Частица во вьетнамском языке
Министерство образования Российской Федерации
Дальневосточный государственный университет
Восточный институт
Факультет изучения стран Южной и Юго-Восточной Азии
Кафедра
филологии стран ЮВА
Частица
во вьетнамском языке
Реферат
студентки 531-В группы
Шмаковой В.Ю.
Проверил:
Карсанов В.С.
Содержание
Введение 3
Глава I. Введение в специфику частиц
1.1. Служебные слова 4
1.2. Вопрос о частицах в русском языке 5
Глава II. Роль частиц во вьетнамском языке
2.1. Междометия 7
2.2. Начальные частицы 7
2.3. Конечные частицы 8
Заключение 9
Список литературы 10
Приложение 1 11
Введение
Частицы играют важную роль во вьетнамском языке. С помощью них мы понимаем характер информации, которую доносит до нас собеседник. То есть, можно сказать, что частицы определяют тип предложения: вопросительный, побудительный, либо отрицательный. Конечно, интонация во вьетнамском языке используется, как грамматический способ для выражения экспрессии, расстановки пауз, логического ударения. Но ее не так легко использовать, как, например, в русском языке.
Как правило,
частицы участвуют в
Для разных языков различается классификация частиц (это также характерно даже в рамках одного языка). Связано это с особенностями употребления частиц в предложениях. Частицы обладают многозначностью, нечеткими семантическими границами. Мы наблюдаем обилие частиц в потоке речи. Характерной чертой многих частиц является то, что по своему строению и функциям они сближаются с наречиями, союзами или междометиями; во многих случаях частицы сближаются также с вводными словами. То есть частицы соотносятся с совпадающими по форме и близкими по семантике единицами других частей речи.
Свободное
и правильное употребление частиц является
показателем совершенного владения
языком, «поэтому они представляют
особые трудности в преподавании, а тип
их и количество могут быть свидетельством
при определении языковой принадлежности
автора текста»[2, 580].
Глава I. Введение в специфику частиц
«Частицы – разряд неизменяемых служебных слов, участвующих в выражении форм отдельных морфологических категорий, входя в состав слова («некто, кто-то, дай-ка») либо присоединяясь к нему («пошел бы», «да будет», «пошел было» и т.п.)[2, 579]. Для того чтобы лучше разобраться в вопросе о частицах, рассмотрим такой тип слов, как служебные слова.
1.1. Служебные слова.
Некоторые слова в языках мира попадаются редко и их можно даже сосчитать. Такие типы слов необходимы, но они не участвуют в образовании новых слов (кроме редких исключений). «Все эти слова в словарном составе стоят особо, занимая свое нужное место, но не участвуя в больших преобразованиях и изменениях языка, как слова знаменательные»[1, 74].
Служебные слова занимают особое положение в словарном составе из-за их невозможности существовать без знаменательных слов. У служебных слов нет самостоятельности, они выражают особые понятия отношений. Это «грамматические помощники знаменательных слов; поэтому они не могут быть членами предложения, хотя их присутствие обнаруживается только в предложении, в сочетаниях слов» [1, 78].
Среди служебных слов следует различать:
-предлоги (выражают подчинительные отношения между членами предложениями);
-союзы (обеспечивают сочинительные связи);
-артикли, которые «не выражают отношений между членами предложений, не образуют синтаксических форм языка, но являются наиболее типичными «грамматическими сопроводителями» знаменательных слов»[1, 296] и свойственны далеко не всем языкам;
-частицы.
1.2. Вопрос о частицах в русском языке
Частицы могут выражать модальные и немодальные значения.
Модальные значения - отношение говорящего к тому, что он высказывает как целевую установку высказывания. Например: усиленное утверждение (же, ведь, да); отрицание (не, ни); вопрос (ли); условность (бы); побудительность (пусть, пускай, давай-ка); желательность (хотя бы, лишь бы); сомнение (де, мол, якобы).
Немодальные значения:
-ограничительное (только, лишь, одна, одно, одни, исключительно, единственно);
-определительное (именно, прямо, как раз, точь-в-точь);
-указательное (вот, вон, это, то, то, тот, те, там, тогда);
-неопределенное (что-либо, что-нибудь, угодно и кое-что при местоимениях);
-присоединительное (тоже, также, итак, все, еще);
-значение
приблизительности (почти,
-выделительное (а, и, и же, да, даже, все, еще и другие).
«В высказывании частицы могут относиться ко всему составу: «Только/задачу вы решили неправильно» (а не так, как вы думали: правильно), «Даже/книгу не могла держать в руках» (так волновалась, читая) и к отдельному слову: «Только задачу вы решили неправильно» (остальное правильно), «Даже книгу не могла держать в руках» (а более тяжелое - и подавно)»[2, 579].
Как отмечалось выше, частицы соотносятся с другими классами слов. В них могут в разной степени присутствовать элементы значений:
-наречий (буквально, благо, вовсе, вон, вот, где, действительно, единственно, еще, именно, как, куда, ладно, нечего, ничего, окончательно, положительно, просто, прямо, решительно, совершенно, совсем, так, там, хорошо);
-местоименных слов (всё, всего, какое, оно, самое, себе, тебе, чего, это);
-глаголов (бывает, бывало, было, давай(те), дай(те), знай, смотри);
-союзов (а, благо, будто, ведь, да, даже, если, же, и, или, ли, но, однако, пусть, пускай, разве, ровно, словно, тоже, только, точно, хоть, что, чтоб, чтобы).
Спорным является вопрос о знаменательности и незнаменательности частиц; вопрос о глоттогенезе частиц, так как их большое количество отличает языки архаичной структуры и в тоже время их число активно возрастает; «вопрос о границах их линейной протяженности и единичности/множественности значения при комплексах («и так», «так и», «вот ведь»)»[2, 580].
Сложности
в классификации частиц обусловили
тенденцию стремления «к их пословному
описанию и отсутствие системно-иерархического
описания их общей семантики»[2, 580] в языкознании
60-70 годов.
Глава II. Роль частиц во вьетнамском языке
2.1. Междометия
Междометия не являются словами, а несут функцию выражения эмоций. Они не требуют наличие последующего предложения для «определенного семантического согласования» [3, 263], в отличие от начальных частиц.
Во вьетнамском языке существуют
«первообразные междометия, передающие значения эмоций (Ái! «Ай!», Ối! «О!» Chao ôi! «Увы!», Hoài của! «Надо же!»);
непервообразные междометия, в эмотивном значении которых прослеживается знаковая мотивировка (Trời! «Боже!» - от существительного trời «небо», Gớm! «Ужас!» - от прилагательного gớm «ужасный», Quái! «Дьявол!» - от прилагательного quái «чудовищный», Chết! «Кошмар!» - от глагола chết «умереть», Khiếp! «Черт!» - от глагола khiếp «испугаться»);
звукоподражания, эмотивное значение которых мотивировано звуковым образом некоторого акустического впечатления (Oàng! «Бум!», Bốp! «Бац!», Uych! «Бах!», Uỳnh! «Хрясь!»)[3, 262].
2.2. Начальные частицы
Начальные частицы служат для установления контакта с собеседником. Они делятся на:
«предуведомляющие, т.е. такие, которые оформляя контакт с адресатом сообщения, дают одновременно и некоторую информацию о самом сообщении (ơ, ờ, ô, ồ, a, à, ấy, kìa, nào);
контактоустанавливающие, предназначенные исключительно для налаживания коммуникативного контакта (bẩm, hử, dạ, ừ);
вокативные,
оформляющие обращение к
2.3. Конечные частицы
«Конечные частицы – самый многочисленный и самый сложный грамматический класс частиц»[3, 268]. Их основная функция состоит в фиксации высказывания во время диалога, этим обусловливают эффективность высказывания в качестве средства общения.
Для классификации этого типа частиц, В.С. Панфилов ввел понятие прагматических координат: прагматических постоянных и прагматических переменных.
Прагматические постоянные обозначают в первую очередь «отношение говорящего в слушающему, определяемое возрастом и общественным положением последнего, степенью его знакомства с автором сообщения и некоторыми другими факторами»[3, 268].
Прагматические переменные противостоят прагматическим постоянным, так как разграничивает роли участников речевого акта. Это сопровождается противопоставлением пространственно – временного положения участвующих в диалоге. «Эта система противопоставлений осуществляется относительно исходной шкалы «я/здесь/сейчас/»[3, 268].
Таким образом, конечные частицы подразделяются на:
«характеризующие высказывание по прагматическим постоянным (ạ, nhỉ, nhé);
характеризующие высказывание по прагматическим переменным (đây, đấy);
характеризующие высказывание по его ориентированности на прагматическую пресуппозицию, с дальнейшим подразделением на частицы побудительные (thôi, nào, mà, chứ) и вопросительные (à, hả, hẳn, chắc, chăng);
характеризующие высказывание по его прагматической установке, с дальнейшим разделением на частицы побудительные (đi, đã, với) и вопросительные (chưa, không, đâu)»[3, 268].
Конечные частицы могут выступать в предложении комплексами «по два (đã à, chứ nhỉ, thôi chăng…) и по три элемента (thôi đấy nhé, đấy chứ nhỉ, đi đấy nhé…)»[3, 286].
Заключение
На основе труда В.С. Панфилова «Грамматический строй вьетнамского языка» можно сделать вывод о том, насколько важное место занимают частицы во вьетнамском языке.
Особенно
частицы незаменимы в
Но этот
класс слов все еще не изучен досконально,
и, как упоминалось выше, возникают
трудности в их классификации.
Список литературы
Источники:
Nguyễn Kim
Thản, Ngữ Pháp tiếng Việt, Hà-Nội, -1997.
Литература на русском языке:
1. Введение в языковедение: Учебник для вузов/ А.А. Реформатский; под ред. В.А. Виноградова. – 5-е изд., испр. – М.: Аспект Пресс, 2004. – 536 с.
2. Лингвистический энциклопедический словарь./ Гл. ред. В.Н. Ярцева, – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685 с.
3. В.С. Панфилов.
Грамматический строй вьетнамского языка.
– СПб.: Центр «Петербургское «Востоковедение»,
1993. – 412 с.
Приложение 1
1.Специфика частиц
Частицы
– части речи, служащие для определения
типов предложений (вопросительное,
побудительное, восклицательное) или
для выражения отношения
Частицы играют важную роль во вьетнамском языке и очень широко в нем используются. Хотя интонация во вьетнамском языке тоже иногда может являться грамматическим способом, но она имеет очень небольшие рамки использования. Кроме четкого произношения слов и прерывания голоса, во вьетнамском языке редко используется явное «повышение и понижение голоса» для различия типа предложения, как это делают во многих индоевропейских языках. Это происходит, возможно, из-за того, что особенность структуры фонетики в ее устойчивости: превращение сверх определенного уровня в фонетике может вызвать ошибку в тональностях, и из-за этого ошибку в понимании смысла (так как тональность во вьетнамском языке действует как определитель смысла сказанного).
Сравним следующие предложения:
-Tôi đi.
- Tôi đi à?
- Tôi đi nhé?
- Tôi đi chứ?
- Tôi đi cơ!
- Tôi đi vậy и т.д.
Мы видим, что хотя и не ставится точек в предложениях, и не ясна интонация, мы можем определить отношение говорящего, цель вышеприведенных предложений и их типы.
У частиц нет лексического значения. Никто не определяет значения частиц à, nhé и т.д. Но, помещенные в предложение, они используются для выразительности и устанавливают тип предложения. Сравнив их, можно сказать: частицы как точки во вьетнамских предложениях; с другой стороны: они только звуковые обозначения.
Еще одна проблема, на которую следует обратить внимание – некоторые тональные слова с несколькими фонетическими формами с акцентами друг на друга. Начиная с момента использования транскрипции слов, мы писали эти формы чередования звуков разными словами. Например: nhé, nhớ, nhá, и т.д. На самом деле, это только единицы; это чередования звуков с местным или частным значением, из-за этого мы произносим эти звуки, делая рот шире или уже.
Частицы
обычно стоят в конце основной
части предложения после
Частицы не относятся к отдельному члену предложения, но служат для предложения в целом. Частицы могут относиться к одному слову, но это слово выполняет функцию предложения.
В потоке речи, тональные слова не проговариваются отчетливо (пренебрежение звуками), также они неразрывно связаны с другими частями речи. Но иногда они могут отделиться от этих основных частей с помощью короткого интервала. Например:
Phải nhớ cho kỹ, nhé!
Классификация частиц может основываться на том, какую роль частица играет в предложении. Вследствие этого мы разделяем частицы на две небольшие группы: частицы, указывающие на тип предложения и частицы, служащие для выражения эмоций говорящего. Но граница между двумя этими группами не совсем четкая, потому что некоторые частицы могут входить в обе эти группы.
Кроме того, существует отельная небольшая группа частиц, не входящие ни в одно из перечисленных групп. Это такие частицы, как: cái, chính, ngay и т.д., которые служат для выделения определенного слова в предложении.
2. Частицы, указывающие на тип предложения
Это частицы: à, nhỉ, ư, hả, chứ, chăng, phỏng, đi, thôi, nào, với, nhé и т.д. Они подразделяются на вопросительные, побудительные и восклицательные частицы.
1. Частицы,
служащие для образования
À используется в случаях, когда уже известно, что ваше высказывание, выраженное вопросительным предложением (это вопросительное предложение всегда является вопросительным предложением с ограничениями) правильно, но вопрос задается только для проформы. Например:
- (Sơn: … Thưa Bác, con đi lên huyện về).
Bà mẹ Hòa… Thế hôm nay anh mới về à?
Иногда, частица à в сочетании с другими частицами образует сложные слова. В этом случае, помимо уже имеющегося значения, сложное слово несет дополнительное значение с эмоциональной окраской. Например: ấy à, đấy à, kia à, и т.д.
Ấy à употребляется в случаях, когда упрекают человека или дело, о котором идет речь.
Đấy à несет дополнительную вопросительную информацию, когда что-то случается прямо на глазах (как и đấy!).
Kia à употребляется для выражения удивления. Например:
- (Nó…đem anh Năng vào đống đa đánh chết).
Cốc bỏ mũ sắt, lau đầu nói:
- Năng làng tôi ấy à?
- Anh Samandji ấy à?
- (Hoà: U ơi! U!)
Bà mẹ Hòa: Con Hòa đã về đấy à?
(-Ông Hòa: Việc gì mà sợ…Muốn đi đến đâu thì đi…).
Trương Sáu: À, thằng này giỏi thế kia à?
NHỈ используется в вопросительных предложениях, обращенных к близкому человеку. Например:
- Này mình muốn học tính thì học cách nào cho nhanh nhỉ?
- Mợ đâu nhỉ?
Но у nhỉ еще может участвовать в формировании восклицательного предложения, выражающего удивление или чувства радости, грусти. Также иногда это частица выражает желание соучастия говорящего в эмоциях, оценочных характеристиках… Например:
Bố mày khôn nhỉ!
Nhỉ может стоять после назывного слова. Редки такие случаи, когда частица стоит в начале предложения, как этот:
Nhỉ, nhà
nhỉ, giời cho ngày nào ta cũng được món bở như thế
này, thì mấy chốc chẳng tậu được nhà gạch…!

- Частица как часть речи
- Частицы и коллектив. Неразличимость и симметрия Коррекция статистических сумм для трансляции и ротации.
- Частичка из жизни Некрасова
- Частичные разряды в твердой изоляции
- Частная детективная деятельность
- Частная Детективная Деятельность
- Частная и государственная собственность
- Часи правління Чингісхана
- Часная физиология
- Часовая, дневная, годовая выработка
- Часовий ряд і його основні елементи
- Часові і просторові форми економічного аналізу
- Частина земельного законодавства, яка регулює питання користування чужою земельною власністю
- Части речи