Нелинейные модели словообразования в современном английском языке (на материале общего сленга)
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
сАНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ
ФАКУЛЬТЕТ
ЛИНГВИСТИКИ
Курсовая работа
Дисциплина: Лексикология
Тема:
Нелинейные модели словообразования в
современном английском языке (на материале
общего сленга)
Выполнил: студент группы Л-206
Шевчук Никита
Проверил: к.ф.н., доц. кафедры
ТЯиП Татаринова Е.С.
Санкт-Петербург,
2010
Оглавление
Оглавление 2
Введение 3
Актуальность темы. 3
Объект и предмет исследования. 3
Цели и задачи. 3
Основная часть 5
1 глава - Теоретическая часть 5
Общий сленг английского языка 5
Конверсия 7
Реверсия 13
Сокращение 16
Словослияние (телескопия) 24
2 глава - Практическая часть 29
Конверсия 29
Реверсия 33
Сокращение 37
Словослияние (телескопия) 39
Заключение 44
Список литературы 45
Введение
Актуальность темы.
В
основе тематики данной курсовой работы
лежит класс
Объект и предмет исследования.
Объектом исследования в данной работе является современный английский язык. При этом особое внимание будет уделяться его разговорной составляющей, или общему сленгу, так как именно он является наиболее динамично развивающимся в нынешнее время. Предметом исследования станут нелинейные модели словообразования. Они оказывают немалое влияние на современный язык, способствуя его пополнению и обогащению.
Цели и задачи.
Основной целью данной работы является анализ нелинейных моделей словообразования в современном английском языке. Это позволит осветить данные модели с разных сторон на основе различных точек зрения ученых-лингвистов, а также определить степень их влияния на развитие языка.
Круг поставленных задач:
- описание нелинейных моделей словообразования
- анализ современного английского языка с целью выявления наиболее актуальных примеров описываемых моделей
- исследование примеров с точки зрения их соотнесения с нелинейными моделями
- формирование основных выводов относительно нелинейных моделей
Работа разделена на две части: теоретическую и практическую, в каждой из которых описаны те или иные этапы исследования.
Таким образом, данная курсовая работа представляет собой исследование английского языка, направленное на изучение и описание нелинейных моделей словообразования.
Основная часть
1 глава - Теоретическая часть
Разные способы словообразования можно распределить по двум общим моделям исходя из того, какие манипуляции производятся над основой нулевой степени деривации. Так, аффиксация, словосложение, удвоение и разные типы повторов представляют собой развертывание исходной единицы, добавление к производящей основе аффиксальной морфемы либо другой основы; напротив, конверсия, реверсия и сокращение по сути являются свертыванием исходной единицы. Модели первого типа (развертывание исходной единицы) называются линейными, второго (свертывание исходной единицы) — нелинейными.1
В данной курсовой работе будут исследоваться именно нелинейные методы словообразования. Ученые выделяют всего четыре типа моделей:
- Конверсия
- Реверсия
- Сокращение
- Словослияние (также известное как телескопия)
Изучение нелинейных моделей словообразования будет проводиться на материале общего сленга английского языка.
Общий сленг английского языка
Исследование
в данной курсовой работе ведется
на материале общего сленга английского
языка. Общий сленг – это особый
пласт разговорной речи в языке,
который наиболее сильно подвержен
изменениям, происходящим со временем
в любом из них. Лингвистика в
последнее время также
Почему же именно разговорный язык так легко поддается изменениям? В отличие от консервативного литературного языка, где традиции и правила сохраняются веками, претерпевая очень малые изменения с течением времени, разговорный язык имеет гораздо более лояльную систему правил и предписаний. Неологизмы, которые появляются в разговорном языке с невероятной скоростью, чаще всего остаются там, переходя в разряд привычных слов. Лингвист Л.В. Щерба однажды сказал, что «литературный язык меньше сам создает, чем берет созданное жизнью, а языковая жизнь бьется и кипит главным образом в разговорном языке отдельных человеческих группировок»3.
Исследование в данной курсовой работе будет производиться на основе выборки материалов из данных словарей:
- The Oxford Dictionary of Modern Slang
- Dictionary of Contemporary Slang, автор Tony Thorne
Нелинейные
модели словообразования очень неоднозначны
по своей природе. Неоднозначность
их заключается в том, что основы,
которые подвергаются изменениям при
данном типе словообразования, изменяются
часто очень непредсказуемо и
неологизмы, которые оказываются
результатом данных преобразований,
из-за своей необычности и порой
даже курьезности могут прижиться
только в разговорном пласте языка.
Так например, именно в разговорной
речи очень ярко выражается закон
экономии языковых средств, что приводит
к появлению огромного
Рассмотрим данные нелинейные модели по их особенностям, от наиболее продуктивных к менее продуктивным.
Конверсия
Конверсия наряду с аффиксацией является одной из самых продуктивных моделей словообразования в английском языке. Характерность конверсии именно для английского языка происходит из-за аналитического характера строя этого языка. Так, в английском языке отсутствуют морфологические показатели части речи, что делает именно эту модель словообразования очень продуктивной. Конверсией называется функциональный сдвиг из одной частеречной категории в другую без каких-либо изменений самой формы слова. Примером конверсии может стать переход существительного skin n. (кожа) в глагол to skin v. (снимать кожу).
Термин
«конверсия» в настоящее время
считается не слишком удачно подобранным,
равно как и другие ранее использовавшиеся
термины: безаффиксальное
В основном продуктами конверсии становятся простые слова, однако в последнее время появились и сложные слова, характерные для технической и научной терминологии, например wireless a. – to wireless v.
При конверсии происходит не только грамматический (переход из одной части речи в другую), но и семантический сдвиг. Так, производная основа является уже по разнообразию своих семантических значений, что обуславливает одно из правил конверсии: объем значений производящей основы всегда должен быть шире объема значения производной основы. Так например, значение глагола to tree v. включает в себя небольшое количество схожих значений – загнать на дерево, взбираться на дерево, в то время как значений слова tree n. гораздо больше. Происходит это из-за того, что продуктами конверсии зачастую становятся специфические семантические значения производящих слов. Более подробно об этом будет рассказано далее.
Ученые лингвисты придерживаются разных взглядов относительно природы конверсии. Так, некоторые лингвисты считают, что конверсия является безаффиксальным способом образования слов, то есть только корень слова используется для образования другой части речи, без добавления словообразующего аффикса. Данный подход вызывает широкой критицизм, так как он не может объяснить специфические пути безаффиксального образования, например, глагола от существительного. Кроме того, данный подход не может разграничить случаи конверсии и чередования звуков в словах, например food n. – to feed v.
Кроме того, существует другой подход к объяснению конверсии – словообразование с использованием нулевой морфемы. Ученые, придерживающиеся данной теории указывают на сходства при образовании слов при помощи аффиксации и конверсии. Так, например, если рассматривать такую категорию как «совершитель действия», то можно заметить сходство:
run v. (бежать) – runner n. (бегун) – аффиксация;
help v. (помогать) – help n. (помощник) – конверсия.
Однако, подход, которого придерживаются большинство лингвистов, в том числе и А.И. Смирницкий, заключается в том, что конверсия – это переход слова из одной части речи в другую путем изменения его парадигмы. Так, рассматривая пример аффиксации: to track v. (отслеживать) – tracker n. (прибор, осуществляющий отслеживание), мы видим, что переход в другую часть речи осуществился не только из-за добавления суффикса –er, но и путем изменения парадигмы слова. То есть конверсия, ввиду отсутствия добавляемого суффикса является методом образования слов только путем изменения его парадигмы. Так, рассмотрим слова to break v. (ломать) и break n. (разлом): парадигма слова to break v. типично глагольная (break, breaks, broke), в то время как парадигма слова break n. является именной (break, some breaks, break’s).
Кроме
того, некоторые лексикологи
Так как в конверсионных парах слова семантически образовываются друг от друга, то очень важно определить те семантические отношения между ними, которые и приводят к конверсии. Все случаи конверсии можно разделить на группы, в зависимости от части речи производящего и производного слова.
Первая группа и самая большая – глаголы, образованные от существительных. Семантические отношения между словами в данных парах очень сильно отличаются. Если существительное в данной паре может означать какое-либо понятие действительности, то глагол может означать:
- Характеристику действия объекта: ape n. (обезьяна) — ape v. (кривляться), butcher n. (мясник) — butcher v. (разделывать)
- Инструментальное использование объекта: screw n. (шуруп) — screw v. (привинчивать), whip n. (хлыст) — whip v. (бить хлыстом)
- Получение или добавление объекта: fish n. (рыба) — fish v. (ловить рыбу), coat n. (слой краски) — coat v. (наносить слой краски)
- Лишение объекта: dust n. (пыль) — dust v. (сметать пыль), skin n. (кожа) — skin v. (снимать кожу)
Вторая группа слов – существительные, образованные от глаголов. Глагол обычно означает действие, а существительное, образованное от него, может означать:
- Совершение действия: jump v. (прыгать) — jump n. (прыжок), move v. (двигаться) — move n. (движение)
- Совершитель действия: help v. (помогать) — help n. (помощник), bore v. (наводить скуку) — bore n. (человек, наводящий скуку), cheat v. (жульничать) — cheat n. (жулик)
- Место действия: drive v. (водить) — drive n. (дорога), walk v. (ходить) — walk n. (тротуар)
- Объект или результат действия: peel v. (снимать кожицу) — peel n. (кожица), find v. (находить) — find n. (находка)
Кроме того, некоторые слова, образованные по конверсии, могут принадлежать к нескольким группам, описанным выше. Так например: слово slide n. может быть и существительным места действия (в значении «ледяная горка»), так и объектом действия (в значении «инструмент, который скользит»).
Третья большая группа слов - глаголы, образованные от прилагательных. Прилагательное означает какую-либо характеристику объекта, а глагол чаще всего означает переход к этой характеристике:
Black adj. (черный) – to black v. (делать черным), open adj. (открытый) – to open v. (открывать).
Другие группы конверсионных пар гораздо меньше по своему составу, среди них встречаются такие пары, как: прилагательные, образованные от существительных. Чаще всего они определяют качественную характеристику, присущую тому объекту, означаемому существительным, так например:
Mahogany n. (красное дерево) – mahogany adj. (коричнево-красный), Texas n. (Техас) – Texas adj. (техасский).
Существительные, образованные от прилагательных чаще всего появляются из сочетаний прилагательное – существительное, в которых последнее часто опускается, что приводит к конверсии. Так например:
Chinese favorite adj. (любимая) food – Chinese favorite n. (любимец)
Кроме того, может также образовываться, исходя из семантического значения «объект, обладающий характеристикой»:
Sweet adj. (сладкий) – sweet n. (конфета)
Конверсия среди других частей речи тоже происходит, но занимает незначительную позицию.
Однако, конверсионные отношения могут возникать и между более чем двумя частями речи. В своих работах ученый-лингвист А.А. Уфимцева приводит цепочки из трех и более слов, образованных по конверсии. Кроме того, она учитывает конверсию между переходными и непереходными глаголами (Vt и Vi соответственно).
Примером такой цепочки может случить слово mistake, образовывающее трехчленную цепочку Vt, Vi и N:
To mistake vt (принимать одно за другое) - to mistake vi (ошибаться) – mistake n. (ошибка).
Примером шестичленной цепочки может служить слово round:
Round adj. (круглый) – round n. (круг) – round adv. (кругом) – round prep. (вокруг) – to round vt (округлять) – to round vi (округляться).
Многие слова в современном английском языке, которые совпадают по своей форме, не являются продуктом конверсии, а являются омонимами. Во избежание ошибок необходимо различать данные явления. Кроме того, многие сегодня омонимичные части речи исторически омонимами не являлись. Так например, в древнеанглийском языке для образования новых слов использовались словообразующие суффиксы. После нормандского завоевания многие из них, потеряв продуктивность, исчезли из языка. В среднеанглийский период, после редукции окончаний, многие грамматические формы слов, прежде будучи различными по написанию, совпали, образовав существующие на сегодняшний момент омонимы, которые не следует путать со словами – продуктами конверсии. 5
Так, рассмотрим однокоренные древнеанглийские слова lufian v. (любовь) и lufu n. (любить). После редукции окончаний эти слова превратились в омонимичные формы to love v. (любить) – love n. (любовь).
Кроме того, многие омонимичные сегодня формы исторически были заимствованы из других языков, где они отличаются по написанию. Так, например, заимствования из французского языка, такие как danser v. (фр. танцевать) – une danse n. (танец) после заимствования и ассимиляции превратились в омонимичные формы to dance v. (танцевать) – dance n. (танец). Другие примеры таких слов:
- douter v. – doute n. – to doubt v. (сомневаться) – doubt n. (сомнение)
- changer v. – change n. – to change v. (изменять) – change n. (изменение)
В
современном английском языке очень
много примеров омонимии, поэтому
очень важно разграничивать это
явление с явление конверсии.
Можно сделать вывод, что конверсия
является синхронным явлением, так
как рассматривает слова
Синхрония
и диахрония очень тесно
Тем
не менее, исторический подход, который
может быть очень продуктивным в
изучении явлений развития языка, в
данном аспекте оказывается
Интересной проблемой, возникшей в связи с повсеместным распространением конверсии, стала так называемая «проблема каменной стены» - the Stone Wall problem. Суть ее в том, что в некоторых словосочетаниях, таких как stone wall уже не представляется возможным выяснить, является ли первое слово существительным в значении определения или же это прилагательное. Значения у них также соответствующие и поэтому оказывается почти невозможно с точностью определить, с чем мы имеем здесь дело.
Реверсия
Реверсия или обратное словообразование – еще одна нелинейная модель словообразования. Нелинейность ее прежде всего заключается в том, что реверсия крайне нерегулярна и возникает прежде всего из-за такого явления как образование по аналогии.
Сущность реверси в том, что новое слово образуется путем отсечения от производящего слова настоящего или предполагаемого аффикса, прежде всего из-за путаницы в понимании структуры слова. Так например, рассмотрим пары слов writer n. – to write v., runner n. – to run v., worker n. – to work v. В данных парах видно, что существительное было образовано от глагола путем добавления суффикса –er к основе слова и означает прежде всего субъекта действия. Однако существительное burglar (взломщик) было образовано совсем другим путем, не имея в основе корня без суффикса –er/ar. Исходя из аналогии с другими парами слов было образован глагол to burgle v., не имеющий под собой исторической подоплеки. Полученный глагол имеет значение «незаконно вламываться» то есть значение слова burglar n. и является по отношению к нему субъектом действия. Этот процесс и называется реверсией.
Очень часто использующаяся в английском языке модель «корень + суффикс –er/ar» послужили мощной основой для реверсионного словообразования. Именно таким способом образовались таки слова, как cobble v. – cobbler n. и sculpt v. – sculptor n. Если рассмотреть данный метод на примере лексических оппозиций, то все становится понятным:
To swim v. – swimmer n.
To climb v. – climber n.
X v. – butler n.
На данном примере четко видно, что в результате частотного использования окружающих словоформ, данная модель становится основой и для реверсионного возникновения новых слов. В данном случае слово Х образует форму to butle v., имеющую значение «работать дворецким».
Однако стоит заметить, что данная модель нелинейного словообразования носит чисто диахронический характер. При синхронном рассмотрении пар слов burgle n. – to burgle v., butler n. – to butle v., painter n. – to paint v. Современному носителю языка никаких отличий между словообразовательными моделями данных пар не удастся найти. Для синхронного анализа тот факт, что слова to butle v. и to burgle v. образованы по аналогии из-за путаницы в их строении не имеет никакого значения.
Одной из характерных примеров искусственной природы реверсии может служить слово to lase v., образованное от существительного laser n., которое, в свою очередь, является аббревиатурой, что полностью отрицает возможность наличия в нем суффикса –er. Окончание данного слова всего лишь совпало с типичным суффиксом субъекта действия, что и привело к возможности создания нового слова по реверсии.
Другой существующим окончанием, характерным для реверсии, является окончание –s, грамматический показатель множественного числа. Слова, исторически имеющие данное окончание, перешли в разряд множественного числа с последующим образованием искусственной формы единственного числа по реверсии. Примером таких пар может служить слово pea n. (горошина). Форма множественного числа этого слова peas n. (горох) имело формы: lat. pisa – д.а. peose, pise – с.а. pese и являлась неисчисляемой, так же как corn n. (кукуруза) и wheat n. (пшеница). Таким образом, возникло непонимание формы слова – было предположено, что peas – множественное значение, так как оно обладало похожим окончанием, что привело к образованию искусственной формы pea n. (горошина). Таким образом, в словосочетании peas soup (гороховый суп) форма peas была заменена на pea – pea soup. Аналогичная судьба постигла и слово cherry n. (вишня), заимствованное из французского языка и имеющее форму cerise n. с похожим ложным окончанием множественного числа.
Реверсия охватывает практически все именные части речи, в том числе и прилагательные. Так, образование пары couth adj. (изысканный) – uncouth adj. (неотесанный) также является результатом реверсии. Первая форма была образована от последней, путем отбрасывания «аффикса» -un, который в данном случае является частью корня.
Возможны даже реверсионные образования новых слов с латинскими окончаниями, грамматическими показателями множественного числа. Например, специальный термин sastruga n. (заструга), означающий снежный гребень (произошедший, кстати, из русского языка), образовал множественное число sastrugi n. (также заимствование из русского языка). Окончание данной формы весьма напоминало окончания множественного числа латинских слов – таким образом, по реверсии было образовано неолатинская форма единственного числа sastrugus n.
На сегодняшний день самой продуктивной моделью реверсии является образование глаголов из сложных слов, имеющих на конце –ing или –er,путем отбрасывания данного окончания. Таким образом появились современные слова:
To baby-sit v. (следить за детьми) – baby-sitting n. (работа няней)
To air-condition v. (кондиционировать воздух) – air-conditioning n. (кондиционер)
To house-keep v. (вести хозяйство) – house-keeper n. (домохозяйка)
Все
семантические связи между

- Нелинейные непрерывные динамические системы
- Нелинейные сопротивления
- Неличные формы английского глагола (инфинитив, причастие, герундий)
- Неличные формы глаголов в английском языке
- Нелоговая политика Кыргызской Республики
- Нельсон Манделланың саяси портреті
- Немайнові права як об’єкт цивільних правовідносин
- Нелегальный рынок и его влияние на рыночные отношения в России
- Нелинейная динамика
- Нелинейная динамическая модель
- Нелинейное программирование
- Нелинейное резонансное усиление, схемы усилителей и их применение
- Нелинейные модели исследований операции и методы их решения
- Нелинейные модели, поддающиеся линеаризации. Подход Бокса-Кокса подбора линеаризующего преобразования