и хвостом, он, залитый солнцем, походил на рыболовную блесну или на прудового мотылька…
Дрожа в воздухе, как насекомое, играя своей пестротой, стрепет поднялся
высоко вверх по прямой линии, потом, вероятно, испуганный облаком пыли,
понёсся в сторону, и долго ещё было видно его мельканье… А вот, встревоженный вихрем и не понимая, в чем дело, из травы вылетел коростель. Он летел за ветром, а не против, как все птицы. Одни только грачи, состарившееся в степи и привыкшие к степным переполохам, ни на что не обращая внимания, долбили своими чёрными клювами чёрствую землю. (А.П.Чехов).
1.5 Обособление деепричастий
Обособляются следующие деепричастия:
1. Деепричастия как с пояснительными словами, так и без них, кроме таких одиночных деепричастий и деепричастных оборотов, которые примыкают непосредственно к сказуемому и по своему значению приближаются к наречию, например:
Держа кувшин над головой, грузинка узкою тропой сходила к берегу.
Недавно я узнал, что Печорин, возвращаясь из Персии, умер. (М.Ю.Лермонтов)
Степан Аркадьич постоял несколько секунд один, отер глаза, вздохнул и, выпрямив грудь, вышел из комнаты. (Л. Н.Толстой)
Каждый думает, что, умея говорить, он может учить и советовать, указывать и упрекать. (М. Горький)
Из мертвой главы гробовая змея, шипя, между тем выползала. (А.С.Пушкин)
Но:
Вы и в залу входите танцуя. (Л.Н. Толстой)
До двух часов занятия должны были идти не прерываясь. (Л. Н.Толстой )
Что, сударь, плачете? Живите-ка смеясь. (А.С.Грибоедов )
Он сидит наклонившись и слушает. Он пишет и не переставая курит.
2. Два деепричастия, выступающих в качестве однородных обстоятельств
Сверкая и пенясь, бежал ручей.
3. Деепричастный оборот (деепричастие), стоящий после союза
Жизнь устроена так дьявольски, что, не умея ненавидеть, невозможно искренне любить (М. Горький)
4. Деепричастный оборот, в начале которого стоят частицы только,
лишь, интонационно не отделяются от предшествующей части предложения (при чтении пауза перед ним не делается), но запятая перед ним обычно ста-
вится, например:
Понять это произведение можно, только учитывая условия его создания;
5. Оборот со словами начиная с обособляется, если носит характер
уточнения, попутного пояснения или не связан с понятием времени, например:
Это подтверждает история многих стран, начиная с Индии и Египта;
6. Одиночное деепричастие со значением образа действия, стоящее в конце предложения, обособляется, если имеет значение уточнения. Ср.: Он шел не оглядываясь (без оглядки). – Он торопливо шел, не оглядываясь.
Не обособляются:
1. Не выделяются запятыми деепричастия с пояснительными словами, представляющие собой цельные выражения, как-то: сложа руки, сломя голову, спустя рукава, затаив дыхание и т. п.
Исключения: устоявшие выражения в виде деепричастных оборотов обособляются, если выступают в качестве вводных слов:
Судя по всему, это так.
2. Между союзом а и деепричастием или деепричастным оборотом запятая не ставится, если при опущении деепричастия или деепричастного оборота требуется перестройка предложения, например:
Он не соглашался с нами, а настояв на своем, убедился в совершенной ошибке.
3. Если деепричастие имеет в качестве зависимого слова союзное слово который в составе придаточного определительного предложения, то такое деепричастие от придаточного предложения запятой не отделяется :
Вот книга, прочтя которую вы многое себе уясните.
4. Деепричастные обороты, употребляющиеся в качестве однородных членов с необособленными обстоятельствами:
Ребенок стоял с раскрытым от удивления ртом и не спуская глаз с собаки.
5. Не являются деепричастными оборотами и не обособляются вы-
ражения со словами начиная с, исходя из, если они утратили значение
глагольности: Средний балл выводится исходя из разовых отметок.
Но:
Оборот со словами исходя из обособляется, если по смыслу относится
к производителю действия, который может «исходить из чего – то» (определённое или неопределённое лицо), например:
Налогом облагают, исходя из установленных тарифных ставок.
Лётчикам предоставляется право изменять боевой порядок, исходя из сложившейся обстановки.
6. Если перед деепричастным оборотом стоит усилительная частица и, например:
Можете уйти и не дожидаясь ответа.
Он оставался скромным и победив сильного противника.
Итак, мы рассмотрели, как деепричастие представлено в языкознании: категориальное значение, грамматические категории, способы словопроизводства, переход в другие части речи; синтаксическая и семантическая функция, особенности обособления. В следующей главе мы обратимся к вопросам построения прозы А.С.Пушкина и проведём анализ используемых писателем деепричастий на предмет семантико-синтаксических функций.
Глава II Деепричастия в произведениях А.С.Пушкина
2.1 Язык пушкинской прозы
Синтаксис Пушкина испытывал на себе известное французское влияние. В основном же многие синтаксические моменты, характеризующие язык Пушкина, сохранились и в современном русском языке.
Во времена А.С.Пушкина отмечались сложности в создании языка прозы, так как его не было (сентиментализм, проза Радищева – это только зачатки новой прозы, а проза декабристов была далека от национального языка).
С 20х гг А.С.Пушкин отходит от карамзинских требований. Он отказался от широкого использования европейских фразеологизмов, от излишней метафоризации, от шаблонных перифразов, бесконечного калькирования. Проза, по мнению писателя, не должна быть поэтизирована. Одной из задач он считал необходимость вывести язык прозы из-под влияния поэтических стилей. В многочисленных журнальных статьях и письмах Пушкин отстаивает мысль о том, что русский литературный язык должен опираться на живой язык русского народа. Процесс лексических и стилистических объединений для Пушкина был одновременно и творчеством новых форм литературного искусства, и культурно-общественной работой по созданию новой системы национально-литературного языка.
Целью реформы синтаксиса было его упрощение. Изысканной красивости поэт противопоставляет зрелую красоту. Под пером А.С.Пушкина возник такой синтаксис, в котором выразительными были не сами по себе средства, а организация речевого материала. Пушкин считал, что необходима гармония между мыслями и языком.
Особенности синтаксиса прозы А.С.Пушкина 30-х годов:
1. Выработана новая стилистическая норма, в которой важно не само средство, а сочетание средств. Для Пушкина выбор средства определяется авторской позицией и целесообразностью.
2. Интенсивность в использовании языковых средств.
3. Проза вышла из-под влияния поэзии. «Нагая» проза, без лишних украшений.
4. В тексте соединились 2 начала: книжные и разговорные элементы.
5. Полемизируя со стилем Карамзина, поэт вводит «глагольную прозу»: частое использование глаголов, существительных, реже - прилагательных и перифраз. Неравномерное использование глаголов в различных частях произведения определяется содержанием: при изображении статичных картин действительности глагольных форм мало; динамика и быстрота действий передается глаголами.
6. Использовано многообразие типов синтаксических конструкций национального языка. Их выбор определяется необходимостью точно выразить содержание и отношение автора к фактам.
7. Информативность. Чаще употребляются синтетические эпитеты.
8. Лаконизм изложения. Преимущественно простые нераспространенные предложения с прямым порядком слов. «Чем проще, тем лучше, главное – истина» (А.С.Пушкин).
9. Нет совпадения рассказчика и автора (не так, как у Карамзина).
10. Речь действующих лиц преимущественно представлена в форме диалога. Пушкин создает естественный диалог, приближая его к структуре живой разговорной речи нескольких собеседников, - возникает «характерологический диалог».
В.В.Виноградов выделил следующие приёмы построения прозы А.С.Пушкина:
• прием культурно-бытового и литературно-эстетического намагничивания слова,
• прием пластической изобразительности,
• прием символических отражений и вариаций,
• прием субъектно-экспрессивной многоплановости.
Рассмотрим прием культурно-бытового и литературно-эстетического намагничивания слова и прием субъектно-экспрессивной многоплановости в интересующем нас аспекте – использование деепричастий в «Повестях Белкина».
Прием семантического намагничивания слова. За словом, фразой предполагались скрытые мысли, символические намеки на современность.
Многообразие значений символического клубка образов, которые связывают между собой части повествовательной конструкции, особенно ярко и остро выступает в повести «Метель». Здесь таким символическим стержнем являются образы метели, в которых воплощаются тема судьбы и тема суженого. Порядок их явления находится в полном соответствии со сменой субъектных плоскостей. Образы метели четыре раза вступают в движение рассказа.
Смысловые функции образов метели и самый характер ее стилистического воспроизведения во всех трех частях повести — разные. Сначала, когда повествование колеблется между образом автора и точкой зрения Марьи Гавриловны, метель символически воспроизводится в плане сознания и понимания молодой преступницы как предвестие несчастья: «Ветер дул навстречу, как будто силясь остановить молодую преступницу»... [17,c.263]
Напротив, когда повествовательный стиль, отрываясь от судьбы Марьи Гавриловны, сближается с сферой сознания Владимира, и рассказчик сливает свое отношение к событиям с переживанием их путником, тогда метель воспроизводится во всех фазах ее течения как длительный и разрушительный процесс, как действия грозной и враждебной силы, с которой приходится бороться путешественнику, охваченному сначала нетерпением, затем беспокойством и наконец отчаянием.
Основной формой изображения метели делаются глаголы движения. К ним присоединяются фразы, регистрирующие ход времени. В сочетании с глагольными обозначениями состояния, эмоций и дум Владимира глаголы движения становятся сложными символами, выражающими не только объективное течение событий, но и переживание их героем. При этом изображаются лишь такие действия и явления, которые непосредственно связаны с дорогой, с состоянием пути. Деепричастий в данном фрагменте немного, они лишь дополняют основные действия старика и его сына, указывающих дорогу офицеру: «Постой, - сказал старик, опуская ставень, - я те сына вышлю;..»[17,c.265]
Так метель в истории Владимира выступает как трагическое препятствие и рисуется в аспекте борьбы с ней несчастного любовника, в изменчивом освещении сопровождавших эту борьбу эмоций.
Прием субъектно-экспрессивной многоплановости
Постоянной сменой точек зрения автора и персонажа, рассказчика и персонажа достигается безграничное содержательное пространство и глубина прозы Пушкина. В «Повестях Белкина» представлены различные субъектно-экспрессивные формы выражения, обусловленные манерой повествования издателя, Белкина, рассказчиков в каждой повести: подполковника И.Л.П. («Выстрел»), девицы К.И.Т. («Метель») и др., различных персонажей этих повестей.
В повести «Выстрел» располагаются одна над другою несколько субъектных плоскости повествования. Каждая из них включает в себя тему «выстрела», замыкая символику ее сюжетного разрешения в различные формы.
План становления образа Сильвио раскрывается в форме его исповеди, самопризнания. «Вы согласитесь, что имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках, а моя почти безопасна»,- говорит Сильвио о ссоре с офицером за карточной игрой.[17,с.253]
Ещё один план раскрытия темы выстрела дан в рассказе графа о последней встрече его с Сильвио. вся экспрессия речи здесь иная: с переходом повествования к новому рассказчику резко изменилась точка зрения. Граф комментирует лишь самого себя, стараясь замаскировать, смягчить свое смятение, свою робость и позор своего выстрела. В отрывке лишь одно предложение с деепричастным оборотом: Я отмерил двенадцать шагов и стал там в углу, прося его выстрелить скорее…[17,с. 259]

- Дееспособности граждан
- Дееспособности гражданина
- Дееспособности граждан как субъектов гражданского права
- Дееспособность
- Дееспособность
- Дееспособность
- Дееспособность в гражданском праве РФ
- Деградация современной молодежи
- Деградацыя грунту
- Дегустационная оценка чая
- Дегустационная оценка чая
- Дедекиндовы кольца
- Дедуктивные размышления в начальном курсе математики
- Дедуктивные умозаключения