Частица во вьетнамском языке

Министерство  образования Российской Федерации

Дальневосточный государственный университет

Восточный институт

Факультет изучения стран Южной и Юго-Восточной  Азии

Кафедра филологии стран ЮВА 
 
 
 
 
 
 
 

Частица во вьетнамском языке 
 
 

                            Реферат

                            студентки 531-В группы

                            Шмаковой В.Ю. 

                             Проверил:

                             Карсанов В.С. 
 
 
 
 

                                                             

                                                               Владивосток 

                                                               2 0 0 9.

Содержание

Введение  3

Глава I. Введение в специфику частиц

1.1. Служебные  слова 4

1.2. Вопрос о  частицах в русском языке 5

Глава II. Роль частиц во вьетнамском языке 

2.1. Междометия 7

2.2. Начальные  частицы 7

2.3. Конечные  частицы 8

Заключение 9

Список литературы 10

Приложение 1  11 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

Частицы играют важную роль во вьетнамском  языке. С помощью них мы понимаем характер информации, которую доносит до нас собеседник. То есть, можно сказать, что частицы определяют тип предложения: вопросительный, побудительный, либо отрицательный. Конечно, интонация во вьетнамском языке используется, как грамматический способ для выражения экспрессии, расстановки пауз, логического ударения. Но ее не так легко использовать, как, например, в русском языке.

Как правило, частицы участвуют в диалогической  речи, выражая эмоции собеседников и «позволяют высказыванию функционировать  в качестве эффективного средства общения»[3, 269]. Частицы лишены номинативной функции.

Для разных языков различается классификация  частиц (это также характерно даже в рамках одного языка). Связано это  с особенностями употребления частиц в предложениях. Частицы обладают многозначностью, нечеткими семантическими границами. Мы наблюдаем обилие частиц в потоке речи. Характерной чертой многих частиц является то, что по своему строению и функциям они сближаются с наречиями, союзами или междометиями; во многих случаях частицы сближаются также с вводными словами. То есть частицы соотносятся с совпадающими по форме и близкими по семантике единицами других частей речи.

Свободное и правильное употребление частиц является показателем совершенного владения языком, «поэтому они представляют особые трудности в преподавании, а тип их и количество могут быть свидетельством при определении языковой принадлежности автора текста»[2, 580]. 
 
 
 

 Глава I. Введение в специфику частиц

«Частицы  – разряд неизменяемых служебных  слов, участвующих в выражении форм отдельных морфологических категорий, входя в состав слова («некто, кто-то, дай-ка») либо присоединяясь к нему («пошел бы», «да будет», «пошел было» и т.п.)[2, 579].  Для того чтобы лучше разобраться в вопросе о частицах, рассмотрим такой тип слов, как служебные слова.

1.1. Служебные слова.

Некоторые слова в языках мира попадаются редко и их можно даже сосчитать. Такие типы слов необходимы, но они не участвуют в образовании новых слов (кроме редких исключений). «Все эти слова в словарном составе стоят особо, занимая свое нужное место, но не участвуя в больших преобразованиях и изменениях языка, как слова знаменательные»[1, 74].

Служебные слова занимают особое положение  в словарном составе из-за их невозможности  существовать без знаменательных слов. У служебных слов нет самостоятельности, они выражают особые понятия отношений. Это «грамматические помощники знаменательных слов; поэтому они не могут быть членами предложения, хотя их присутствие обнаруживается только в предложении, в сочетаниях слов» [1, 78].

Среди служебных слов следует различать:

-предлоги (выражают подчинительные отношения между членами предложениями);

-союзы (обеспечивают сочинительные связи);

-артикли, которые «не выражают отношений между членами предложений, не образуют синтаксических форм языка, но являются наиболее типичными «грамматическими сопроводителями» знаменательных слов»[1, 296] и свойственны далеко не всем языкам;

-частицы. 
 

1.2. Вопрос о частицах в русском языке

Частицы могут выражать модальные и немодальные  значения.

Модальные значения - отношение говорящего к тому, что он высказывает как целевую установку высказывания. Например: усиленное утверждение (же, ведь, да); отрицание (не, ни); вопрос (ли); условность (бы); побудительность (пусть, пускай, давай-ка); желательность (хотя бы, лишь бы); сомнение (де, мол, якобы).

Немодальные значения:

-ограничительное (только, лишь, одна, одно, одни, исключительно, единственно);

-определительное (именно, прямо, как раз, точь-в-точь);

-указательное (вот, вон, это, то, то, тот, те, там, тогда);

-неопределенное (что-либо, что-нибудь, угодно и кое-что при местоимениях);

-присоединительное  (тоже, также, итак, все, еще);

-значение  приблизительности (почти, чуть, не);

-выделительное  (а, и, и же, да, даже, все, еще  и другие).

«В высказывании частицы могут относиться ко всему составу: «Только/задачу вы решили неправильно» (а не так, как вы думали: правильно), «Даже/книгу не могла держать в руках» (так волновалась, читая) и к отдельному слову: «Только задачу вы решили неправильно» (остальное правильно), «Даже книгу не могла держать в руках» (а более тяжелое - и подавно)»[2, 579].

Как отмечалось выше, частицы соотносятся с другими  классами слов. В них могут в  разной степени присутствовать элементы значений:

-наречий  (буквально, благо, вовсе, вон, вот, где, действительно, единственно, еще, именно, как, куда, ладно, нечего, ничего, окончательно, положительно, просто, прямо, решительно, совершенно, совсем, так, там, хорошо);

-местоименных  слов (всё, всего, какое, оно, самое, себе, тебе, чего, это);

-глаголов (бывает, бывало, было, давай(те), дай(те), знай, смотри);

-союзов (а, благо, будто, ведь, да, даже, если, же, и, или, ли, но, однако, пусть,  пускай, разве, ровно, словно, тоже, только, точно, хоть, что, чтоб, чтобы).

Спорным является вопрос о знаменательности и незнаменательности  частиц; вопрос о глоттогенезе частиц, так как их большое количество отличает языки архаичной структуры и в тоже время их число активно возрастает; «вопрос о границах их линейной протяженности и единичности/множественности значения при комплексах («и так», «так и», «вот ведь»)»[2, 580].

Сложности в классификации частиц обусловили тенденцию стремления «к их пословному описанию и отсутствие системно-иерархического описания их общей семантики»[2, 580] в языкознании 60-70 годов. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Глава II. Роль частиц во вьетнамском языке

2.1. Междометия

Междометия  не являются словами, а несут функцию  выражения эмоций. Они не требуют  наличие последующего предложения для «определенного семантического согласования» [3, 263], в отличие от начальных частиц.

Во вьетнамском  языке существуют

«первообразные междометия, передающие значения эмоций (Ái! «Ай!», Ối! «О!» Chao ôi! «Увы!», Hoài của! «Надо же!»);

непервообразные междометия, в эмотивном значении которых прослеживается знаковая мотивировка (Trời! «Боже!» - от существительного trời «небо», Gớm! «Ужас!» - от прилагательного gớm «ужасный», Quái! «Дьявол!» - от прилагательного quái «чудовищный»,  Chết! «Кошмар!» - от глагола chết «умереть», Khiếp! «Черт!» - от глагола khiếp «испугаться»);

звукоподражания, эмотивное значение которых мотивировано звуковым образом некоторого акустического  впечатления (Oàng! «Бум!»,  Bốp! «Бац!», Uych! «Бах!», Uỳnh! «Хрясь!»)[3, 262].

2.2. Начальные частицы

Начальные частицы служат для установления контакта с собеседником. Они делятся  на:

«предуведомляющие, т.е. такие, которые оформляя контакт с адресатом сообщения, дают одновременно и некоторую информацию о самом сообщении (ơ, ờ, ô, ồ, a, à, ấy, kìa, nào);

контактоустанавливающие, предназначенные исключительно для налаживания коммуникативного контакта (bẩm, hử, dạ, ừ);

вокативные, оформляющие обращение к собеседнику (thưa, hỡi, hả, này)»[3, 264]. 
 
 

2.3. Конечные частицы

«Конечные частицы – самый многочисленный и самый сложный грамматический класс частиц»[3, 268]. Их основная функция состоит в фиксации высказывания во время диалога, этим обусловливают эффективность высказывания в качестве средства общения.

Для классификации  этого типа частиц, В.С. Панфилов ввел понятие прагматических координат: прагматических постоянных и прагматических переменных.

Прагматические  постоянные обозначают в первую очередь  «отношение говорящего в слушающему, определяемое возрастом и общественным положением последнего, степенью его знакомства с автором сообщения и некоторыми другими факторами»[3, 268].

Прагматические  переменные противостоят прагматическим постоянным, так как разграничивает роли участников речевого акта. Это  сопровождается противопоставлением  пространственно – временного положения участвующих в диалоге. «Эта система противопоставлений осуществляется относительно исходной шкалы «я/здесь/сейчас/»[3, 268].

Таким образом, конечные частицы подразделяются на:

«характеризующие высказывание по прагматическим постоянным (ạ, nhỉ, nhé);

характеризующие высказывание по прагматическим переменным (đây, đấy);

 характеризующие высказывание по его ориентированности на прагматическую пресуппозицию, с дальнейшим подразделением на частицы побудительные (thôi, nào, mà, chứ) и вопросительные (à, hả, hẳn, chắc, chăng);

характеризующие высказывание по его прагматической установке, с дальнейшим разделением  на частицы побудительные (đi, đã, với) и вопросительные (chưa, không, đâu)»[3, 268].

Конечные  частицы могут выступать в предложении комплексами «по два (đã à, chứ nhỉ, thôi chăng…) и по три элемента (thôi đấy nhé, đấy chứ nhỉ, đi đấy nhé…)»[3, 286].

Заключение

На основе труда В.С. Панфилова «Грамматический  строй вьетнамского языка» можно  сделать вывод о том, насколько  важное место занимают частицы во вьетнамском языке.

 Особенно  частицы незаменимы в разговорной  речи, так как передают смысл  сказанного, обеспечивают легкость  в налаживании контакта между  собеседниками. Это объясняется  тем, что во вьетнамском языке  достаточно сложно определить характер высказывания по интонации. Частицы же выступают в роли такого идентификатора.

Но этот класс слов все еще не изучен досконально, и, как упоминалось выше, возникают  трудности в их классификации. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  литературы

Источники:

Nguyễn Kim Thản, Ngữ Pháp tiếng Việt, Hà-Nội, -1997. 
 

Литература  на русском языке:

1. Введение  в языковедение: Учебник для вузов/  А.А. Реформатский; под ред. В.А.  Виноградова. – 5-е изд., испр. –  М.: Аспект Пресс, 2004. – 536 с.

2. Лингвистический энциклопедический словарь./ Гл. ред. В.Н. Ярцева, – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685 с.

3. В.С. Панфилов. Грамматический строй вьетнамского языка. – СПб.: Центр «Петербургское «Востоковедение», 1993. – 412 с. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Приложение 1

1.Специфика частиц

Частицы – части речи, служащие для определения  типов предложений (вопросительное, побудительное, восклицательное) или  для выражения отношения говорящего.

Частицы играют важную роль во вьетнамском  языке и очень широко в нем  используются. Хотя интонация во вьетнамском языке тоже иногда может являться грамматическим способом, но она имеет очень небольшие рамки использования. Кроме четкого произношения слов и прерывания голоса, во вьетнамском языке редко используется явное  «повышение и понижение голоса» для различия типа предложения, как это делают во многих индоевропейских языках. Это происходит, возможно, из-за того, что особенность структуры фонетики в ее устойчивости: превращение сверх определенного уровня в фонетике может вызвать ошибку в тональностях, и из-за этого ошибку в понимании смысла (так как тональность во вьетнамском языке действует как определитель смысла сказанного).

Сравним следующие предложения:

-Tôi đi.

- Tôi đi à?

- Tôi đi nhé?

- Tôi đi chứ?

- Tôi đi cơ!

- Tôi đi vậy и т.д.

Мы видим, что хотя и не ставится точек в предложениях, и не ясна интонация, мы можем определить отношение говорящего, цель вышеприведенных предложений и их типы.

У частиц нет лексического значения. Никто  не определяет значения частиц à, nhé и т.д. Но, помещенные в предложение, они используются для выразительности и устанавливают тип предложения. Сравнив их, можно сказать: частицы как точки во вьетнамских предложениях; с другой стороны: они только звуковые обозначения.

Еще одна проблема, на которую следует обратить внимание – некоторые тональные слова с несколькими фонетическими формами с акцентами друг на друга. Начиная с момента использования транскрипции слов, мы писали эти  формы чередования звуков разными словами. Например: nhé, nhớ, nhá, и т.д. На самом деле, это только единицы; это чередования звуков с местным или частным значением, из-за этого мы произносим эти звуки, делая рот шире или уже.

Частицы обычно стоят в конце основной части предложения после сказуемого, что также означает постановку в  конце предложения, в конце фрагмента предложения (за исключением предложения или фрагмента предложения с изолирующей составной частью в конце).

Частицы не относятся к отдельному члену  предложения, но служат для предложения  в целом. Частицы могут относиться к одному слову, но это слово выполняет функцию предложения.

В потоке речи, тональные слова не проговариваются  отчетливо (пренебрежение звуками), также они неразрывно связаны  с другими частями речи. Но иногда они могут  отделиться от этих основных частей с помощью короткого интервала. Например:

Phải nhớ cho kỹ, nhé!

Классификация частиц может основываться на том, какую  роль частица играет в предложении. Вследствие этого мы разделяем частицы  на две небольшие группы: частицы, указывающие на тип предложения  и частицы, служащие для выражения эмоций говорящего. Но граница между двумя этими группами не совсем четкая, потому что некоторые частицы могут входить в обе эти группы.

Кроме того, существует отельная небольшая  группа частиц, не входящие ни в одно из перечисленных групп. Это такие частицы, как: cái, chính, ngay и т.д., которые служат для выделения определенного слова в предложении.

2. Частицы, указывающие на тип предложения

Это частицы: à, nhỉ, ư, hả, chứ, chăng, phỏng, đi, thôi, nào, với, nhé и т.д. Они подразделяются на вопросительные, побудительные и восклицательные частицы.

1. Частицы,  служащие для образования вопросительного  предложения.

À используется в случаях, когда уже известно, что ваше высказывание, выраженное вопросительным предложением (это вопросительное предложение всегда является вопросительным предложением с ограничениями) правильно, но вопрос задается только для проформы. Например:

- (Sơn: … Thưa Bác, con đi lên huyện về).

Bà mẹ Hòa… Thế hôm nay anh mới về à?

Иногда, частица à в сочетании с  другими частицами образует сложные слова. В этом случае, помимо уже имеющегося значения, сложное слово несет дополнительное значение с эмоциональной окраской. Например: ấy à, đấy à, kia à, и т.д.

Ấy à употребляется в случаях, когда упрекают человека или дело, о котором идет речь.

Đấy à несет дополнительную вопросительную информацию, когда что-то случается прямо на глазах (как и đấy!).

Kia à употребляется для выражения удивления. Например:

- (Nó…đem anh Năng vào đống đa đánh chết).

Cốc bỏ mũ sắt, lau đầu nói:

- Năng làng tôi ấy à?

- Anh Samandji ấy à?

- (Hoà: U ơi! U!)

Bà mẹ  Hòa: Con Hòa đã về đấy à?

(-Ông Hòa: Việc gì mà sợ…Muốn đi đến đâu thì  đi…).

Trương Sáu: À, thằng này giỏi thế kia à?

NHỈ используется в вопросительных предложениях, обращенных к близкому человеку. Например:

- Này mình muốn học tính thì học cách nào cho nhanh nhỉ?

- Mợ đâu nhỉ?

Но у  nhỉ еще может участвовать в формировании восклицательного предложения, выражающего удивление или чувства радости, грусти. Также иногда это частица выражает желание соучастия говорящего в эмоциях, оценочных характеристиках… Например:

Bố mày khôn nhỉ!

Nhỉ может стоять после назывного слова. Редки такие случаи, когда частица стоит в начале предложения, как этот:

Nhỉ, nhà nhỉ, giời cho ngày nào ta cũng được món bở như thế này, thì mấy chốc chẳng tậu được nhà gạch…! 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          
 

Частица во вьетнамском языке